el doblaje mexicano no es bueno... es ultra super achirecontra genial!!! saludos desde chile
@AlexCubervj8 жыл бұрын
Jejeje tienes razon
@yogui77837 жыл бұрын
0-7
@JoyaFoca7 жыл бұрын
No me recuerdes el 7
@genapichardo85587 жыл бұрын
Efren Joya
@JoyaFoca7 жыл бұрын
Ge de Gato
@hectorescudero71237 жыл бұрын
Y saber que estos actores que tanto se esforzaron en su trabajo y de tantos años de experiencia, vengan unos youtubers pseudofamosos a hacer su trabajo y que en realidad lo hacen pésimo, yo de verdad le aplaudo a los verdaderos actores de doblaje.
@jaakkojarvela75717 жыл бұрын
Si te refieres a cierto personaje chileno... Bueno, creo que lo hacen para hacer más fama, o porque el estudio no encontraba un actor.
@americanforce47107 жыл бұрын
ShadownGhost algunos estúpidos como Escorpión dorado hicieron doblaje como en la película de bob esponja y hay más estúpidos como Hola soy german en la era de hielo
@Dan241017 жыл бұрын
AMERICAN force me cago escuchar la voz de Germán en la era de hielo, no le quedaba, tampoco actuaba bien
@Oliver_Krauser7 жыл бұрын
Héctor Escudero german garmendia la caga
@americanforce47107 жыл бұрын
+Dan24101 si lo se >:v
@StephaneChapheau9 жыл бұрын
Para mí, Humberto Velez SIEMPRE será Homero Simpson.
@paolagonzalezorozco47678 жыл бұрын
StephaneChapheau Es mejor que Dan Castellaneta, la voz original del personaje.
@ErikRicardoLC8 жыл бұрын
+Paola González Orozco ¿Cómo?
@paolagonzalezorozco47678 жыл бұрын
ErikRicardoLC Sí, Con Homero sucedió lo mismo que con el oso Balloo (El libro de la selva): El actor que lo dobló. el gran Germán Valdés Tin Tan, hizo aun más divertido al personaje. Lo mismo hizo Humberto Vélez, enriqueció aun más al personaje (el original no tiene que ser el mejor necesariamente)
@ErikRicardoLC8 жыл бұрын
No, no es cierto. Toda la actuación que sirvió de inspiración para los animadores nació del actor original. Es más los artistas dieron vida al personaje pensando en el actor original ¿cómo puede ser eso mejor? Creo que están demeritando el trabajo de los animadores, de dirección y en general de la integridad de la obra.
@paolagonzalezorozco47678 жыл бұрын
ErikRicardoLC Todas esas personas que has mencionado tomaron el mismo punto de partida: el guion. Ellos no inventaron nada, simplemente siguieron instrucciones.
@seba11147317 жыл бұрын
fuerza para los actores de doblaje mexicano!!!!!! se lo merecen es increíble sus trabajos, saludos desde ARGENTINA
@valencho17 жыл бұрын
crecí con el doblaje mexicano... creo que fueron los primeros en tomarse en serio lo de doblar y se profesionalizaron, algunos doblajes españoles son buenos, pero son pocos en fin gracias México y Saludos desde Córdoba, Argentina
@ElAzotador4 жыл бұрын
Curiosamente en México se hicieron los primeros doblajes de la historia, para las películas de Hollywood
@unhijodelaching2313 жыл бұрын
@@ElAzotador si de hecho antes era Doblaje Mexicano o Doblaje en Español después otros países de habla Hispana contrataron los derechos de autor y se anexaron al doblaje mexicano hoy conocido como Latino.
@edwinhumbertoarcehernandez24377 жыл бұрын
México toda la vida dándonos grandes cosas los felicito desde Colombia hermanos de mexico
@camilintgomery7 жыл бұрын
Debería haber un OSCAR para estos maestros. Toda una vida junto a ellos.
@camilintgomery7 жыл бұрын
.
