I once asked a Kiwi what part of Australia he was from. He replied, "I'm from New Zealand. You Yanks always get that wrong". I'm Canadian and he knew that. Touché.
@olajong23153 жыл бұрын
Trust me, most people when you tell them you're Canadian, they just say 'same difference'. Some Americans don't even know Canada is a different country lol
@kainewhiteway57563 жыл бұрын
This happened to me but the bloke asked me if I was kiwi. It was at HKG airport and I could see his Canadian passport, I asked him if he was from the US after I corrected him.
@allanlank3 жыл бұрын
@@olajong2315 Well there is this old joke. Q: How do you tell if a tourist is an American or a Canadian? A: The Canadian has only one Maple Leaf on his backpack.
@Roosvelen3 жыл бұрын
I lived with a kiwi family for 8 month, I am a Swiss French-speaker. And everytime they called me french, I did the same with Oz :)
@davidmacfarlane17633 жыл бұрын
Thats my go to reply for Canadian's who do that to me :)
@thehound5103 жыл бұрын
As a kiwi living in Australia, I can't talk about my "deck" without people laughing.
@TheMatadrum3 жыл бұрын
Walk into Bunnings and ask them for some oil for your deck?
@AurinneA3 жыл бұрын
I'll never forget my first year of teaching (primary school first year students) when a kid behind me said to another kid "Have a look at my deck!" but he was from NZ and I couldn't see that he had a deck of Pokemon cards...Boy, did I quickly turn around in a panic!! 😳🤣
@SeanGaladar3 жыл бұрын
Certainly don't talk about playing sax on the deck!
@thehound5103 жыл бұрын
@@SeanGaladar 😂 that's all I talk about
@lukewilki63433 жыл бұрын
I know, even if you say it in their accent, they insist you're saying it wrong!
@KauriTearaura3 жыл бұрын
"Sus" can also be used as a verb to the effect of "to organise" or "to check something out" e.g. "I've got our plans sussed for the weekend" and "That looks fun, I'm gonna go suss it out"
@alphabettical13 жыл бұрын
We have that in Canada and America too, as suss out or short for suspicious, which makes me wonder if we had the other meaning (organize) and dropped it
@pannekook20003 жыл бұрын
@@icancu9680 yeah, I agree. In my experience in NA English “to suss (it) out” is sorta like “to figure (it) out”
@r0b0coffee3 жыл бұрын
Going on a mish.
@gracegunn13 жыл бұрын
Yeah we have that in the uk, and if someone is good at something or figured something out we can say “that persons sussed it out”
@thehound5103 жыл бұрын
let's go sus that house out haha those days are passed me.
@heartofdawn23415 ай бұрын
favourite word: munted - an adjective meaning badly broken, usually beyond repair. "a lot of houses were munted after the quakes". It's not a verb. You don't munt something- you might smash, break, or wreck it, but afterwards you could call it munted "yeah, nah" is another one. it's basically a contraction of "yeah (I understand you), no (I don't like it)"
@randomname47265 ай бұрын
Can also mean stoned af.
@markstorey42435 ай бұрын
I was working with some Americans and had to label some non- functioning equipment. I wrote 'bung' on a piece of tape and stuck it on. I think they kinda understood.
@randomname47265 ай бұрын
@@heartofdawn2341 I disagree. Ai believe you can munt something. "I f'n munted my car last night"
@heartofdawn23415 ай бұрын
@@randomname4726 My point exactly- you didn't munt your car, you munted it
@randomname47265 ай бұрын
@@heartofdawn2341 Hmmm, you may be right! Lol
@Charlux3 жыл бұрын
In New Zealand we say 'us' alot but we really mean 'me'. For example "Can you give us a ride?". It sounds like we mean us as a plural but it's actually singular.
@uasj23 жыл бұрын
It's in Australian English too. "Hey mate, can ya give us a lift into town. I just missed the bloody bus."
@rachelcookie3213 жыл бұрын
It’s the royal “we”
@syntaera3 жыл бұрын
I've found that the "royal we" version of "us" has an unvoiced "U" which makes it sound more like "iss" as in "hiss". "Can you give iss a ride" means to ask for yourself, where if you voice the "U" more ("us" as in "thrust"), it means the plural "we". I wonder if this could derive from Te Reo Maori, where many nouns have a more stressed vowel to indicate they are plural.
@jollyollybolly62503 жыл бұрын
Especially "chuck us" when asking someone for something
@risvegliato3 жыл бұрын
Very common here in England too - 'lend us your pen' for example.
@pualamnusantara79033 жыл бұрын
Those sax sex six differences are kinda scary
@SnarkNSass3 жыл бұрын
And hilarious!😂✌
@simontollin20043 жыл бұрын
Don't worry to much about it, in swedish the number six and the word sex is exactly the same, you just have to figure out what is what depending on context
@enigmaster843 жыл бұрын
There's a Viva La Dirt League video in which they talk about playing with their decks (of cards) in their kiwi accent ;p
@enigmaster843 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/bn6Td5WpjNNmf7s
@kungfutzu37793 жыл бұрын
@@enigmaster84 well that was well OTT
@bloodgazm88915 ай бұрын
I know im late to the party, but honestly bro, thank you for the amount of effort you have put in to your Māori pronunciation. Means a lot for someone outside of our culture to put so much effort into our language
@KristovMars4 ай бұрын
Really glad to hear that @Langfocus was diligent on this element - as an Aussie I've got no real experience with that (I love me some kiwi fillums, but movies is just movies). If I wasn't so ancient I reckon I'd love to live and work in NZ for a year or two (or 50). Weather seems nice, people too. Love to all my cousins across the Tasman!
@iallso15 ай бұрын
In NZ and Australia bugger is not considered taboo and is part of normal speech, "he's a good bugger" meaning he's a good person, or simply bugger as an expression when something went wrong or didn't work out as expected, and is acceptable in the office.
@fishnutter52195 ай бұрын
Always confused me growing up - bugger as used in the Ad was considered a terrible word, but someone could be a good bugger and that was perfectly fine.
@kayleighhooper70214 ай бұрын
there's a cafe called bugger cafe
@andrewcourt51564 ай бұрын
To be called a “good bugger” or a “good bastard” is a real compliment.. it is a rank that many NZ or Aussie men spend a good part of their life to reach.. A “silly old bugger / bastard” is also good !!
@recko12694 ай бұрын
Actually in NZ bugger become considered a swear word in schools around 24 years ago when i was in high school. This was because of the Toyota Hilux bugger add and every kid in NZ saying bugger all the time
@FitzgeraldStanburyWeissV4 ай бұрын
We're more likely to call people good c*nts, than buggers now. I don't really know anyone that regularly uses that any more.
@newton9833 жыл бұрын
Paul: Thanks for making us aware of so many language variations and cultural nuances! Greetings from Colombia! 🇨🇴
@Langfocus3 жыл бұрын
It’s my pleasure, Mario!
@42069TV3 жыл бұрын
@@Langfocus Thanks indeed.
@Atabanza3 жыл бұрын
Sumerce ¿Que hace por acá :0?
@danielyruby86963 жыл бұрын
Hola de barrio Bosa
@elhermeneutico3 жыл бұрын
@@alguien31415, qué interesante sería un vídeo comparando el español hablado en Colombia con el peninsular.
@SilverPoseidon3 жыл бұрын
Kiwi here. Surprised you didn't mention "Chur" (a word for expressing agreement) or "cuz" (originally from "cousin" but used generally for relatives or even just friends). Also, we use the word "mean" a lot in place of "cool", such as "mean as bro!"
@kirstinerapson86303 жыл бұрын
Chur is a big one. And Chur to the Chur is almost the ultimate way to say "Yeah dude, hard out."
@alexp28593 жыл бұрын
Chur is very North of the North Island in my experience, and also used much more by younger generation.
@SilverPoseidon3 жыл бұрын
@@alexp2859 I've heard it all over, though more so up north. I'm from Canterbury myself and have definitely heard it used around there, in and out of Christchurch
@jhndijkman3 жыл бұрын
Or chur is used as a yes or agreed with or nice one. Chur is an abbreviation of choice.
@sagethedemonking39923 жыл бұрын
And then there's "Chh"
@TyrkiaGunnar3 жыл бұрын
When I visited NZ in 2019 I noticed one particular expression being used everywhere, NO WORRIES! When I asked about something, the anwser was always NO WORRIES! Nothing was a problem in NZ. :)
@glenmorrison80803 жыл бұрын
I'm a Californian, and I say "No worries" _constantly_. Although, it is generally to dispel any signs of actual worries, even minor, but not as a response to any kind of statement.
@RJM563 жыл бұрын
@@glenmorrison8080 An expression that started in Australia, went to NZ and then reversed the direction of migration back to the UK and US.
@Doing_Time3 жыл бұрын
way back in the 1990s I observed the word "cool" (pronounced "kl") used about every 40 words (as often as Canadian saying "eh?")...I was told it was because 90210 was popular in NZ
@XaviRonaldo03 жыл бұрын
"No worries" is Australian too. Usually used in place of "you're welcome". Similar to "no problem"
@HigesoriHanzo3 жыл бұрын
People in the US didn’t used to say “no worries.” I moved abroad and when I came back 12 years later in 2017, everyone was saying it.
