Declinación del sustantivo БРАТ (HERMANO) en ruso

  Рет қаралды 7,537

Anastasía G

Anastasía G

Күн бұрын

Пікірлер: 19
@marialambarri8357
@marialambarri8357 8 жыл бұрын
gracias estas clases son muy productivas y yo aprendo un poco más .
@palmeritacarnal2223
@palmeritacarnal2223 4 жыл бұрын
Спасибо, я выучил несколько очень хороших слов
@josemiguelflores5038
@josemiguelflores5038 8 жыл бұрын
buena explicación me despejaste algunas dudas
@carlose5751
@carlose5751 8 жыл бұрын
Gracias Anastasia.
@hugodante28
@hugodante28 7 жыл бұрын
Hola Anastasía tengo una pregunta sobre una oración en el minuto 1;59 (ella habla con su hermano) está escrito (она говорит с братом) y me pregunto ¿porqué no lleva своим) he visto los videos anteriores y en el video de (Hermana) cuando acota (con su) hace referencia en el instrumental. ¿Podrias explicarme porque o a que se refiere, o si hay una regla que no conozca sobre ello? de verdad me interesa aprender tu idioma y desde ya, te lo agradezco.
@AnaG88
@AnaG88 7 жыл бұрын
Hola H! Es correcto, "con su hermano" se traduce como "со своим братом". Pero no siempre se necesita traducir todo palabra por palabra: en ruso no usamos tantos pronombres como en español o inglés y a veces son un poco excesivos. En este caso "со своим братом" suena normal pero normalmente no usamos "со своим" porque cuando se dice "она говорит с братом" ya está claro que "con su hermano". Al español se traduce como "ella habla con el hermano", aunque en español suena raro porque suelen decir "con su hermano"...igual en ruso suelen decir simplemente "с братом". En otros términos, no es necesario usar mucho los pronombres como "mi, tu, su, nuestro etc." en ruso. No he entendido la segunda pregunta. :)
@hugodante28
@hugodante28 7 жыл бұрын
Anastasía G la segunda pregunta es si hay o existe alguna regla en la gramática rusa para ello. Pero en tu explicación entiendo lo siguiente, (cuando se usa solamente c es una oración simple y cuando se usa co + pronombre, es una oración mas completa) es decir que la segunda específica con quién habla, y la primera a quien se refiere. Éso pasa cuando las personas no entienden el pluscuamperfecto en español. (Hubiese/ hubiera) hay un artículo de ello en poliglotclub.com que escribí porqué las personas del habla ruso no comprenden como usarlo, si lo lees podrías hacer un video sobre el mismo. En verdad deseo aprender tú idioma y hasta ahora tú material es el mejor que hay en toda la Internet. Gracias de verdad. Recuerda que en el español aprendemos gramática con sujeto y predicado, en la lengua rusa también existe, pero es muy diferente la estructura por éso a nosotros nos cuesta mucho aprender Ruso. Saludos
@AnaG88
@AnaG88 7 жыл бұрын
En ruso "она говорит с братом" y "она говорит со своим братом" significan lo mismo. La segunda frase no es más específica o más completa. Por eso mismo no es necesario usar "своим" porque el sentido es igual. Puede ser más específica sólo si haces acento en la palabra "своим" con la ayuda de la intonación. Cuando se usa C y cuando CO depende de las letras que están al principio de la palabra que la sigue. Es que "С СВОИМ" simplemente no suena bien. De hecho la gramática rusa no es tan diferente ya que son lenguas bastantes parecidas y tienen un orígen historico común. Pero el ruso es de flexión sintética (como el latín por ejemplo) y español ya es de flexión analítica. Y la gramática va más allá de la sintaxis (que estudia sujeto y predicato, y como se combinan las palabras). Por ejemplo las flexiones (o declinaciones) las estudia la morfología. Espero que logres tu objetivo lo más pronto posible. ;) Saludos.
@hugodante28
@hugodante28 7 жыл бұрын
Anastasía G muchas gracias.
@marialambarri8357
@marialambarri8357 8 жыл бұрын
algunas dudas las despejo ahora , es difícil pero yo no decisto, no importa que yo vaya despacio pero seguro
@MasterStroke.
@MasterStroke. 8 жыл бұрын
José o Jasé? Osea que no hay palabras donde pronuncien la o como tal si no está acentuado.
@AnaG88
@AnaG88 8 жыл бұрын