@jaakkojarvela75717 жыл бұрын
Bueno, no quiero ser molesto, pero claro que nos parece extraño el doblaje español al latino, pero eso no quita que el latino tenga errores. Algunas traducciones de nombres de personajes y películas no concuerdan para nada: Home alone. -Latino: Mi pobre angelito. -Español: Solo en casa. Y eso solo México lo hace. Aunque España tiene razón de pronunciar Vegeta con sonido J en la G en lugar de "Vegueta" como México hizo.
@riolofzese74777 жыл бұрын
creCreo que eres español, porque los españoles son pésimos hablando ingles británico y peor aún el inglés que se habla en USA. Así como el castellano en cada país tiene su modismo el inglés también, y si le aumentas el spanglish aun peor no lo van entender, los españoles lo quieren traducir literal y eso no es posible porque al traducirlo y para que se entienda en todos los países latinos y ciertas palabras no suenen ofensivas se busca las palabras adecuadas a todos los países y estos son actores y después actores de doblaje y en España solo se limitan a su pequeño mundo y no son actores y sus doblajes son basura harán cosas mejores como cada país pero lo que hacen es un pésimo trabajo que causa lastima ajena y terminas cambiando de página, documental, etc.o que esres español
@camilintgomery7 жыл бұрын
Con errores y todo es superior a esa mierda española, así que mejor "vete a tomar por culo".... esa expresión ibérica sí me gusta
@camilintgomery7 жыл бұрын
Me vale tres mierdas tu estúpida disertación que no concluye nada. Pedazo de mierda
@joserincon73388 жыл бұрын
saludos desde venezuela, y claro que se siente cuando es de doblaje mexicano son los mejores, es mas si la pelicula no esta en doblaje mexicano no la veo!!
@tamaramontero75837 жыл бұрын
la verdad si el doblaje mexicano es buenicimo mejor que el español viva México saludos desde bolivia
@oliveratom12518 жыл бұрын
Francisco Colmenero es una institución en el doblaje latinoamericano. Todos deberíamos ponernos de pie y aplaudirle por 10 minutos.
@KibaElric8 жыл бұрын
+Oliver Atom Toda la razon
@jonathanemanuel418 жыл бұрын
+Oliver Atom Oliver!!! tus piernas....que le han pasado?
@oliveratom12518 жыл бұрын
Jonathan E. Foo Me atropellaron cuando era niño y me las tuvieron que amputar :'(.
@jonathanemanuel418 жыл бұрын
pero ganaste un mundial?
@carlosmuribe75418 жыл бұрын
+Oliver Atom Tus piernas >:0
@sethmendozaloquendero17869 жыл бұрын
Me conmovio mucho cuando Velez le hablo con la voz de Homero a ese niño que estaba muriendo de cancer ;) .
@flacofran9 жыл бұрын
SethMendoza Loquendero Tiene Corazón el caballero...
@Tavodestruction9 жыл бұрын
SethMendoza Loquendero Se me salio la lagrimita... TnT
@licmontano1445 Жыл бұрын
@GerArt13 pues se nos hizo Volvio
@vdjespantamixconcordia93247 жыл бұрын
Soy Argentino y de chico nos acostumbramos a escuchar la voces de las películas y dibujos en el doblaje Mexicano... Para mi no hay mejor doblaje español que el mexicano es lo que nos acostumbramos a escuchar y la tonada es mas creible
@aldairlopez85637 жыл бұрын
De acuerdo con lo que dices, aunque por ejemplo supe que ya existe doblaje en Argentina en el que imitan el mismo acento nadamas que por alguna razón que desconozco alegan que no imitan acento mexicano que ellos hacen acento neutro. No se por que, si a mi me suena a mexicano de toda la vida: nuestra pronunciación, conjugación de verbos algunos modismos pero bueno, yo creo que lo dicen nadamas para que no se vea mal el hecho de emular para que la gente no sienta la diferencia. Por cierto saludos y muchas gracias por tus palabras.
@jorgealbertocruzrubio79912 жыл бұрын
A mí m gusto el doblaje Q hicieron con Candy. Saludos desde 🇲🇽
@ryan1gr7 жыл бұрын
El doblaje mexicano ha sido y seguirá siendo el mejor doblaje latino!!