@lizcaldwell39783 жыл бұрын
A kiwi here, I’m laughing at this thinking how crazy we must sound to others. Also I will never forget coming home to NZ after living overseas for six years, when I heard an announcement at Auckland airport, and said to my husband far out is that what we kiwis sound like to others, it sounded so strange to hear a broad kiwi accent again.
@dougiesview16193 жыл бұрын
Canadian having lived in NZ for 21 years here! “Far out” is also definitely a kiwi saying as well!!
@michaelladerman25643 жыл бұрын
@@dougiesview1619 "Far out" is 1960s slang for "great!" in the U.S. It was still used in the early 70s but was getting old (I was born in 1965 in New York).
@sahulianhooligan70462 жыл бұрын
@@michaelladerman2564 I heard it on Sesame Street once, although probably because the writer was old
@BradLad562 жыл бұрын
If you said to someone feel a box of birds in England, they might think you've gone a bit mad haha
@nikoramuriwai-ihimaera25182 жыл бұрын
@@michaelladerman2564 far out in aotearoa(new zealand). kinda means like fuck😭
@losangsangpo3 жыл бұрын
Rumor has it that somewhere along the Tasman Sea, there's an invisible line that separates the fish from the fush.
@pequenaudtekno29093 жыл бұрын
Don't you mean separates the feesh and fush 😂
@MarcelPolman3 жыл бұрын
Poetry
@Tsass03 жыл бұрын
@@pequenaudtekno2909 Nah, i think he means some bit of land east of Tasy
@bazza9453 жыл бұрын
Aksulie, it's called the Middleton Reef, mate. Apeerentlie the Aussie claim it's theirs. They do a lot of claiming that stuffs "theirs", like "pavs" and "lammingtons"' also a long dead racehorse called "Phar Lap". Phar Lap was so good that when it raced in the USA the nag was murdered.
@shushia16583 жыл бұрын
Seperates the fish and the feesh you mean?
@eturnerx3 жыл бұрын
Kiwi english tends to be understated and playfully sarcastic. A dog named "Lucky" probably has three legs, one eye and half an ear missing.
@jurgentreue12003 жыл бұрын
Australia also. We nick name guys with red hair Bluey.
@pensiveboogie3 жыл бұрын
Aussies too. My dad was bald but he was nicknamed “Curley”. A redhead is “bluey”, a tall bloke is “shortie”
@greasylimpet33233 жыл бұрын
@@pensiveboogie and a little bloke is 'Lofty'
@greasylimpet33233 жыл бұрын
@@jurgentreue1200 - We're blokes, not guys!
@satoapendragon12573 жыл бұрын
Or the only one to not get squashed by the mother dog.
@samdoates70423 жыл бұрын
From my experience, as a Kiwi of Maori descent and coming from the West Coast of the South Island: I have never spelt it as 'eh', only ever as 'ay' which I suppose is more phonetically accurate to our speech. The West Coast is also the only region of NZ which historically had majority Irish settlement
@samdoates70423 жыл бұрын
'Sweet as' is also short for 'sweet as a nut' btw
@samdoates70423 жыл бұрын
Favourite expressions include: Sick as a dog = Crook/unwell Top notch/bloody good = very good Too good = Excellent Hard case = Very funny (can apply to a person or to a joke) "Yeah he's a hard case." Staunch = Tough or upright (person) Absolutely chuffed = Very happy/satisfied Stoked = Very happy/excited Rapt = Very happy/excited Cobber/cobbah = Friend/mate Bloke = Man Smash it out = Get it done Crack on = Get on with it Do the mahi = Get the work done We also use what Americans/Canadians refer to as the 'C' word VERY casually here. NSFW Good person = Good cunt We refer to someone with a good perverse sense of humour or who likes to push thing to the extreme as a 'sick cunt' (this is most often a positive term) Someone who crossed the line or who subverts social norms is a 'fucked cunt' (again, not an inherently negative term in my experience) A 'hard cunt' is a strong or staunch person who does not take any grief/trouble from others.
@jimcarroll97383 жыл бұрын
As a Canadian with a Kiwi wife, I tend to agree. The Kiwi "eh" sounds more like a statement and less like a query, ie, usually falling intonation. I've even heard it led with an "h", ie, "hey". In Canada, the "eh" tends to be rising terminal, so it sounds more like a query or looking for casual validation/confirmation.
@YogZab3 жыл бұрын
In Alberta, the locals use 'hey', also without the terminal rise but more as a statement. And it's tacked on to statement after statement by the same speaker!
@daddymuggle3 жыл бұрын
I knew a guy in high school who spelled it 'ah'. We realised this because he used it liberally in his written notes. Very confusing at first.
@h3ll0gudbye3 жыл бұрын
An alternative for howlybag is sook. "Stop being such a sook."
@13lizby853 жыл бұрын
As someone who was brought up by a kiwi mom I'll take your word for it. I thought it was a way of saying "you big softy" as my mom would call her cats "big sooks" She'd also call them a "skite" when they were showing off. Never heard that word anywhere else.
@walterbracey71063 жыл бұрын
As the youngest if my 6 siblings. I was often called a sook when I cried after being bullied by them
@kirstinerapson86303 жыл бұрын
@@walterbracey7106 Ahhhhh, such is the life of the youngest sookie bubba sibling........
@pbaylis13 жыл бұрын
Yeah, that's the one. The general term for being a sniveller.
@amillionbees3 жыл бұрын
@@13lizby85 Skyte is a word I picked up from my parents, but it seems to have faded out of use. My mum said it to my brother recently and he had no idea what it meant! I never even realised it was just a slang word and not universal! I've never actually heard anyone say 'howly bag' (in wellington at least,), but 'sook/sookie' is common.
@forestgrey20003 жыл бұрын
Great video; thanks. We often temper our accent when away from home - so we can be better understood by locals. When studying at a USA university years ago, 5 or 6 of us Aussies and Kiwis happened to cross paths on campus. We soon slipped back into our 'home' accents and added colloquialisms. After about 10 mins of animated chat, my American companion said, "I'm hardly understanding anything you guys are saying".
@hyperplayability62903 жыл бұрын
lol i change my accent slightly in diff scenarios too
@SimpleDiaries-h7t2 жыл бұрын
Yeah it's trully hard😄
@stanleyallison4805 ай бұрын
I exaggerate my accent overseas lol
@jaykemp28613 ай бұрын
Honestly whenever I talk to folk online I'll normally speak with a more British accent but if there's a Kiwi or Aussie that goes out the window and I'm right into Kiwispeak.
@JoseAguirre-ri8tg3 жыл бұрын
11:00 Maoris: kia ora Spanish speakers: Ummm, it's 5 o'clock, mate.
@mrworldwideakl9713 жыл бұрын
I'm a Kiwi who moved to Mexico a few years back, and occasionally when people ask the time I say 'kia ora' back instinctively.
@CRegaladoDA3 жыл бұрын
@@mrworldwideakl971 What part of Mexico you moved to?
@mrworldwideakl9713 жыл бұрын
@@CRegaladoDA Baja California Sur
@waltonbrown3 жыл бұрын
I’m maori and speak spanish... kia ora = que hora es... took me awhile for the penny to drop
@Brekekekiwi3 жыл бұрын
Apparantly this interaction was common with NZ troops in Europe during WW2.
@MorganKate3 жыл бұрын
As a New Zealander, not once have I heard of someone referred to as a howlie bag 😂
@Langfocus3 жыл бұрын
That means not everyone uses it. It happens.
@pennygooch83483 жыл бұрын
Ditto! But it is funny so I might start using it... 😄
@JayBowen3 жыл бұрын
Same here, as well as 'feel a box of birds' or 'captain cooker'.
@colleendavis15033 жыл бұрын
Yeah, I never heard that one, either.
@colleendavis15033 жыл бұрын
@@JayBowen I think I've only heard 'box of fluffies', and that's a bit old-fashioned.
@sensorysarah3 жыл бұрын
I’m a Kiwi living in Australia and some Aussies find particular words I say amusing. I can be talking to people and they will suddenly start laughing. Now I have picked up some of the Aussie accent and the Kiwis laugh at that 😂
@nikoramuriwai-ihimaera25182 жыл бұрын
to kiwis when aussies say 6 it sounds like sex and to aussies when us kiwis say 6 they also hear sex😭
@tinfoilhomer9092 жыл бұрын
Yeah, don't talk about office supplies unless you're enunciating very carefully.
@sensorysarah2 жыл бұрын
I just finished watching The Wolf of Wall Street nooo 😭😆
@aspiringaspie32803 жыл бұрын
I'm Kiwi and I always remember this funny thing that happened when I was at highschool with an American exchange student. We were in maths class and it was her first day....I asked her for a rubber. She got so embarrassed! In USA they call what we call a rubber an eraser and a rubber a condom 😂😆
@pgruszewski2 жыл бұрын
Hmm, that's is a nice one. I'm a Pole grown up in Poland, been living 20 years in Ireland now. In Polish we actually say 'rubber' (gumka) for both :)
@tinfoilhomer9092 жыл бұрын
Hearing a Kiwi ask for "twink" from me as an Aussie was not a comfortable experience. I think in NZ it means pen eraser, but here it just means a young boy.
