La descripción es tan buena. Gracias por valorar el trabajo duro que Alex siempre hace para escribir semejantes canciones.
@nerishing4 жыл бұрын
Hola, este es mi primer video, si encuentran algún error no duden en decirme.
@nerishing4 жыл бұрын
A continuación les dejo la explicación no oficial de algunas partes de la canción: (buscar y traducir todo esto me tomó más tiempo que el mismo video) "I heard the truth was built to bend" Doblar la verdad significa mentir manipulando ciertos detalles en una historia. En este caso parece que un hombre está mintiendo y posiblemente engañando a su novia. "A mechanism to suspend The guilt is what you will require" Serle infiel y mentirle a su novia está pasando factura a su conciencia y está comenzando a sentir remordimientos. Es capaz de inventar historias falsas muy bien, pero la culpa lo está devorando vivo y necesita alguna forma de hacerla desaparecer. "You've got to dance, little liar " Se ha usado la palabra "baile" porque ahora el mentiroso tiene que trabajar muy duro para que la gente le crea. Lo están haciendo 'bailar' porque lo cuestionan y le dificultan seguir mintiendo. "Just like those fibs to pop and fizz And you'll be forced to take that awful quiz" El burbujeo de un refresco hace que las burbujas de aire suban a la superficie. Las mentiras que dijo actúan de manera similar y simplemente no desaparecen; siguen saliendo a la superficie. Eventualmente, tendrá que abordar el problema y responder sus preguntas. (el cuestionario) "And you're bound to trip And she'll detect the fiction on your lips and dig a contradiction up" Se predice que el mentiroso eventualmente cometerá un desliz y dirá algo que podría no correlacionarse con algo que había dicho antes y que la chica a la que engañaban se dará cuenta de esto y comenzará a ver fallas y contradicciones en su historia. "And the clean coming will hurt" El chico se ha atrapado profundamente en una red de mentiras y cuando todos se enteren, será malo para él. "To come clean" es un modismo que significa ser honesto con alguien y dejar de ocultar lo que era un secreto. !! "And you can never get it spotless When there's dirt beneath the dirt" Es un juego de palabras con lo anterior dicho, clean también significa estar limpio, así que en esta parte de la canción se juega con eso, habla de suciedad y de que alguien mentiroso "nunca puede estar limpio" la suciedad debajo de la suciedad significa que ha hecho tantos males que nunca podrá compensarlos. **Creo que no es tanto que no va a limpiar su reputación, sino que no puede dejar su historia completamente impecable y limpia. La historia está construida con capas de mentiras una encima de la otra, y él nunca podrá limpiarlas todas bien (nunca se puede dejar impecable) "The liar takes a lot less time" Es más fácil para él mentir; es más conveniente para él y requiere mucha menos explicación y coraje. "I'm sure it's clear and plain to me It's not an alibi you need just yet Oh, no, it's something for those beads of sweat Yes, that will get you back to normal" La chica definitivamente se está empezando a dar cuenta. Él no tiene que preocuparse por venir con una coartada razonable todavía porque no puede ocultar sus emociones y se muestra sudando. "And after you have dabbed the patch You'll breathe and then proceed to scratch The varnish off that newly added calmness So as not to raise any alarms too soon" Después de evadir el cuestionario, se sentirá culpable y comenzará a sudar (como se lee en las líneas anteriores). Ahora se seca el sudor, lo que lo hace parecer más tranquilo y menos sospechoso. "The liar takes a lot less time to decide on the saunter Have you got itchy bones? And in all your time alone Can you hack your mind being riddled with the wrong memories?" Los "recuerdos equivocados" podrían ser que no puede mantener todas sus historias en orden, por lo que finge recordar algo que está sucediendo, cuando todo el evento es fabricado. O esto también podría ser recuerdos de la persona con la que engañó pasando por su mente.
@monicaquimpergomez73195 ай бұрын
Wow super bien hecho ....Feliicidades
@amaliaortiz4079 Жыл бұрын
La mejor traducción, sumando las aportaciones en la caja de descripción, lo hace el vídeo perfecto, tome su like buena persona. Espero más canciones de los monos.
@ferwoodz Жыл бұрын
@AD-pb6rh2 жыл бұрын
Te quedó perfecto y el glosario de las expresiones es un +10 hermoso trabajo
@nerishing2 жыл бұрын
Muchas gracias, me alegra que te haya gustado ;)
@italozegarravilla2845 Жыл бұрын
Sigue traduciendo más canciones de esta gran banda
@nerishing Жыл бұрын
Quieres recomendarme alguna en específico? Pensaba traducir Crying Lightning
@italozegarravilla2845 Жыл бұрын
@@nerishing that's were you wrong si fuese posible amigo