@Sensei-im7ni7 жыл бұрын
El doblaje mexicano es simplemente HERMOSO! incluso se ha dado ocasiones en que supera al original!
@AN-ds3jm5 жыл бұрын
doblaje ya le estan metiendo a su acento mexicano, cuando antes lo hacian mejor sin palabras como pinche, buena onda, cabron etc antes el doblaje mexicano era más neutral y más profesional por que no a todos nos gusta esas expresiones mexicanas para eso ya tienen sus peliculas a esas si metanles lo quieran pero a las otras por favor no las dañen 👍
@dannasofia76965 жыл бұрын
@@AN-ds3jm Hace ya mucho que dejaron de meterle jergas mexicanas al doblaje ya que en Argentina se quejaron de esto (te puedes dar cuenta por el gran cambio que sufrió Hora de aventura con la voz de Jake y por las frases del Equipo Rocket en Pokemon) además al momento de doblar una película donde dicen muchas malas palabras hacen 2 doblajes uno para México (con jergas y modismos mexicanos) y uno con doblaje Neutro para toda Latinoamérica. En los cines de México te dan 3 opciones: ver la peli con doblaje neutro, con doblaje con modismos del país o en inglés con subtítulos. Dime que otro país hace eso? ;)
@gerardourbina80495 жыл бұрын
@@dannasofia7696 Viva México amiga!!!
@bobwinyuma68914 жыл бұрын
El doblaje busca que se sienta lo mismo en todos los idiomas los juegos de palabras en la mayoría de casos se deben cambiar porque si se usa literal no se puede sentir la gracia
@camigegecaldastellez70624 жыл бұрын
@@ElAzotador la transmiten nosotros no las vemos
@arthurzuniga6407 жыл бұрын
El mejor doblaje de todos sin duda!!! Gracias México por estas maravillosas voces, con las que millones de personas crecimos!!!
@sebas1511959 жыл бұрын
En Colombia tambien hay estudios de doblaje, aqui se doblaron varias series de Jetix, Boomerang y actualmente algunas de Disney XD, pero definitivamente México es lo mejor en doblaje y en muchas otras cosas, me encanta México, amo México espero algún día poder ir a ese hermoso país. Saludos desde Colombia.
@luismiguellopez91448 жыл бұрын
+Johan Kame No olvides al Villano Makoto Shishio hecho por Hermes Camelo que buen trabajo hizo, saludos desde México!
@todotodillo71548 жыл бұрын
+J Ana Kame También a Kenan y Kel lo doblaron allá creo, jejeje saludos
@sebas1511958 жыл бұрын
Martin Ascencio Carbajal Saludos ;)
@sobrinaalfre123458 жыл бұрын
ami me gusto el doblaje colombiano de monsuno pero sinceramente no le quito el reconocimiento a mexico porque ellos ya tienen años de experiencia a colombia le falta aun espero que cada vez se vaya mejorando saludos
@AN-ds3jm5 жыл бұрын
@benito camelas doblaje ya le estan metiendo a su acento mexicano, cuando antes lo hacian mejor sin palabras como pinche, buena onda, cabron etc antes el doblaje mexicano era más neutral y más profesional por que no a todos nos gusta esas expresiones mexicanas para eso ya tienen sus peliculas a esas si metanles lo quieran pero a las otras por favor no las dañen 👍
@mauriflores5263 жыл бұрын
Larga VIDA al DOBLAJE MEXICANO ... saludos desde Arg.
@MegaEric1879 жыл бұрын
Si es verdad, los mejores en el arte del doblaje son los mexicanos, tienen un excelente timbre de voz, una modulación increíble y se adaptan a las emociones del personaje de forma impecable, a tal punto que hasta llegan a superar los doblajes originales de las series (como los del animé o series animadas norteamericanas), hacen un muy buen trabajo. Saludos desde Chile :3
@anacristinamontesvalera89127 жыл бұрын
MegaEric187 ¡Me caíste genial!
@sergioarellano946 жыл бұрын
Un ejemplo la de alf
@minihypehouse56245 жыл бұрын
México es Norteamérica amigo.