@БогданРезнік2 жыл бұрын
@@pgruszewski lol, in Ukrainian, we also say "rezynka" (rubber) for both 😅
@pgruszewski2 жыл бұрын
@@БогданРезнік Sława Ukrainie, bracie!
@БогданРезнік2 жыл бұрын
@@pgruszewski dziękuję braciom polskim ☺️
@Alister2222223 жыл бұрын
Ok, as a New Zealander I wasn't expecting such a correct and comprehensive overview of our speech. I can say that everything in this video is 100% correct. Most of the idioms (like 'box of birds') are pretty informal, so you could go around for a long time, or in certain social circles, without hearing them. One thing, is that kiwi fruit are never called 'kiwis' in New Zealand, and always kiwi fruit. I honestly don't know how you found out so much about New Zealand English! It must have taken so much research.
@kirstinerapson86303 жыл бұрын
I too was really impressed with the depth of our Kiwi-isms. It went far and beyond what I was expecting
@thewalkin1nstrument3 жыл бұрын
You’re the man aow, that was a mean as korero about our kiwisms in our accent. Made some sense. Chur
@catherinekilgour25633 жыл бұрын
I would not say this is 100% correct. Some of these terms I've never heard of before and he had Queensland instead of Queenstown. Many of the words he said I would associate with Australia not New Zealand.
@thewalkin1nstrument3 жыл бұрын
@@catherinekilgour2563 interesting; apart from the Queensland slip I’ve heard all of these throughout my life. I guess it depends where you’re from in NZ and who you roll with
@kirstinerapson86303 жыл бұрын
@@catherinekilgour2563 I find that to be incredible. Many of the "kiwi-isms" presented were right on the ball. Is it an age thing perhaps? Or maybe a geographical difference?
@ThatSomethingGuy3 жыл бұрын
Here's an interesting quirk: Te Warewhare. So, our big-box chain store is called The Warehouse. By a weird integration of Te Reo and English, The Warehouse becomes Te (Te Reo for The) Ware (pronounced as wah-reh, like it would it it were part of a word in Te Reo) whare (pronounced fah-reh, theTe Reo word for House). People might use The Warehouse or Te Warewhare interchangably.
@rachelcookie3213 жыл бұрын
Everyone where I live calls it “The Warewhare” so a combination of the two
@debeeriz3 жыл бұрын
@@rachelcookie321 never say whakapapa to pakeha kids, they think you are swearing
@rachelcookie3213 жыл бұрын
@@debeeriz that is such a random thing to say.
@FerretKibble3 жыл бұрын
@@debeeriz oh no, pākehā children know what it means. They're just being cheeky wee buggers.
@Nikstar343 жыл бұрын
@@rachelcookie321" wh" often pronounced as "f"
@sebstar19793 жыл бұрын
“That’s hard case eh?” Or “He’s hard case” Something or someone that’s amusing or weird in a good way. I also love how we say “I’ll just go get my bits and pieces and then we’ll go”. Meaning grabbing your wallet, keys, jacket etc before you head out the door. As a kiwi, I really appreciated watching your video. Made me laugh at my own accent. It was well researched, thanks!
@MrNicopa3 жыл бұрын
I asked a flight attendant in Christchurch airport where Gate 2 was. She said “It’s at the top of the iskilator just past the Qantas eerier chickens.” I wondered why Qantas kept such strange domestic fowl in an airport.
@rais19533 жыл бұрын
"Qantas eerier chickens" - for North American readers that's "Qantas area checkins."
@Obi612483 жыл бұрын
Funny af
@Muritaipet3 жыл бұрын
Laughed after I worked it out
@petersmith20403 жыл бұрын
NZ English is the most difficult English version in the world to learn for non-native English speakers because even native English speakers from other countries are having difficulties understanding them when they speak casually. In a formal setting, their English is pretty much standard but in a casual setting with a lot of NZ slang/colloquial words/expressions being used, it can be very difficult for people who weren't born or grew up in the country to fully understand them.
@rais19533 жыл бұрын
@@petersmith2040 Hard for North Americans Peter but not for Australians although we mock their strange vowels as the Americans mock ours. And as an Australian native speaker of English I have difficulty understanding some regional or ethnic US accents.
@Me-ui1zy3 жыл бұрын
I once went to London for a month, only one person asked if I was Australian, which was surprising. But even more surprising was the fact that he was a New Zealander. The only person who attempted to guess my country who got it wrong was a fellow kiwi
@kirstinerapson86303 жыл бұрын
When my partner and I went to London, we spotted a kiwi from across a crowded park (back when such things existed outside of New Zealand) because he was the only other person we saw the whole day wearing shorts, a singlet and jandals on an autumn afternoon. We casually walked past and I said ever so softly, Kia ora bro. He immediately stopped in his tracks, came over to us, shook my partners hand, landed a sloppy one on my cheek, and returned the Kia ora before heading off on his way.
@aidanmackle57513 жыл бұрын
I get the same thing in NZ sometimes when I meet new people. I think it's because growing up I developed a broad accent that sounds more rural and often live around people with cultivated more proper accents. Kids in the big cities of NZ are losing their accents fast man it's sad. Some of these youngsters are honestly starting to sound like yanks to me aye
@noooname3 жыл бұрын
I was on a family holiday in Idaho and happened to talk to a young couple. Two minutes into the convo we asked them what part of Australia were they from, they said they’re from the South Island. I think when you’re surrounded by foreign accents your hometown accent sounds way stronger in contrast - hence the mistaken Aussies.
@joshuasoedjanto10133 жыл бұрын
Shame! 🤣🤣🤣🤣
@adlamis3 жыл бұрын
A mate of mine was walking along the street in Turkey once, and this Turkish guy said "Kia ora" - two distinct words, rather than run together as we usually say it. My mate was impressed that he knew this Maori phrase, but he was puzzled, and asked, "How did you know I was from New Zealand?" The guy said, "You're kind of scruffy."
@frayzoid3 жыл бұрын
I had a mate from Canada here in NZ who I went out for a meal with but forgot to bring his wallet. He was pretty concerned when I said "No worries, I'll shout" not realising I meant I'd pay for him. I never realised the expression wasn't universal in English before then!
@johndoes75692 жыл бұрын
🤣🤣🤣"No worries, I'll shout"
@wolf10662 жыл бұрын
@@johndoes7569 Problem solving and generosity... they were invented by Kiwis, y'know. :P
@frahn1702 Жыл бұрын
An American friend told me someone had once said to her “I’d like to shout you to tea”. She had no idea what he meant, and I had no idea why she didn’t understand him. She said that Americans say ‘I’d like to buy you dinner’.
@PhansiKhongoloza8 ай бұрын
@@frahn1702Exactly. Because tea is drink.
@_dashyy5 ай бұрын
@@PhansiKhongolozawe often use “tea” as dinner here in nz but it’s used for the drink as well.
@gracebrown30744 ай бұрын
Since it wasn’t mentioned one of the significant reasons the vowels sounds different and unique even compared to that Australian accent is mostly because of the Māori language. As well as a few of the consonant changes. This is because as Māori started learning English they still kept the accent from the Maori language. Over time people continues to interact with each other and kiwi english started to pick up that accent more and more. And while a lot of the vowels are still different than the Māori vowels they started drawing closer to them than any other English accent and is why it sounds so different now.
@BethaneyDavies3 жыл бұрын
Don't forget about "yeah nah" and "nah yeah". The former being negative and the latter being positive. Also "no worries" and referring to things as "wee" when they're little or small. That was something pointed out to me when I was working in the UK and the boss would ask me to do something and my response was "no worries" or "I'll do it in a wee while". Also let's not forget about "chur" and "nek minnit".... lol
@臺灣是國家臺灣是國家3 жыл бұрын
I am Kiwi born however came back from living in Australia and the US for 16 years. My neice and nephew were saying this non stop, and I was like? wtf did this yeh-na-yeh/na-yeh-na bs come from? It's a simple yes or no to my question please, I was laughed at especially when I tried to say it myself, I gave up! lol "sus as" is all I can say...;-P
@universal_hyssoap3 жыл бұрын
i'm from America and I also say "nah yeah" to confirm things and sometimes "yeah no" (not yeah nah) to deny
@carrotaddiction3 жыл бұрын
I think the 'wee' thing is typically scottish. So they were probably just confused that you said it and you're not scottish. I've only heard Scots say it anyway.
@jkprez3 жыл бұрын
I was about to add a similar comment before I saw yours. The 'yeah-na' is also heard in Aussie. I watch 'heaps' of Aussie and Kiwi TV (good escape from North American doom and gloom) and haven't heard the 'nah-yeah' that I can recall. Being a Senior Canadian I use heaps of 'ehs' in my convos. I think the new generations of immigrants and their children are decreasing the frequency of 'eh'. I have seen lots of comments elsewhere from people living in Toronto and Vancouver saying that they never hear anyone say eh.
