そのうち動画にしてみたいです。(しばらくお待たせすると思いますが・・・)---と、以前書いたのですが、ごめんなさい。いろいろ考えてみたのですが、やっぱり、難しい!(前にも動画にしようとして挫折しました)動画で覚えた決まり文句を言うのでは、子供をほめる意味がないかなぁと思ってしまいました・・・。もしセットフレーズを知りたい時は、how to praise a child でググってみてください
くよくよする=考えすぎ=overthink ということで、目からうろこでした。くよくよは日本語ではマイナスなイメージしかないですが、overthink は若干ポジティブな意味合いに感じます。言語文化の違いというか国民性の違いを感じてとてもよかったです。 glad to know that! Thank you so much!
@aiueophonics Жыл бұрын
over はネガティブな意味になります。(働きすぎ、のような「〜すぎのイメージ)こちらの動画で、over- とunder-の単語,紹介しています 『overとunderで「〜すぎ」を表そう!』 kzbin.info/www/bejne/aom0aJuFq9iNj68