@mariahkings71659 жыл бұрын
El que dobla las voces de Disney Wow por el es que muchos creemos en la magia Omg
@miharufocus38999 жыл бұрын
Jajaja,,,es cierto!! El señor siempre le daba un toque magico...es uno de los mejores sin dudas
@mariahkings71658 жыл бұрын
Wow de verdad? Qué envidia mucha suerte y salúdamelo jijijiji suerte chico
@mariahkings71658 жыл бұрын
Jijijij hola aún eres joven ☺️ yo tengo 23 años y también. Soy fan de todos ellos la verdad que el doblaje en México es muy bueno y de hecho unos de los más reconocidos en el mundo me da mucho gusto conocer a alguien que le interese esto ,. Y muchos saludos a donde quiera que estés es un honor a verte conocido . 🙏
@reporterodelcrimen90377 жыл бұрын
El Sr. Francisco Colmenero, en verdad, te transporta, literalmente cabalgas, te subes en su voz como en un carrousel, recuerdo mi infancia, no me perdía las caricaturas de Disney, y... esa voz, esa voz, que te envolvía y te transportaba a ese mundo mágico.
@arturodanielgarciaaispuro73674 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣 me dio mucha risa tu comentario pero tienes razón
@PaulAlmarovar7 жыл бұрын
Los mexicanos son excelentes en el tema del doblaje y actuación. Me encantan las series de tv de los 60s 70s 80s dobladas en espanol mexicano. Felicitaciones por su excelente trabajo.
@taniajacquelineayala28249 жыл бұрын
El mejor doblaje tiene marca registrida como HECHO EN MEXICO !! el mejor del mundo
@ErickSalazar-su_jc339 жыл бұрын
La razón creo que es porque no colocan coloquialismos! - Por eso... el doblaje Español es pésimo! - Porque colocan un montón de cosas que tú no entiendes! - Como que yo dijera: "Bermo". Casi nadie lo entiende! jejeje xD porque es coloquial en Venezuela, y ni aun todos en Venezuela lo conocen. DTB!
@albertomejia9259 жыл бұрын
Erick Salazar Es bueno también por el talento actoral y caracterización. El español también es bueno aunque tenga modismos.
@ErickSalazar-su_jc339 жыл бұрын
Pues, sus "modismos" mayormente no los entiendo nada, y por eso las detesto Alberto Mejia. Porque uno, nosotros queremos entender, no adivinar qué están diciendo. ('______')!
@AN-ds3jm5 жыл бұрын
doblaje ya le estan metiendo a su acento mexicano, cuando antes lo hacian mejor sin palabras como pinche, buena onda, cabron etc antes el doblaje mexicano era más neutral y más profesional por que no a todos nos gusta esas expresiones mexicanas para eso ya tienen sus peliculas a esas si metanles lo quieran pero a las otras por favor no las dañen 👍
@marthaoliviaarellanogomez57265 жыл бұрын
@@AN-ds3jm ya cállese señora
@joanagarcia7329 жыл бұрын
Me quito el sombrero ante estos y otros más genios del doblaje :) Si es hecho en México es buen doblaje :D
@deltharion6 жыл бұрын
Super Patch Tipico español ardido que no acepta nuestra superioridad y aparte no sabe ni escribir , mexico es de norte amurica ignorante ;v
@jjmo77556 жыл бұрын
España se quedó con el español de la prehistoria jajajaha y doblan muy mal. Sólo latinos jajaja.
@JOKER-yw1mn6 жыл бұрын
GENIALES LOS MEXICANOS...SALUDOS DESDE CHILE.
@martinsoublette955 жыл бұрын
Un minuto de silencio por esas voces icónicas que ya no están con nosotros 😢 Maynardo Zavala, Guadalupe Noel, Federico Romano, Esteban Siller, Jesús Colín, el legendario Jorge "el Tata" Arvizu, Jesús Barrero, y más recientemente, José "Pepe" Lavat. Que descansen en paz✝️✝️
@JesusMP-zk8rt5 жыл бұрын
Enrique Mederos , Carlos Íñigo....
