Rosyjski jest piękny właśnie dzięki takim słówkom ❤️
@27rus69 Жыл бұрын
Такой вопросик от носителя русского языка (то есть от меня)русский реально настолько сложный?
@YaShoom4 жыл бұрын
"Мне фиолетово" произошло от индикатора метилового фиолетового (который в нейтральной среде фиолетовый). п.с. За всю свою жизнь я ниразу не употреблял это словосочетание, я всегда говорил "всё равно" или "мне плевать". п.п.с. У меня такое ощущение что так говорили (мне фиолетово) очень давно, в древние века 90-х годов))
@wojciechstanuch17374 жыл бұрын
Moje ukochane słowo to черепаха. I bardzo często mówię "gęsto" kalkując rosyjskie круто :)
@olemals19424 жыл бұрын
Ничего себе! / Сколько можно? / Вот это да! - Попробуйте перевести :D
@27rus69 Жыл бұрын
Пусть попробуют перевести "да нет наверное" 🤣
@YaShoom4 жыл бұрын
Словом "вот" ты обращаешь внимание на объект: Вот, вот! Ты проехал поворот!
@КонстантинЩая-Зубров4 жыл бұрын
Słowo вот można często objaśnić jak „patrz”, npr z popularnej piosenki Вот, новый поворот... To jest bywa uziwano dla привлечения uwagi (tak i Polacy często mówią „słuchaj”)
@dmitryvgerasimov4824 жыл бұрын
Очень интересно слушать, как взгляд со стороны. Правда, почему мы так иногда говорим?
@oliwias.12495 жыл бұрын
Kolejnym takim nieprzetłumaczalnym słowem może być кстати, nigdy nie mogę znaleźć idealnego odpowiednika jak komuś tłumaczę co to znaczy :D
@КонстантинЩая-Зубров4 жыл бұрын
Кстати= a propo (gdy stoi na początku), кстати= k miejscu i czasu (gdy stoi w środku albo na końcu) Кстати, вышел новый фильм. Посмотреть его будет очень кстати.
@ДмитрийВитвицкий-л2е5 жыл бұрын
Jeszcze jest w języku rosyjskim,nazwy zwierząt, które są trudne do przetłumaczenia na inne języki,a nawet sami rosjanie nie wiedzą skąd to się wzieło.Oto przykład,Бляха-муха,Ёшкин кот,Сидорова коза)))
@27rus69 Жыл бұрын
Такой вопросик от носителя русского языка (то есть от меня)русский реально настолько сложный?
@Владимир123-т1я4 жыл бұрын
NU WOT... снова опоздал на автобус / znow spoznil sie na busa...
@sssara14 жыл бұрын
mi to po barabanu......mi to wisi,czy wszystko jedno.... i ostatnia moja wpadka....dziewczyna na dworcu sie pyta - gdzie jest kamera chranienia? Patrze na sufit i mowie....- za Toba.......i pokazuje na kamerke ochrony. Dziewcze przewrocilo oczami i poszlo. Ja udalem sie do toalety i patrze,jest napis "kamera chranienia" czyli przechowalnia. -
@dagabozek4 жыл бұрын
Haha, wspaniałe!
@ChristophorosSedinum4 жыл бұрын
Z czasów radzieckich filmów wojennych można było sobie przyswoić rosyjski język wojenny, ale mnie najbardziej bawił zwrot " jołki - połki" ;-)
@ЕленаЮрчик-в6э4 жыл бұрын
To brzmi:"jolki-palki"(ёлки-палки).
@wiszenkawiszenka76743 жыл бұрын
@@ЕленаЮрчик-в6э либо "ёлы палы" 🙃
@czynnik_ludzki5 жыл бұрын
Moje ulubione słówko (podoba mi się jego brzmienie), to придурок : D Mam takie pytanie jaka jest różnica pomiędzy słowem является a есть? Generalnie szukałem słowa "jest" po rosyjsku i znalazłem takie dwa tłumaczenia. Znowu słowo есть chyba też może znaczyć "jeść"
@johnnykalesony23165 жыл бұрын
Słowo есть można użyć kiedy coś mamy np. У меня есть Цепь . A являться kiedy opisujemy jaką rzecz bądź osobę np. Вова является дураком. Te słowo oznacza też zjawia się.
@Dagatlumaczypl5 жыл бұрын
Haha :) есть to faktycznie "jest" i "jeść". Есть nie używa się w takiej funkcji jak polskie "jest", np. ja jestem tłumaczem - я переводчик, to jest moja mama - это моя мама. Есть możemy użyć, kiedy mówimy, że coś mamy, np. mam książkę - у меня есть книга. Natomiast является ma charakter mniej potoczny, jego użycie czasami wymusza kontekst, np. Количество получаемого света является одним из факторов - ilość odbieranego światła jest jednym z czynników.
@vladimirsiberiano54415 жыл бұрын
Например: Хочу есть. У тебя есть что-нибудь поесть?
@DanyloDavydenko-w2v4 жыл бұрын
Да, фактически это слово имеет два значения: - ты будешь сейчас есть? (принимать пищу) - ты есть в фейсбуке? ( иметь что-то)
@27rus69 Жыл бұрын
1. Есть- принимать пищу 2. Есть в смысле иметь на пример "у тебя есть кошка?"
@bevahandmade62475 жыл бұрын
Ну что ж
@ekaterinanedzvedzka82895 жыл бұрын
Bardzo dobrze pani idzie z wymową dźwięków w języku rosyjskim, ale jednak nie trzeba robić tak wielkiego "nacisku" przy wymowie słów. Jest ta wymowa bliższa do polskich, niż próbuje pani pokazać. P.s. Jestem Rosjanką :)
@Dagatlumaczypl5 жыл бұрын
Dziękuję za ten komentarz ;) Wiem, o czym Pani mówi, z tym że dla osób, które dopiero zaczynają się uczyć języka takie bardzo wyraziste akcentowanie może być pomocne. Potem, kiedy już się go zna na tyle, żeby płynnie mówić, poziom ekspresji się zmniejsza.
@ekaterinanedzvedzka82895 жыл бұрын
@@Dagatlumaczypl Życzę Pani powodzenia w rozwoju kanału na KZbin! Dialog polsko-rosyjski i nauczanie się języków nawzajem jest świetnym pomysłem.
@Dagatlumaczypl5 жыл бұрын
@@ekaterinanedzvedzka8289 Bardzo dziękuję i miło mi, że odwiedziła Pani mój kanał :)
@27rus69 Жыл бұрын
@@Dagatlumaczypl а вот у меня есть не большой вопрос. Вам было тяжело учить русский? Я носитель русского, поэтому не знаю на сколько он сложный
@Dagatlumaczypl Жыл бұрын
@@27rus69 Самое сложное для меня было выичить новый алфавит ) Поскольку польский и русский языки похожи друг на друга (грамматика!), для меня это не было очень трудно. Конечно, я постоянно учу русский и бывает, что появляются некое трудности.
@Osie-ow1bc5 жыл бұрын
А еще говорят: Тю, или говорят Ля, или часто гововрят Ну. Wiesz jak to przetłumaczyć?
@Dagatlumaczypl5 жыл бұрын
Takich słówek raczej się nie tłumaczy - bardziej zastępuje takimi, które pełnią taką samą funkcję w innym języku :)