@BethaneyDavies3 жыл бұрын
@@carrotaddiction Lots of Scottish immigrants in NZ in colonial times so that's probably where it stems from :)
@slohmann15723 жыл бұрын
Asking for directions in NZ I was told to take the “lift”. I looked for an elevator, but the person actually meant the side opposite to the right....
@TonyRule3 жыл бұрын
You must have been in the South Island.
@loisdungey35285 ай бұрын
I quite often work with internationals. They frequently don't understand a word I say and then I find myself trying to pronounce more clearly. I'm then told I sound English! Can't win.😂
@comawhite0153 жыл бұрын
Random factoid: we sometimes use the Maori "waka" (canoe) when referring to a car ie: "where'd I park my waka?"
@gem157a3 жыл бұрын
@Cultures' Lover Our transport authority is even called Waka Kōtahi , litteraly the committe of waka. Also, the Māori word for ambulance is Waka tūroro, litterally “a waka for the sick”
@michaelheliotis52793 жыл бұрын
Generally speaking, 'waka' refers to any type of vehicle. It even extends to use as the Māori word for coffin or casket, because it's the canoe of the tūpāpaku (deceased) into the afterlife.
@kirstinerapson86303 жыл бұрын
@@gem157a dont forget the sky waka.
@Gundogdogdog3 жыл бұрын
No we don’t lmaoooo
@jellybean_913 жыл бұрын
As an Australian, I first heard this slang used at a kayak place in Australia by a Kiwi mate. I knew "waka" meant canoe, so I thought he was talking about his kayak! It took me a few minutes to realise he meant his car.
@allieparton87463 жыл бұрын
Usually videos like this get soooooo much wrong and do not touch on the Maori language at all! This was fantastic to watch!!
@susanhall7273 жыл бұрын
Sweet! Fun fact: I can't remember where I heard this, but apparently when Māori first heard Europeans talking, it sounded as if they were hissing at each other - as there are no sibilants in Māori. Some wee typos which I point out not to find fault but because I think you'd like to know: 10:06 The usual (but dated) expression is "I'm a box of birds". I'm "feeling" a box of birds is not common.13:04 Auckland spelled with a 'c' 11:24 It is almost universal here to say Māori, not Maoris, for the plural, as a token of respect for the Māori language. 11:32 Mana is prestige, not the person who's got it.
@nikoramuriwai-ihimaera25182 жыл бұрын
much respect and love from all the māori community🙌🏽❤️
@aspiringaspie32803 жыл бұрын
As a Kiwi, I'm very impressed. You taught me things that I myself didn't know or realise about the Kiwi language. You're such a professional and you're quick paced with makes for a easy enjoyable video!
@david-hayes3 жыл бұрын
I would add "full-on", meaning heavy or intense. Also taihoa meaning wait. A great source is any writing by Barry Crump.
@benwalls81813 жыл бұрын
I live in Sydney Aus, i grew up with kiwis as relatives so I was around them a lot, and I still actually learned quite a few things from this video! it's cool to hear things from a Canadians perspective too! absolutely loved every minute of it!
@BailinginBC3 жыл бұрын
I would like to add the word munted - much used in the Shaky Isles
@kmshallaed89893 жыл бұрын
Thanks, I was going to remind them of that too. A great word, very useful.
@angusgallagher61303 жыл бұрын
And "Chur"
@DGYSAM3 жыл бұрын
Also Manis. When someone is being a dick. "Stop being a Manis au!"
@andyjarman49583 жыл бұрын
The Minter hitch is a knot introduced by Alpine climber Werner Munter. It tends to damage the rope due to the twists in the rope Ropes on which a Munter hitch have been used to frequently are known as 'munted'. It's an expression familiar to Australian and British sailors igkt.net/sm/index.php?topic=744.0
@shockafter73 жыл бұрын
this reminds me when we had a cat called Munter because it was clumsy and legit stupid. 😆
@ovidbrandy3 жыл бұрын
Many in the US would say “loads” where “heaps” is used here, as in “there were loads of people at the concert.”
@Langfocus3 жыл бұрын
Yeah, true.
@iskandertime7473 жыл бұрын
Or "tons".
@Langfocus3 жыл бұрын
I tend to say “tons”, but I hear “loads” as well.
@ovidbrandy3 жыл бұрын
@@Langfocus 🤔 Why is North America so focused on the weight of the people rather than their disposition in a pile?
@cjcanton91213 жыл бұрын
Not heaps, that's Aussie and Kiwi, never heard it before I got a pen pal in Australia.
@gorzux28293 жыл бұрын
8:19 OMG I CAN'T I CAN'T BELIEVE IT NONONONO KIWIS ARE SUS
@PainterVierax3 жыл бұрын
Oh Jesus! he's the Jester!
@crazydragy42333 жыл бұрын
Idk whether to believe this or not xd
@turtik92793 жыл бұрын
AMOGUS
@TomorrowWeLive3 жыл бұрын
I'm a kiwi and I've never heard that. Must be borrowed from American slang.
@megaton60233 жыл бұрын
PLS STOP I’M LOOSING MY MIND
@geograexperts15543 жыл бұрын
"New Zealand not in the world map and is like Australia" Sri Lanka : I can relate
@covenantor6633 жыл бұрын
Also Tasmania is often left off maps of Australia!
@paulfedorenko23012 жыл бұрын
I once had a friend from New Zealand back in university. She once asked me if I knew where her country was, so I sarcastically replied, "Yeah. It's that big island of the east coast of Arica."
@alukuhito2 жыл бұрын
I don't understand why Sri Lanka isn't a state of India.
@geograexperts15542 жыл бұрын
@@alukuhito seriously 😐
@nichtrichtigrum3 жыл бұрын
I'd like to add that the Maori word "whanau" referring to family or close friends is used a lot, too (at least in Otago where I was). Also, "oy" is used a lot, more or less like Americans would use "yo". Then there's the word skuxx which refers to a person who's successful with women, though often it is used ironically. "to skuxx it up with somebody" is used as "to hook up with someone" or generally be flirtatious with them.
@samuelvink14823 жыл бұрын
Oh yes, skuxx is a good addition
@jan_Masewin3 жыл бұрын
Yee, whānau is one which isn’t just a substitution in Pākehā contexts ime because it’s got a subtly wider meaning
@JayBowen3 жыл бұрын
I was born in 1982 and 'skuxx' wasn't a word until I was about 25 (about 2007) did I notice some kids saying that word and asked them what it meant.
@gasdive3 жыл бұрын
Yeah I was going to comment that whānau is pretty common. I hear Tamariki sometimes and now that I'm older, I hear people talk about their moko, short for mokopuna. People talk about kai a lot too. I probably hear Tāma short for Tāmaki-makau-rau more than I hear "Auks". As in "Hemi's gone up to Tāma"
@Akku85813 жыл бұрын
Do people still use the world sukxx?
@cipher39663 жыл бұрын
Some things I have noticed in my life as a Kiwi. Swearing is a lot more casual in NZ I find, and sometimes we are not even sure whether something is a swearword or not. Also I think the language used in NZ is changing rapidly. The rhotic R is increasing particularly amongst children and my theory is it involves things like KZbin. The inclusion of Maori words has always been there but now there is strong deliberate effort to increase it, TV will often slip Maori words in to educate more. People above their forties or fifties are more likely to pronounce the Maori wha(fa) as wa and there are things like beer bare pronunciation difference which doesn't exist in previous generations. Recordings from a couple of decades earlier have much stronger European influence that you described.
@Gabriel-hs9mv3 жыл бұрын
Really? Vocabulary and small pronunciation changes wouldn’t shock me, but to go from total non-rhoticity to rhoticity is quite something. Do children really roll the r in things like here or better in NZ nowdays?
@cipher39663 жыл бұрын
@@Gabriel-hs9mv A lot of them seem to. I have noticed my preschool aged relatives will often pronounce colours and shapes and even things like My Little Pony names in pure US due to songs and cartoons then switch back to NZ. Also in a lot of Polynesian or other communities of non-European descent rhotic r is quite standard even if they are NZ born monolingual so this may also have an influence.
@EVO6-3 жыл бұрын
@@Gabriel-hs9mv speaking as someone in Ireland, there are entire swathes of kids that don't even sound like they've lived here a week. KZbin is a hell of a drug
@angusauty43963 жыл бұрын
@@cipher3966 what part of nz are you in? It seems to be increasingly common around auckland but significantly less so the further south you go.
@cipher39663 жыл бұрын
@@angusauty4396 I am in the Manawatu now. But yes, I also thought it was more common around Auckland.
