To 和 For 的差別 For = 對你有好處或者是無移動性的 例如 I make dinner for you. 我做晚餐給你。這裡的make算是無移動性的動詞,所以用for. Vegetables are good for your health。 蔬菜對你的健康很好。 To = 對你無益處或者是有移動性的 例如 I'm allergic to seafood.我對海鮮有過敏(症)。 I gave my cat to neighbour. 我把貓給了鄰居。這裡的give是有移動性的動詞,所以用to To和For也可以用在同一個字,但是用詞不同 例如 I'm calling for “接名詞或接v-ing”,如reservation,having a reservation? I'm calling to “接動詞”,如reserve 以上兩個意思是一模一樣的,問題在於“名詞”和“動詞”。 以上的解釋是從另一位英文老師得來的。
@walterdoit4 жыл бұрын
@@yentioe3761 了解!這部分真的困擾我一段時間😂
@Santi-jf6eu4 жыл бұрын
Yen Tioe 原來 哈哈
@atapchun4 жыл бұрын
@@yentioe3761 I invited my friend for doing homework. 好像也能接動詞......?😅😅
@yentioe37614 жыл бұрын
@@atapchun 對,忘了,v-ing也算,某個程度來看,把它當成“名詞”看待就好😂
@rivermorte45674 жыл бұрын
I’m a native speaker and yet I reckon he’s way more familiar with the fundamentals. You don’t really think about the language rules beyond elementary school.
“On the rooftop” would be better, and we use it frequently here in the US. Happened to find an explanation for this... Roof refers to the external covering at the top of the building, whereas rooftop is an area atop the roof that accommodates activities like making a ball pool tho lol.
@lawstephanie71264 жыл бұрын
My immediate reaction was also rooftop :3 thanks for letting me know the difference!!
@zr79744 жыл бұрын
4:57 I think the answer depends on where and how you use it. ‘The apples can be used in a variety of different cuisines’, which can also be straightforward when you stand facing a pile of apples.
I'm so impressed by the clarity of your explanation. It's super easy to understand ! I know these grammar items but I just cannot be able to explain it to others
真的蠻喜歡這個家教班系列的!! 剛剛在讀指考英文的時候有一些文法上的疑惑就跑來這邊看看!幾分鐘就學會一個重要的文法了!!真的很謝謝阿滴❤也希望這個系列可以再繼續下去💪 前幾天看到你po的之前經歷憂鬱症的影片真的很心疼😢🥺💗也希望你在做這些影片想企劃的時候不要給自己太大的壓力 迷茫的時候就迷茫也沒有關係 那也是為了更好的奔往 多多思考才能多多抉擇~~為了自己的人生💪❤🧡💛多多去摸索~總會好的!!Everything will be fine. 加油哦~~
@嘟嘟-w6z4 жыл бұрын
感謝阿滴教學~上網查了很多冠詞的講解都沒有這支影片清楚~~~感謝這個系列~~
@李依靜-v4y4 жыл бұрын
瑋瑋的英文不錯,可以繼續學 看阿滴英文 廣告居然有大謙的影片,真巧 阿滴是要等著跪算盤XDD
@陳庭萱-k6c4 жыл бұрын
這系列太強了!謝謝阿滴
@janicefung6364 жыл бұрын
Thanks for the series! Really didn't know the logic behind before watching the video, I used to add a/an/the just by feeling. And now, I finally understand the logic behind. Thanks and I will continue to watch your videos.
@chloeli61414 жыл бұрын
喜歡這個系列!!期待下一集^^
@mimijhen79954 жыл бұрын
希望能持續做這系列,很喜歡❤
@YiTing2904 жыл бұрын
剛好阿滴上到我們今天教的東西欸!!阿滴好棒~~
@HOHO166164 жыл бұрын
很喜歡這個系列,非常的實用並且容易理解!
@ln33104 жыл бұрын
0:21 笑死XD 怎麼會有大謙啦XD
@蔡宜廷-t2d4 жыл бұрын
嘿啊~大謙亂入😂
@多莉-m7e3 жыл бұрын
謝謝阿滴,把冠詞的文法講的更能讓人理解!~~ 讓英文初學者的我也能聽得懂 ^^
@wenlee73994 жыл бұрын
謝謝阿滴這一系列的影片,解說很簡單,讓我這個文法很爛的人重新學習時很方便記下來~~
@charlotte54074 жыл бұрын
Thanks Ray! I watched all 家教班,thanks for your efforts!
1:13 - "We built a huge ball pool on the roof." (?)
@ryansmh25504 жыл бұрын
Huang Brothers 是一個形容詞和名詞組成的專有名詞,獨一無二的。 Grandma's House 是一個形容詞加名詞組成的普通名詞,可是人人都有Grandma's House。 所以Huang Brothers 要加 the ,但是grandmother's house 不用加 the嗎? 應該是。。。吧 求解答
@whuangjaison69314 жыл бұрын
The Huang brothers ->那對黃氏兄弟,因為姓黃的兄弟有很多對。或許也可以簡稱為the Huang(s?) Huang Brothers->黃氏兄弟公司 Huang's brothers->黃某的兄弟們,不用加冠詞 參考:華納兄弟 (取自wiki:) The company's name originated from the founding Warner brothers 這家公司的名稱源於創辦的華納兄弟 Warner Bors. 是 Warner Bros. Entertainment Inc.的簡稱,不用加the,指得是整個企業或公司。 Grandma大寫為自己的奶奶,the grandma's house意思為那位阿嬤的房子,聽起來就不是自己的親人,而是某一位老太太。 不過Grandma有兩位,我猜不用加the Grandma來表達是外婆(媽那邊)還是奶奶(爸那邊),可能是從Mom和Dad的習慣來的,也可能是外國人統一自己的親戚不加冠詞,沒有the Uncle, the Aunt的來稱呼自己家人的習慣? 歡迎補充,說錯請指正,謝謝。