@FanFridaDuncan4017 жыл бұрын
No me imagino una infancia sin caricaturas dobladas por mexicanos. Inclusive le dieron tanta vida a Don Gato y su pandilla... Eterno, el trabajo mexicano en doblaje es eterno.
@licmontano14457 жыл бұрын
Mony Nightroad de hecho gracias al doblaje pego mas aqui en mexico que alla en USA
@PaulAlmarovar5 жыл бұрын
Los Mexicanos son los Maestros Inspiradores del doblaje en latinoamerica desde tiempos inmemoriales. Pioneros, precursores. Excelente trabajo de actores, directores, tecnicos, etc. Les tenemos mucho respeto y siempre los hemos admirado en Argentina. Saludos y muchas gracias por los buenos momentos.
@aldairlopez85634 жыл бұрын
Gracias aunque en Argentina ya emulan nuestro acento y compiten con nosotros
@marcosjimenez88787 жыл бұрын
Está reconocido mundialmente que el doblaje mexicano es el mejor del mundo ya lo demás es cuestión de gustos
@magda82077 жыл бұрын
Les doy a los actores de doblaje mexicanos 100% A+ son verdaderamente muy buenos, en cambio el doblaje de los actores españoles es fatal, no soporto como susurran y casi no se les entiende nada.! Gracias México por engendrar tan buenos artistas
@bvg838 жыл бұрын
SOY DE Ecuador y creci con este doblaje y considero q es el mejor
@abby_x6 жыл бұрын
Francisco Colmenero!! Mis respetos no sabia de esas voces♥ René, Rossy, Carlos, Mario, Todos!! Merecen todo el amor y reconociendo♥ Gracias maestros!
@marcogz23014 жыл бұрын
Eres de México también? 😃
@jesusquilodran10717 жыл бұрын
la verdad no puedo ver una pelicula sin el doblaje mexicano nací escuchandola y queriendola👌👍👍👍👍👍
@pr0met3o3 жыл бұрын
USTEDES SON LOS VERDADEROS ACTORES.
@veryuc4 жыл бұрын
Don Francisco Colmenero su voz me remonta a mi infancia, cuando los Domingos pasaban las caricaturas de Disney
@jesusespinosa7229 жыл бұрын
La ultima señora tiene una voz orgasmeante *-*
@ErickSalazar-su_jc339 жыл бұрын
Se dice: "sexy", sádico! jejejeje xD
@anicara624 жыл бұрын
Francisco Colmenero! Maestro del doblaje...que voz!
@MrLeito488 жыл бұрын
Insisto: los mejores actores de doblaje para personajes animados, en general para televisión que originalmente no es castellana que he visto, son mexicanos. Saludos desde Colombia.
@ivanarenas80873 жыл бұрын
Los castellano creo q son bueno solo en doblaje de documentales eso si pero de peli y comicas uffff el doblaje latino es el mejor lejos ...
@saintsrow50749 жыл бұрын
De los actores y actrices que aparecieron aquí, debo señalar a Alfonso Obregón, Humberto Velez y al Maestro Francisco Colmenero como mis favoritos. La voz de Rossy Aguirre también esta chula 😍
@yosisoyjavier9 жыл бұрын
Freddy Torres no nada más su voz hermano... ella es muy hermosa....
@saintsrow50749 жыл бұрын
yosisoyjavier si, yo se jejeje hermosa la señora
@facundoponce73465 жыл бұрын
Soy argentino y el doblaje mexicano es el mejor del mundo gracias mexico por darnos a tremendas bestias del doblaje
@areslecca80024 жыл бұрын
Creci escuchando el doblaje mexicano excelente, hechizada,mi bella genio,dallas, dias felices,un paso al mas allá, dimensión desconocida,EL GRAN CHAPARRAL GRACIAS A ESOS SEÑORES ACTORES DESDE LIMA PERU.
@Alexander.3218 жыл бұрын
Para mi Los Simpson murieron cuando cambiaron la voz de Homero, Humberto lo era todo en la serie. Excelente el doblaje mexicano, y más aún esas voces emblemáticas que dejaron huellas en nuestras vidas. Saludos desde Perú.