@thepeff3 жыл бұрын
I love that the world map that flashed on the screen was missing New Zealand
@Langfocus3 жыл бұрын
It actually happens quite a lot. Ask any Kiwi. 😄
@crazyoldworld79463 жыл бұрын
Funny story about a Kiwi who was help up (delayed don't call the cops) in an airport some years ago because he had a fake passport. It was a legit (another classic (opps another Kiwi-ism) shortening of a word) passport but the boarder control person was addiment New Zealand was an Australian state, if it were, it would be the capital. The officer had a world map, you guessed it, no New Zealand for the traveler to point to. It took a couple of calls to sort. The word 'out' seems redundant after the word sort. It's way less grating than the phrase "Go with..." so many questions.........
@mooser2nz5 ай бұрын
Kia ora Paul. Whist I was born in London, I grew up in NZ to Kiwi parents and 4 generations of Kiwis. I grew up in Christchurch the largest city on the South Island. For those who live/born on the South Island, we call it the "Mainland", and we are collectively known as "Mainlanders". There are also a couple of loan Scot words you will find used in the lower Sth Island. These include "wee" meaning "little" ... "I'll have a wee bite of that pie"; and "tad" meaning "some or somewhat" ... "I am tad tired today". Other key differences between AUS and NZ English will be things like "Weed Eater" (NZ) vs "Weed Wacker (AUS) (Line strimmer), or Duvet (NZ) vs Dooner (AUS). Australian's are also likely to use the "o" diminutive way more than use Kiwis (eg Servo, Ambo, Bottle-O, Salvos, arvo; and shorten names eg Timo, Jono, Simmo). Other borrowed Maori that have come into our lexicon include words such as "tiki tour" ... "We'll take a tiki tour" (a less planned trip). With revitalisation of te reo Maori since 1975 - this means you are more likely to see bilingual signs, hear te reo Maori used in broadcasting and a significant increase in general use (especially over the past 10 years).
@cherie53084 ай бұрын
I'm from the North Island and I've never heard of the South Island being called the "Mainland". No one I know calls it that, we call it the South Island, and South Islanders. "Mainland" must be something more local to you.
@mooser2nz15 күн бұрын
@@cherie5308 Hence you are from the North Island. :o)
@denzelfoley97433 жыл бұрын
The part about how we just make stuff up on the fly to shorten it is definitely true. I'd say the defining part of the language is shortening things to make it easier to say and because its fun.
@jimattrill89333 жыл бұрын
The French do that as well - Macdonalds is called 'Macdo' and there are many other words.
@Robob00273 жыл бұрын
I once had a visit from two friends who did not know each other. They started talking and one said "Oh, you're Australian, aren't you?" No was the terse reply "I'm a New Zealander" and you're French. The reply, equally terse, was "No, I'm Belgian".
@silverstreettalks3433 жыл бұрын
In England, people often guess that I'm a Kiwi or Suith Effrikan, though I'm actually Australian, just don't have a broad Australian accent.
@sambros23 жыл бұрын
😂 Belgian is a fake country
@pensiveboogie3 жыл бұрын
A tourist is asked “Are you Norwegian?” “No, I’m Swedish. I’ve been sick”
@Alan_Duval3 жыл бұрын
@@sambros2 According to Blackadder it was invented by the English to piss off the French.
@Alan_Duval3 жыл бұрын
Then again, we have a checkered history with the French in NZ :-/
@gerrym753 жыл бұрын
Knackered or buggered also means it's broken. "Oh geez, the handle on me chilly bin is knackered"
@davidkirby43873 жыл бұрын
Also, 'munted' has same meaning.
@kathrynaaugustin79863 жыл бұрын
Interesting
@loisdungey35285 ай бұрын
Often use kaput!
@mikimoto995 ай бұрын
Can also mean unfit, out of breath.
@loisdungey35285 ай бұрын
@@mikimoto99 , yes, "I'm fair knackered after that run". Or, "That poor old horse is knackered. Needs to be put out to pasture. "
@alfredojesusbejaranojarami93602 жыл бұрын
Thanks mate! haha! I had an exposition concerning AUS and NZL English varieties. Your videos helped me 100 %. I will cite your channel!
@AverytheCubanAmerican3 жыл бұрын
"But Canadians these days, don't say eh as often as they used to. Kiwis now take the crown" *Top 10 Anime Betrayals*
@cerebrummaximus37623 жыл бұрын
Yes, it Hurt me too....
@Serzje3 жыл бұрын
That's bad eh!
@chrisheath52333 жыл бұрын
It’s not uncommon to see Kiwis misspell “Eh” as “Aye”. It’s still pronounced “Eh” and not “I”. So instead of writing “just got back from the dairy, eh” they write “just got back from the dairy, aye” Where as the Canadian “Eh” is quite short, the Kiwi “Eh” is stretched out.
@-gemberkoekje-55473 жыл бұрын
Leaf me alone 🍃
@sunisbest12343 жыл бұрын
Queenslanders used to do exactly the same. Particularly regional areas. Not so much now. My last year of high school, (boarding school) I was travelling from north QLD to Melbourne, every school holidays, I had to consciously stop myself doing this. Even 40 years later, having a conversation with someone who ends their sentence with, Eh? 5 minutes, and I'm doing it again! 😜🤣
@Langfocus3 жыл бұрын
Hi, everyone! I hope you like the video!
@junctionfilms63483 жыл бұрын
Choice also used in England, at least where I lived :) Crack up very common in the UK, as is good as gold, diminutives, wordplay also, making up words etc
@maxglendale76143 жыл бұрын
Great topic, as always! Do you think the difference between the New Zealand and Australian English is more notable than the difference between Canadian and American English? Also for future topics can you explore South African English? In addition, as more foreigners seem to be taking English classes in the Philippines, can you explore the idea of Filipino English and how it is becoming as distinct as Singaporean/Malaysian English. Perhaps the Filipino English/Accent will become the de facto Asian version of English.
@christiancostantino98383 жыл бұрын
Why do you make videos for so long
@manorueda3 жыл бұрын
Yesss, I liked it! I missed your videos! By the way, that "eh" at the end of the sentence to ask for confirmation is the same we use in Spain!
@jd8923 жыл бұрын
Bro you need to do "Confused Canadian Investigates his Own Canadian Dialect" I am Canadian As well and not everyone speaks the same. Would also be cool to find why Canadian speak with a general American accent compared to Australia. Would be very interesting! The is a general Canadian Accent which sounds like General American but there is also a broad/rural accent aka hockey town accents you can find this accent in the hit show letterkenny and there is a "Urban accent" which you can find spoken by young people in Toronto and other large cities in Canada a lot of Canadian KZbin Influencers have this accent.
@peterbayne72273 жыл бұрын
As a Kiwi, I can confirm that Kiwis use "eh" way more than Canadians. Great video Paul, I think you covered the basics of NZ English well.
@clunston3 жыл бұрын
Yeah we say aye all the time
@JeremiahTeal3 жыл бұрын
@@clunston I can accept "eh" and "ay", but "aye" is a completely different word pronounced the same as "I". Otherwise pretty good, eh?
@clunston3 жыл бұрын
@@JeremiahTeal that’s dry as
@nikoramuriwai-ihimaera25182 жыл бұрын
@@JeremiahTeal we say “aye” or “ay.” the word thats said like I is “āe” which is Te Reo māori for yes. and eh is said like “ow” but without saying the w
@blitzen4352 жыл бұрын
As an aussie it's pretty interesting to see how many words/sayings are either exactly the same or very similar to ones we use here in Australia.
@jollyroger1009 Жыл бұрын
Australia is the only place outside of Southland that I've ever been where I'm fully understood from the get go.
@Tony_Malini3 жыл бұрын
Kiwi: can you come over my place to help me to wash my deck? Canadian: what???
@Langfocus3 жыл бұрын
lol
@joshstanton2673 жыл бұрын
We're having a barbie on my deck! Wanna pop in!?
@Tony_Malini3 жыл бұрын
@@joshstanton267 🤣🤣🤣🤣 I literally died now
@laurawoodward30463 жыл бұрын
@@AndreiBerezin 🤣🤣🤣
@loisdungey35285 ай бұрын
😂😂
@_Shadbolt_3 жыл бұрын
Apparently rather than saying "put the kettle on" Kiwis say "boil the jug". I learnt that from James Acaster who absolutely loves that fact. Can Kiwis confirm?
@krissp87123 жыл бұрын
Yep I've heard that before! I usually say kettle, but every now and then I've heard someone refer to an electric jug.
@thepaladin483 жыл бұрын
Yep always been jug. Would most likely use "kettle" to be one that specifically goes on a stove/burner etc., as opposed to an electric one.
@malkeynz3 жыл бұрын
Can confirm.
@Braddie3 жыл бұрын
yep!!!!!!! we do say Boil the jug
@chrisharkin37413 жыл бұрын
Many older Australians also say "boil the jug." I think it is more related to age than a difference between AU and NZ. It is because up to the 1980s we could buy a ceramic "electric jug" that did the same job as a kettle, with a different type of element. I still have one...
@il-dottore3 жыл бұрын
«…but in different expressions and contexts» amogus
@enteryournamehere13 жыл бұрын
Suspicious!
@PainterVierax3 жыл бұрын
sus in the Cockpit
@epic89233 жыл бұрын
When the kiwi is sus! _😳_
@Lampyboi3 жыл бұрын
Sus!