Mira, cada lengua tiene su sistema fonético (a veces cada acento) y normalmente todo se pronuncia según estas reglas fonéticas. En ruso las O no acentuadas casi nunca suenan como O, y los hablantes nativos los pronuncian así sin pensar porque se acostumbraron a eso. Si tenemos una palabra nueva (sea un nombre exranjero o un neologismo) también la pronunciamos según las reglas de la lengua. Porque al hablar ruso es deficil pronunciar las O no acentuadas como /o/... (si no es el acento donde todas las O siempre suenan como /o/, pero ahora ya es bastante raro) No es porque no podemos pronunciar las O no acentuadas, sino porque así es la lengua. Es lo mismo que las R o las J en inglés, cuando hablo inglés nunca las pronuncio como /r/ o /x/ en español o ruso porque no es nada típico para el inglés. Hasta si es un nombre como Juan o Ramón o un nombre ruso como Zajar en inglés no sonarían de la misma manera. Bueno, si es un nombre extranjero se puede pronunciarlo con las O y lo hago a veces, aunque es bastante difícil...y para los rusos ambas variantes sonarían bien, creo que la mayoría ni se daría cuenta :D En realidad hay un grupo de palabras prestadas donde la O no acentuada suena como /o/ pero son pocas. Por ejemplo: хаос (caos), радио, какао, кредо y algunas más.
@MrOsdarodi
@MrOsdarodi 7 жыл бұрын
Спасибо настия
@AnaG88
@AnaG88 7 жыл бұрын
Пожалуйста :) *меня зовут Ася ;)
@petersith8789
@petersith8789 8 жыл бұрын
Si solo quieres aprender ruso basico los rusos entienden la frases si no declinas?
@AnaG88
@AnaG88 8 жыл бұрын
Es mucho mejor aprender ya las frases correctas, con las formas correctas. Y no empezar sin declinaciones y empezar a aprenderlas más tarde. Las declinaciones son esenciales por que ruso es una lengua flexiva sinténtica con un orden de palabras libre. Y los casos determinan el sentido. En ruso existen palabras prestadas que no se declinan (kzbin.info/www/bejne/rpqknnWraLtroMU) o las que tienen formas iguales en dos o tres casos y a veces es muy difícil entender que quiere decir la frase porque puede tener varios sentidos. Por ejemplo: мать любит дочь /mat' liúbit doch'/ (puede ser tanto "la madre quere a su hija" como "la hija quiere a su madre") por esto prefieramos utilizar las formas que se ven diferente en nominativo y acusativo: мама любит дочку (mamá quere a su hija) o маму любит дочка (la hija quiere a su madre). U otro ejemplo: Я иду в школу /ia idú v shkólu/ (voy a la escuela) no es lo mismo que Я иду в школе /ia idú v shkóle/ (~estoy andando en la escuela). Si usar la palabra Escuela en nominativo (la forma principal) simplemente no se entiende porque ser la frase 1 o la frase 2. A veces sí, se puede entender una frase con las formas incorrectas, y a veces no es tan fácil. Es casi lo mismo que en español omitir algunas preposiciones: en vez de "Le doy una taza de té a María" decir "Doy una taza té María".
@AnaG88
@AnaG88 8 жыл бұрын
Pero si sólo quieres aprender ruso básico claro que no se necesita memorizar las tablas de declinaciones porque no sirve para nada, son sólo para consultarlas. Es mejor enfocarte en las frases y expresiones básicas y en las formas más útiles. Como por ejemplo: agua - вода /vodá/; bebo agua: я пью воду /ia piú vódu/ - y no aprender TODAS las formas de la palabra AGUA, sólo las necesarias. No creo que un principiante necesite las formas de AGUA en plural en todos los casos, ni hasta la forma en instrumental. Elíge lo necesario y ya!
@petersith8789
@petersith8789 8 жыл бұрын
Anastasía G gracias :)
@AnaG88
@AnaG88 8 жыл бұрын
*preferimos :[
Aprender ruso. Los adjetivos en nominativo
13:46
Laura en Rusia
Рет қаралды 8 М.
Арыстанның айқасы, Тәуіржанның шайқасы!
25:51
QosLike / ҚосЛайк / Косылайық
Рет қаралды 700 М.
It works #beatbox #tiktok
00:34
BeatboxJCOP
Рет қаралды 41 МЛН
REAL or FAKE? #beatbox #tiktok
01:03
BeatboxJCOP
Рет қаралды 18 МЛН
El verbo NECESITAR en ruso - como se traduce NECESITAR al ruso
11:59
How to Learn 500 Russian Words in 5 Minutes - Russian English Cognates
6:39
Level Up Your Russian
Рет қаралды 15 М.
Latin Languages Comparison | Easy Portuguese 124
15:48
Easy Portuguese
Рет қаралды 433 М.
I did Duolingo for 2000 days. Can I speak Spanish?
24:12
Evan Edinger
Рет қаралды 742 М.
Los Casos Rusos: el Caso Genitivo
23:29
Anastasía G
Рет қаралды 59 М.