@juananz0078 жыл бұрын
+Victor Alejandro Pelaez Moscoso Coincido. Para mí, a pesar de lo estúpidos que son muchos de los nuevos capítulos, con las voces originales serían sumamente disfrutables todavía.
@locoelparke35277 жыл бұрын
amo el doblaje mexicano con ese español me identificó ! saludo desde rep.dom
@diciendoverdades39944 жыл бұрын
❤️🇲🇽❤️🇲🇽❤️
@magdagutierrezmantari63665 жыл бұрын
Wau!! Hacen un gran trabajo!! Aquí en Perú vemos el producto... sus voces han quedado en nuestra infancia, y no se cambiará! Es admirable el esfuerzo, sigan así! Saludos México ❤
@xanisma5 ай бұрын
Me alegra que no todos los peruanos sean ofensivos, un saludo desde 🇲🇽 amigo
@norlanmendoza53967 жыл бұрын
El mejor doblaje está en México , sin duda , lo malo es que en ocasiones invitan a estrellas cantantes y tipos que no saben lo que hacen , deberían ganar mas estos grandes actores del doblaje
@ernestolopez60276 жыл бұрын
Mis respetos, admiración y muchísimos aplausos para estos actores mexicanos q hacen un exelente trabajo yq deverdad transmiten lo q los personajes kieren transmitir y le dan vida... Saludos desde Colombia 😉
@mysoulitches98586 жыл бұрын
Humberto Vélez; simplemente un genio, de voz inigualable, divertida, carismática. Muchos tonos de voz, y todos con amor, por así decirlo. Mi actor de doblaje favorito, sin dudas.
@AnaBLA3697 жыл бұрын
Tomala Werever, no al "start talent" barato sin preparación
@mariodejesusespinosaramire64297 жыл бұрын
Hay star talent buenos y epicos como cesar bono con Mate, o jessi que la hace iran castillo
@jsscgs52427 жыл бұрын
MARIO DE JESUS ESPINOSA RAMIREZ si pero no hay quw olvidar que son actores y es por ello que sus actuaciones son buenísimas
@KairuHiels9643 жыл бұрын
Hector Emmanuel dirigió la peli de las tortugas ninja, es un gran actor de voz pero no muy buen director a juzgar por su edad. Quizá con el tiempo adquiera experiencia. Si la hubiera dirigido Ricardo Tejedo hasta hacia milagros con ese youtuber
@amirsky07843 жыл бұрын
Re exagerado, solo hice un personaje que casi ni habla
@amssy173 жыл бұрын
Francisco Colmeneros es una eminencia en el Doblaje
@arielcuneo32985 жыл бұрын
el doblaje mexicano es el mejor del mundo lejos.
@TAREAXDE8 жыл бұрын
yo NO VEO UNA PELICULA SI NO ESTA DOBLADA AL ESPAÑOL LATINO..OBVIO EL MEXICANO!!!!!!! GRACIAS MEXICO POR TANTO!!
@CarlosGonzalez-pm3kp8 жыл бұрын
A mí no me gustan las que están en castellano, sin ofender pero no es mi gusto. Obvio las que están en latino sí, y más si son traducciones mexicanas gg.
@user-kg1xp6zr3j4 жыл бұрын
@YAZZvnzla si pero el mejor es el mexicano.
@user-kg1xp6zr3j4 жыл бұрын
@YAZZvnzla mas mierda son los de sudamerica, si los comparas con los de México.
@diciendoverdades39944 жыл бұрын
@YAZZvnzla pero en general casi todo el doblaje mejor en LATAM es de México
@yourpadre104 жыл бұрын
@Max Joel doblaje venesuela? es un Ascó es bastante malo una aberración auditiva de muy mala calidad por eso les dan los trabajos más malos a doblar todo Discovery o History Chanel a éso aspiran doblar cosas con cero relevancia
@sweetmeraki159 жыл бұрын
Es decepcionante que las empresas del doblaje les estén dando mas prioridad a los actores de tv que a los expertos en el tema Por ejemplo, la peli de los Minions que está próxima a estrenarse tendrá a Thalia y Ricky Martín como estelares, yo los respeto a ambos pero es mejor que les dejen el doblaje a los maestros
@maguiortega32134 жыл бұрын
Cierto ,bastante feo el doblaje !