@sauceru993 жыл бұрын
It keeps following me around Imma die
@lmnobcrew57354 ай бұрын
We often make up idioms/sayings as we go and reuse them when they've worked out well. For example, my grandfather says "good as a box of fluffy ducks", which is a play on the box of birds but for more humourous and sarcastic effect
@seansh22413 жыл бұрын
Damn, no mention of the word 'Chur' haha, good video man!
@dreamingthelife3 жыл бұрын
yeh I was wtf no Chur?? noteven near the start of the comments either
@bim_zo3 жыл бұрын
most people I know don't say Swanndri when going out to the bush, instead they say "bring your swanny" or as a compliment "nice swanny bro".
@ThomasA1013 жыл бұрын
Tautoko on shortening Swanndri though I feel like we'd probably spell it "swannie" instead of "swanny"? Not that you'd ever write it down I imagine apart from as part of a linguistic discussion!
@JayBowen3 жыл бұрын
@@ThomasA101 Actually, I think the 'ie' is more American English and the 'y' more NZ or British English. Search 'auntie vs aunty'. I think it's because us New Zealanders are subconsciously becoming more Americanised without realising it.
@HowievYT3 жыл бұрын
@@JayBowen you are right Jayden. I'm in my 50's, and my god-kids around 16 - 20. They all have a little American English twang. Television here moved away from UK shows to more US shows, accelerating the change through the 1990's. Millenials have grown up with US accents in almost all their entertainment.
@paullyons76213 жыл бұрын
@@HowievYT It may very well be true that aspects of American pronunciation do creep into the speech habits of Kiwi kids, but (I think) the Kiwi accent is becoming more distinctive over time. Listen to recordings of New Zealanders from a few decades ago. They sounded much more "English" than today's Kiwi speakers; the general trend is not towards American pronunciations, but towards something unique. It's a commonplace that kids learn their speech patterns from other kids, not their parents or their teachers (or TV), and if someone undertook a longitudinal study, I wouldn't be surprised if it found that American pronunciations were present on the speech of (say) four-to-ten-year-olds, but got ironed out during the teenage years. Ph.D. thesis, anyone? Or has it been done?
@edstraker84513 жыл бұрын
As a Kiwi who lived in Java for some time, I was delighted to find quite a few similarities between Indonesian, Javanese and the Maori language. Btw, you didn't mention the word 'Chur', meaning very good. Thanks for this vid.
@Ricky-nq7lu3 жыл бұрын
Respect bro for spending the time on learning our way of speaking.
@stellador3 жыл бұрын
Thank you so much, Paul! Your videos will never, never not be interesting. I can only imagine how much hard work, research and time goes into them. Thanks again and please, keep them coming!
@Langfocus3 жыл бұрын
Thank you, stellador. It’s quite frustrating when certain viewers don’t recognize the work that goes into my videos and ask “Why don’t you make more videos? Pewdiepie makes videos everyday!”
@markspeer35713 жыл бұрын
As a Kiwi living in Japan who teaches English for a living, I sometimes have to write down words or sentences when my students are used to American or British English and may be a little confused by my Kiwi accent. I also try not to use words which they will totally not understand (e.g. pakeha, ka pai, kai, whanau, karakia, tapu etc which are Maori words that we use in Kiwi English). Thanks for the very interesting and accurate video and hopefully heaps of people like it :)
@aaroncarter88453 жыл бұрын
It's actually mad how many maori words that are hard to find workarounds for, like the abrasive "au" to get someones attention
@NicholasJH963 жыл бұрын
Mark as am a Welsh person who speaks British English & Welsh, I know majority of Europe use British English & I know South Korea use American English mainly for English courses. What type of English language do they lean in Japan.
@markspeer35713 жыл бұрын
Hi, mostly American and British English is taught in Japan, which can occasionally be a little confusing to some people due to a few spelling differences, a few minor grammar differences and of the different spoken accents. However that also shows them that English is an international language with different accents instead of simply being a case of one accent being spoken everywhere around the world. It’s an interesting contrast with some foreign languages taught at my university where standard Russian (which I studied) based on the Muscovite accent as taught, where standard French based on a Parisian accent was taught, where standard Japanese based on a Tokyo accent was taught and so on.
@alukuhito2 жыл бұрын
@@NicholasJH96 American English (Los Angeles) is used as the standard in public schools in Japan, including American spelling.
@iainbowie39453 жыл бұрын
When I was working my boss was a New Zealander. He once told me about a student who was 'sickened'. I said oh dear, and he replied that she was not ill - but second not first!
@briankelly58283 жыл бұрын
"Ill" is "crook". A chicken is a chook, so a sick chick is a crook chook.
@rafalg873 жыл бұрын
This inconsistency sickens me.
@deluisterij3 жыл бұрын
@@rafalg87 I sickened that
@sdrtcacgnrjrc3 жыл бұрын
I don't understand the "but second not first" ?
@iainbowie39453 жыл бұрын
@@sdrtcacgnrjrc because in his accent his word second sounded like sickened to our non NZ ears
@dolmioSLIDE4 ай бұрын
As a kiwi, one term that was missed is "hard out!" meaning to agree with gusto. "Oh hard out, my bro".
@OneLittleE4 ай бұрын
He missed far out too
@sp1midholm3 жыл бұрын
Hi Paul, a couple of things ... The Grow-en, flow-en etc pronunciations are also heard in Australia quite often, I think they may be more common in Queensland than Melbourne where I used to live, but you definitely hear them in Oz, Also, the trap/bath split is different in Australia and NZ. An Aussie will 'aanswer' a question, or go to a 'daance', but a Kiwi will 'ahnswer' a question and go to a 'dahnce'.
@uasj23 жыл бұрын
Yes "knowen" (for known) is common in Australia - eg: rural Tasmania. The dance/answer thing is very South Australian.
@DiscoFang3 жыл бұрын
The funny part of the video's explanation for this was his very distinct pronunciation of the word "vowel". He didn't seem to notice the reverse of "grown" and "flown" where we remove the vowel for the Kiwi "vowl" ... and trowl, dowl etc.
@simonkohlhardt69612 жыл бұрын
the dance pronunciation is per state, or inheritance, same as plant, castle...I say plaant, but also say carstle, and daance. My folks where Sydney NSW, I grew up in PNG
@WeRektEconomy3 жыл бұрын
8:20 There is no escape.
@gralha_3 жыл бұрын
AMOGUS
@michaelhunt22223 жыл бұрын
Get out of my head!!!! Get out of my head!!!! Get out of my head!!!! Get out of my head!!!! Get out of my head!!!!
@flatraul3 жыл бұрын
they actually use sus unironically amogus amogus amogus
@0_base13 жыл бұрын
I am Canadian and I love New Zealand! I can always tell if someone is a Kiwi! I hope to visit there one day! Much love to you NZ! ❤️ 🇳🇿 🇨🇦
@nikoramuriwai-ihimaera25182 жыл бұрын
and we hope to have you some day
@_Jitterbug5 ай бұрын
My absolute favourite phrase i hear sometimes, is the passive-aggressive version of 'Get back to work', and that is simply: "Oi, LESS HUI, MORE DO-IE!" Hahahaha
@Franciscoluche3 жыл бұрын
8:20 “Among us” of course !!! ☺️
@josephmckee36053 жыл бұрын
My fav is "taking the piss" but piss can have multiple meaning making fun of/ not taking seriously, "taking a piss" means urinating or "getting on the piss"means getting drunk, I find most slang can have different meanings depending on contest
@pensiveboogie3 жыл бұрын
Non-Australians may say “Taking a shower” or “Taking a piss”. Australians say “Having a shower”, “Having a piss”. “Taking the piss” is to mock someone or to tease them
@supechube_k3 жыл бұрын
"fush and chups" feesh and cheeps" I'm deeaaaaaaad 🤣
@supechube_k3 жыл бұрын
"I'd like to order some feesh and cheeps" 🤣🤣
@newton9833 жыл бұрын
@@supechube_k This is exactly how many Spanish-speakers would sound like! 😅
@dinoe.t.80793 жыл бұрын
@@newton983 we only have 5 vowel sounds, in contrast to the english 15 and they even change between accents making it harder. I try to focus on consonants in hope that it goes unnoticed.
@newton9833 жыл бұрын
@@dinoe.t.8079 It rarely goes unnoticed. Spanish is my L1, too, so I know how difficult it is to make a difference between minimal pairs such as "short i" vs "long e" vowel sounds, for instance. Certain consonant sounds are challenging for us, too. Think of both hard and soft "th" sounds, or the classic /ch/ vs /sh/, for example.
@dinoe.t.80793 жыл бұрын
@@newton983 Yeah, German is my L2, so that help with the vowels. I think the problem is, that there are no clear trends like in french or portuguese or slightly different letters like in the nordic languages but just the exact same 5 letters that get shifted around depending on the word.