@Mrfabiolopezpira4 жыл бұрын
Qué bonito este especial .. que mal que no les den más garantías a los actores de doblaje .. saludos desde Colombia..
@Antares127 жыл бұрын
No hay doblaje mejor que el mexicano!!!
@eduquina61749 жыл бұрын
Me da mucha alegría y mucha nostalgia escucharlo a Francisco Colmenero, me traslada de forma inmediata y fugaz a mi infancia... El Gufi original que yo conocí cuando tenía 6 años y que lo escuché y de forma tan inocente angelical humilde o no sé que mas era gufi para mi... las narraciones antes durante y después del video de dibujos animados etc...
@todotodillo71548 жыл бұрын
México y Venezuela son los mejoees en doblaje.... Aunque me quedo con los mexicanos pues tienen un doblaje más neutro. Recuerden, es mejor calidad que cantidad
@mvbaby94156 жыл бұрын
Muy cierto! Me encanta el doblaje de los Padrinos Mágicos
@Robby26S5 жыл бұрын
Totalmente de acuerdo, México y Venezuela tienen los mejores doblajes por la preparación y empeño de los actores, directores y todos los que logran que este arte sea posible.
@AN-ds3jm5 жыл бұрын
doblaje ya le estan metiendo a su acento mexicano, cuando antes lo hacian mejor sin palabras como pinche, buena onda, cabron etc antes el doblaje mexicano era más neutral y más profesional por que no a todos nos gusta esas expresiones mexicanas para eso ya tienen sus peliculas a esas si metanles lo quieran pero a las otras por favor no las dañen 👍
@estevenrojas81765 жыл бұрын
@Queen Elizabeth II su doblaje es bueno pero de verdad por amor a dios, no le metan sus jergas como dice usted
@elprofedavid45085 жыл бұрын
@Queen Elizabeth II y...vos que sos gringo...En Argentina como somos todos descendientes de europeos en apariencia no parecemos tan latinos pero defendemos la unidad latinoamericana
@mariaortiz74604 жыл бұрын
El doblaje mexicano para la gente latina es el mejor de lo mejor Saludos desde Argentina son personas muy profesionales y hacen un excelente trabajo 👍
@paulmurriagui1127 жыл бұрын
La mejor parte del vídeo 7:06 este señor se merece todos los premios al doblaje, miren todas las voces que hizo. Un aplauso tremendo.
@mariakpradoo7 жыл бұрын
Amé este vídeo, ¡que talento en México!.
@Carlos-Fer-0710.3 жыл бұрын
La historia que contó Humberto sobre el niño... Me partió 🥺💔
@formulauno728 жыл бұрын
El doblaje mexicano sigue siendo el mejor por su acento neutro.
@elisacrim6488 жыл бұрын
No, es por la técnica actoral, se escucha mejor interpretada, lo del acento es secundario
@franmel74058 жыл бұрын
Las 2 cosas combinadas, me es dificil imaginar por ejemplo un argentino doblando y no se le note su acento argentino, por un buen actor que sea.
7 жыл бұрын
No hay acento neutro, solo español neutro
@ElAzotador4 жыл бұрын
Más importante que el acento neutro es el profesionalismo con el que interpretan a cada uno de los personajes, se meten tanto en el papel que logran transmitirte emociones y se vuelven entrañables... A diferencia del resto de doblajes de todo el mundo, sin ánimos de menospreciar a nadie, pero es la verdad.
@mc2da215459 жыл бұрын
Que bonito documental, no imaginaba todo lo que hay detras de una pelicula doblada. Hermoso.