@MrFordAddict3 жыл бұрын
Chocka is usually said with an s after the a in Australia and New Zealand. So it becomes chockas. The expression "the wops/the wop-wops" in Australia is "whoop-whoop" which also means "middle of nowhere" or somewhere that's far away.
@melb54674 ай бұрын
I’ve only heard it said chocka. No “s”.
@janeteholmes3 жыл бұрын
The NZ “wops” has a cognate in Australian English, “woop-woop “ “That town is somewhere up woop-woop.” Meaning it’s miles away in the middle of nowhere. I have never heard anyone use “a box of birds” in any context. It can’t be more than vanishingly rare in Australia.
@Barnnz3 жыл бұрын
Box of fluffy ducks is more commonly used here in NZ
@jeremyelliot48313 жыл бұрын
Q. "How ya feeling?" A. "box o' birds, mate"
@janeteholmes3 жыл бұрын
@@jeremyelliot4831 you’re Australian and people use this where you are?
@uasj23 жыл бұрын
Yes, this Aussie has never heard "box of birds" either.
@JayBowen3 жыл бұрын
I'm a Kiwi and have never heard of 'feel a box of birds', 'captain cooker' or 'howly bag'.
@Je.rone_3 жыл бұрын
Paul, the best language channel on KZbin😀
@coconatsu90793 жыл бұрын
ikr
@mikhailjoshuapahuyo14313 жыл бұрын
Fax
@nongthip3 жыл бұрын
There is a general belief in much of the USA that "we don't have an accent" which is of course a product of being surrounded by people who speak with a similar "accent" and hearing more of the same on American TV shows and movies. Sorry USA but all of you speak with some degree of "accent" as neutral a it may seem to your ears. But this lack of awareness can also be found in far away downunder New Zealand where I (a US citizen) lived for several years. Most memorable was chatting with one of my Kiwi mates (friends) when I tried to describe my perception of the Kiwi accent, to which she oh so wonderfully replied, *"Oye doint hev en excint!"* All I can say is Ha Ha Ha the Kiwi accent is one of the most distinctive and also most difficult to imitate of any of the "English" speaking countries. Sweet as coussie bro! ;-)
@doodleblockwell26103 жыл бұрын
Agreed, I doubt I could ever get the hang of their vowels. It is not as hard to understand as a Scottish accent, but it is close. Those of us growing up in English speaking North America just can't shake the feeling that we are the only ones pronouncing English with a normal accent. Arrogant I know, but I can still think it safely enough.
@Jay-we2ek3 жыл бұрын
Neve heard anyone in my whole life say "Americans don't have an accent". Not by any person I've ever known, or ever on TV or social media. Never heard it before.
@jorugarushia91673 жыл бұрын
Said no American ever. We are fully aware of the different English accents we have in our country.
@BailinginBC3 жыл бұрын
I like to tell people that I don't have an accent - they just listen funny.
@TillyOrifice3 жыл бұрын
@@Jay-we2ek Maybe not but, "you have an accent" isn't uncommon.
@19562008ful2 жыл бұрын
Hey! I’m from Québec city, let me tell you this, you’re doing a damn good job 👏🏼 as far as I’m concerned. 👍🏼 keep up the interesting work.
@tsnowsill3 жыл бұрын
Heaps good video bru. Just one thing, I think Queenie refers to "Queenstown" (NZ) rather than "Queensland" (AUS)
@c0ronariu53 жыл бұрын
And Auckland has a C in it.
@TheMatadrum3 жыл бұрын
@@c0ronariu5 Jaffatown has lots of C's in it.
@roydavidson61613 жыл бұрын
And that marmite would only be found in a British food store. Vegemite is heaps better though eh cuz
@AshleyMooreAMS3 жыл бұрын
I was surprised that Kiwis had a special name for Queensland!
@gwabell3 жыл бұрын
@@AshleyMooreAMS as someone from Queensland I first thought it was odd that they'd use it for Queensland rather than Queenstown, but then I thought it makes sense because there are probably more kiwis living on the Gold Coast than in Queenstown.
@joshuahillerup42903 жыл бұрын
The use of sus there is now entering slang in the US and Canada
@Jay-we2ek3 жыл бұрын
Not surprising, its just a shortened word. It's not a NZ thing, at all. It's just as common, if not more, in England.
@darkcaste3 жыл бұрын
@@Jay-we2ek I remember "sus" in NZ from 30 years ago, so it's a moot point if it's in England now. What I think we can agree on is that the UK, Ireland, Australia and New Zealand all have this tendency to shorten words (except when Aussies make them longer), so if it originated in any single country, it wasn't America, lol
@universal_hyssoap3 жыл бұрын
in washington state, I heard people saying sus since i was in elementary school
@darkcaste3 жыл бұрын
@@universal_hyssoap are we supposed to guess how old you are?
@TDMFAN3 жыл бұрын
@@Jay-we2ek in England it was used to refer to a specific law. In NZ it means 'suspect/suspicious' as well as 'sort' (i.e. can you sus us out a ride.?). Never heard of it being used in the second context anywhere else in the world... and if it has, I guarantee it was picked up from us in recent decades.
@studiosnch3 жыл бұрын
"Mana" is a familiar word in Filipino as well. We understand it more as "heritage" or "inheritance" though, but the Polynesian belief of the mana as "spiritual" is also understood in our context. Also while you're at it, try searching for this ad of a Kiwi promoting a wooden deck that sounded like "woodin dick".
@gsf673 жыл бұрын
As a Kiwi, I would say that the Aussies make a big deal over the way we pronounce the word "deck". We will say things like, "mate, come over to my place for drinks, and I'll take you into the back yard and show you my huge deck".
@francissquire99103 жыл бұрын
Beware of a Kiwi who asks if you want to see his duck!
@gsf673 жыл бұрын
@@francissquire9910 actually my deck is not that big, but I trim the bush around the outside to make it look bigger.
@markjosephbacho56523 жыл бұрын
Both also has unaspirated T and unvoiced Z as noted here 5:30
@silverstreettalks3433 жыл бұрын
It's all in those short vowels. I studied with a chap for three years and didn't know he was a Kiwi until one day, speaking quickly, he said, "thes" for "this". Otherwise he'd managed to almost completely obscure the accent.
@Tebbypantgungun3 жыл бұрын
I use "box of fluffies" quite often, an older gentleman now passed used to say 'beaut, and box of birds' a lot. Never have I heard of Queenie or Aucks or howlie bag! But I do love saying 'spare the effort and that is munted!'
@derekmills53945 ай бұрын
Can confirm that I live in the cultural melting pot that is 'Sarf Aucks' cuz
@barryscott62223 жыл бұрын
I first ran into one of your video's several years ago. You were explaining some features of the Phillipines and Tagalog. Great to see that you are still making excellent videos. Very interesting and informative.
@Langfocus3 жыл бұрын
Thanks! Yes, I’ve got a couple hundred videos by now, I guess. If you check my channel page you can browse the topics I’ve covered. 👍🏻
@djweebo3 жыл бұрын
"Hey there's a kunekune over there!" The Māori guy: :D The Japanese guy: 😟🙅♂️🏃
@lionheart12343 жыл бұрын
Huh?
@FindecanorNotGmail3 жыл бұрын
"Wriggling" ... as in _snake_ ?
@aolanikunisan3 жыл бұрын
There’s an urban monster known as kunekune in Japan which causes mental damage.
@lionheart12343 жыл бұрын
@@aolanikunisan oh shit. Ty for the info.
@SaxandRelax3 жыл бұрын
Wavy
@claretravels7833 жыл бұрын
I've always liked the Kiwi accent without being able to put my finger on why - but I think that rising intonation at the end of a sentence might be something to with it. It just sounds very endearing!
@j-day4 ай бұрын
As a kiwi, this is pretty accurate. Best analysis I think I have seen of New Zealand English.
@selwyngamble45853 жыл бұрын
This is new due to Covid-19 but with the popularisation of Zoom a hui on zoom has now been dubbed a zui
@Langfocus3 жыл бұрын
That’s cool! 😀
@kirstinerapson86303 жыл бұрын
I did not know that. Thank you. It shall be my new term for my work meetings. Love it. cheers
@Muminekae3 жыл бұрын
One of many things I loved about Dunedin, Otago is the use of 'wee' as in to describe something small, this presumably comes from the Scottish background of the city.
@olivius88913 жыл бұрын
8:25 GET OUT OF MY HEAD
@BallisticCoefficient3 жыл бұрын
What a great video. As a South African who has emigrated to New Zealand, 3 years ago, I can give some examples of different pronunciations, and yes, South Islanders have a much more pronounced Kiwi accent. I have been fortunate enough to travel the entire country twice already and stop in virtually every city. Being interested as I am in languages as a hobby, i have made some observations to try to explain how things sound to a south African, whose native English is closer to RP than Kiwi or Aussie. The 'High Rising Terminal' way of addressing people caught me out, is when a Maori woman was serving me at a fast food place. I had just arrived at the drive through of a take away restaurant, and the server said, " Hello, you mister speaker?" to which I replied, no and am not, and gave my name. She rolled her eyes, and insisted saying, " No, you mister Speaker?" and again I said, no, I'm Paul. She then leant out of the window, and pointed to the speaker box where you are supposed to stop and place your order and said. " No, You missed a speaker!". Turns out it was a statement, even though it sounded very much like a question. It was so funny, but she was not amused. In addition to that, the Kiwis, who are awesome people, have some crazy pronunciations. I was in a conversation early on and someone mentioned the Mare of Auckland. I thought that's neat, they have a mascot or something. And then they said that the Mare said etc. I was a new arrival and didn't want to be rude and only after a while did I realize that they meant the Mayor. I was in an interview and both the interviewers spoke to me about wetbacks in the context of a wetback strategy. after several uses of this word, I had to stop them for clarification. Turns out they meant Weetbix. I don't know how Weetbix became wetbacks but apparently its a thing. I also worked with a woman from Christchurch who was showing me the damage from the Earthquakes there , and she said , this place used to be a kappick. ( Carpark) and our best customer was wedliver ( We Deliver), so there is alot of contraction of words. They say Kah, for car, fah for fire, and kahnel for carnal. They love to use the Beer example when distinguishing Aussie English and say, the Aussies say Bear and we say bear. I honestly cannot hear the difference. When you thank someone, they will often say, " Youre Ok" or if you do something for them, they say, " You'll do". Anyway, love the content.
@gabrielking12473 жыл бұрын
Gday Paul I’m from Southland, a common phrase people ask me to say as a way to judge my accent is “purple work shirt” and to other kiwis it can often sound like “brrrr brrr brrrrr” 🤣 “Good as gold” is often paired with “right as rain”, probably the most common maori loan word is whanau (family) and I’d say people from canterbury have quite a drawl to their speech
@adlamis3 жыл бұрын
Thirty dirty purple work shirts - you can sing it to the tune of "Glory, glory, hallelujah." (I live in Otago, but not South Otago, where they talk like Southlanders.)
@daniellefoulkes76213 жыл бұрын
Wrong brand of Marmite bro, that's a pommie variety. Chur.
@NicolaiParsons3 жыл бұрын
Also, usually Vegemite >>> Marmite in both NZ and Australia.
@daniellefoulkes76213 жыл бұрын
@@NicolaiParsons um no, marmite 4 lyf.
@toasterbot95973 жыл бұрын
@@NicolaiParsons Agreed. Marmite is so weirdly sweet, vegemite is where it's at
@Jadak1Kadaj3 жыл бұрын
@@toasterbot9597 Marmite is easily the superior product though! Vegemite is too bland.
@pbaylis13 жыл бұрын
I prefer Vegemite, although I don't want to credit Aussies for anything good.
@johnwelshmusic3 жыл бұрын
As a Canadian I think telling a Kiwi from an Aussie accent is like a Brit, Kiwi or Aussie trying to hear difference between an American and a Canadian...to an untrained listener they may sound the same initially .
@RenegadeRanga3 жыл бұрын
I'm an Aussie and the most telling feature in the Canadian accent is how the ou is really carried and sounds close to w. Then straight away I can tell they're Canadian.
@raymondlugo99603 жыл бұрын
Such as with "about" and the a sound in "pasta."
@swansbear3 жыл бұрын
100% this. When I lived in North America for a year even i started to struggle with the differences between states & between Aussies & Kiwis. Both Kiwis & Canadians hate having to explain where they are from, the poor dears!
@johnwelshmusic3 жыл бұрын
It’s also a bit like Australia or NZ in that particularly in rural areas you can have really broad accents. in parts of Canada where the out and about is outrageously obvious and even sounds funny to us urban Canadians. I never get offended when I’m travelling and people ask me if I’m American since if I had a dollar for every time I’ve mixed up Kiwis and Aussies while backpacking I’d be rich 😆
@abandonedfragmentofhope54153 жыл бұрын
When Canucks say borrow or sorry is usually the give away for me.
@TeReaper9 ай бұрын
My ethnicity is NZ European which is Incredibly accurate. Im part German, french, english, Scottish and Irish. But I am a 5th generational new Zealander. Box of birds, box of fluffy ducks and box's of fluffys is another set of idioms.
@ellenmay883 жыл бұрын
We’re South Islanders where I’ve grown up with “tea” generally meaning the meal at the end of the day (unless you’re going out for “dinner”!) and the word “wee” means little. Our daughter is living in Auckland and was told that tea is what you drink and you eat “dinner” and “wee” doesn’t really exist up there - maybe different in other parts of the North Island, I don’t know. I presume “wee” came from the Scottish settlers down south. We also assumed every kiwi knew what a cheese roll was but apparently that’s a South Island thing as well!
@reneebroski3 жыл бұрын
im from auckland and we defintely use tea for dinner, and wee meaning little lmao. never heard of a cheese roll before tho, sounds so nice aye
@ellenmay883 жыл бұрын
@@reneebroski that's good to hear - and cheese rolls are lovely with soup (easy to make)! 😊
@neville132bbk3 жыл бұрын
Explaining this so many times to Ch. homestay daughters and friends on line...."tea" as a meal always == at the end of the day, the evening meal-- so, "teatime". "Dinner" can be in the middle of the day, usually on Sunday, in my experience. Some words tend to be regional to a degree viz "humps" in New Plymouth and "judder bars" in Ch'church. The N American "dumpster" I have always called "skips"..which apparently is a North Country coal mining word. Other words tend be used more Maori-descended speakers, and so regional. NZ idioms...well......how long have you got. Just never call me "pakeha".
@calebmcclure61933 жыл бұрын
I hadn't heard of a cheese roll till I moved down south, and I can honestly say that they are kinda rank
@alexp28593 жыл бұрын
"Tea" as the word for an evening meal is of UK/English origin, and it's originally a working class term.
@deluisterij3 жыл бұрын
Thank you so much for your meticulous work. Communication amends so many minunderstandings. And your videos are providing the framework for interlinguistic exchange and in doing so broadening understanding so much it blows my mind. Even though I might never get to speak with a Kiwi, I feel that through knowing something about how to frame their language, I've already gotten way closer. And I was going to impress everybody with a fitting Kiwi phrase here, to round off my argument, but bugger that.
@eozfalloon19983 жыл бұрын
chur
@crasharchive77073 жыл бұрын
Ever since I heard it a little while back I’ve been kinda interested in this dialect. I remember hearing Australian and right after hearing New Zealand English and noticed there were differences but couldn’t touch on what exactly was different. Now I know, thanks for the video
@d.robertdigman12932 жыл бұрын
"Knackered" is one of my favourites (we use it in Australia too). I have long wondered whether there is a link between our slang word and "knackery" being a "place to slaughter animals, particularly horses." In other words, does "I feel knackered" really mean "I feel like a slaughtered horse"?
@simonkohlhardt69612 жыл бұрын
knackered can also mean you had your balls cut off, but its knackery I think, the horse got knackered, buggered is a word I try to avoid, if someone says it to me I nearly always ask , "metaphorically speaking?"
@d.robertdigman12932 жыл бұрын
@@simonkohlhardt6961 Yeah, 'buggered' is certainly a word that can bugger off!
@LukeDixon-xk8lu4 ай бұрын
This is where it comes from. A horse which was too no longer fit to work / was exhausted / injured etc was sent to the knacker yard.
@csolisr3 жыл бұрын
I'm recovering from a case of the Amogus and bam, 8:20
@gf-iw1zw3 жыл бұрын
lmao im dead
@samgyeopsal5693 жыл бұрын
They say Glasgow is home to a great many specky bams
@Nugcon3 жыл бұрын
we pray for you buddy. we can get through this
@jumpvelocity39533 жыл бұрын
GET OUT OF MY HEAD GET OUT OF MY HEAD
@ChineseKiwi3 жыл бұрын
The Maori word 'whanau' (pronounced fa-now), meaning 'family', is much more commonly used as a Maori loan word in NZ English than others listed. The slang saying 'feed the whanau' is often used if say, you want some of what your friend is having to eat!
@rosecoppelmans46243 жыл бұрын
Also ‘kai’ !! I think people actually say it more than ‘food’ haha
@marcthompson5363 жыл бұрын
Fa-now is not really correct. Fa-no is more accurate as nau is more pronounced as no than now.
@tylenchambers50183 жыл бұрын
Faa-no
@BailinginBC3 жыл бұрын
@@rosecoppelmans4624 Used to love the Kai Cart in front of the Wellington Railway Station.
@kirstinerapson86303 жыл бұрын
Ask any kiwi what this means and they'll all know, "Cuz, I've got the whanau coming to my whare for a kai this weekend. Stink. I wanted to go out on the waka with the bro's, but now I'm stuck with the missus helping with the mahi."
@DanielCube4683 жыл бұрын
Kiwi here: the slang term/variations of "chur" and "che badda/s" which basically mean cheers, and cheers brother/s respectively and are used as a greeting or a farewell.
@jellybean19623 жыл бұрын
😂🤣😂
@alisonhinode79093 жыл бұрын
“Choice” is also used in Australia - or at least it was during the 80s. Of course it could have been borrowed from NZ.