@JairoAgama7778 жыл бұрын
Francisco Colmenero y la frase mítica "mientras tanto en el salón de la justicia"
@johannaserranog.83495 жыл бұрын
La voz de Francisco Colmenero es hermosa! ❤️👏 Amo su voz de papá Pitufo 😍
@tonyelsupergamer79742 жыл бұрын
Últimamente el doblaje es cada vez más aclamado y a los actores se les da más reconocimiento
@MainWatchers9 жыл бұрын
es toda una magia el doblaje, aunque ver al actor es revelador de cierta manera rompe esa magia que envolvía al personaje, es una profesión que admiro y respeto mucho a todos os actores y actrices de doblaje (Menos a los de Dragon Ball Kai y las nuevas de los Simpson)
@nativoimperio62253 жыл бұрын
Es extraordinario las voces de los actores del doblaje Mexicano.
@iamdeath51113 жыл бұрын
Hey bro con las voces de dragon ball kai y la de los simpsons no es culpa de los actores...es culpa de los directores. Carlos segundo creo que asi se llama el que es la voz de piccoro,explico que paso con dbz kai.
@oscarroblesjuarez9770 Жыл бұрын
Que orgullo que Mexico sea tan maravilloso en el doblaje
@chekovz60355 жыл бұрын
Doblaje en mexico es de élite asi nada más que siga el éxito
@eletj19 жыл бұрын
Realmente el trabajo de actor de doblaje es tan importante como fue aquellos de los legendarios del radiotatro, las cadenas ganan fortunas con la difusión de pelíiculas y series, deben pagar el trabajo de los actores como merecen porque sin ellos el mundo del cine que conocemos los hispanoparlantes sería muy diferente. Hay voces legendarias que asociamos a toda nuestra experiencia de vida con las pantallas. Pero aún más imortante es que también le debemos el reconocimiento que le damos a actores y cantantes con imagen. Saludos desde Argentina a todos los actores del doblaje que nos acompañaron durante tanto años.
@djyayo45249 жыл бұрын
EL DOBLAJE MEXICANO ES ESPONANEO Y MEJOR QUE EL AUDIO ORIGINAL,
@Scorn_OK9 жыл бұрын
Ufff puros genios salen en el video, los admiro hacen un gran trabajo! será que en la actualidad hay jóvenes actores cuyas voces serán tan trascendentales como la de estos veteranos??
@efrencanseco77364 жыл бұрын
Francisco Colmenero su voz es MAGIA PURA
@gabrielpkay69009 жыл бұрын
Hay doblajes buenos... pero los que hacen los vecinos de México tienen magia. A veces cuando las películas traen un doblaje diferente, prefiero verlas subtituladas.
@thekinglion69867 жыл бұрын
el doblaje mexicano es el mejor!
@Billy-mj44 жыл бұрын
♥️💛💚💙💜❤️💗
@taquitodepastor26884 жыл бұрын
Gracias a todos por sus bonitas palabras :) saludos desde méxico!
@christian84157 жыл бұрын
estas personas son excepcionales han traído mis mejores recuerdos de infancia gracias a sus voces dobladas al español
@megasalexis56466 жыл бұрын
DOBLAJE MEXICANO WOW!!! ESAS VOCES TAN TAN MÁGICAS, ES EL MEJOR DOBLEJE SIN DUDAS!!! Y QUE CARAJOS ME IMPORTA EL NEUTRO! A MI ME GUSTA EL DOBLAJE EN ESPAÑOL MEXICANO Y PUNTO
@darionovoa79885 жыл бұрын
Soy de Colombia pero el mejor doblaje del mundo es el mexicano!!!!
@jorgetapiaflores11606 жыл бұрын
Extrañare la voz del sr Burns, nunca mas sera igual
@maurovalencia51337 жыл бұрын
Humberto Vélez por siempre será el mejor doblaje de Homero J. Simpson
@snow.leopardjavier80848 жыл бұрын
Excelente Documental, muchas gracias, mi respeto y mi total admiración a estos profesionales del doblaje, muchas gracias por el vídeo,Saludos desde Colombia.
@vic_kd75924 жыл бұрын
Sin duda estas voces son parte de mi vida... viva México!
@cj50889 жыл бұрын
Humberto zolorzano, es de los mejores actores de doblaje de México. para papeles dramáticos de actores famosos de hollywood
@andygonzalez846810 жыл бұрын
No es Discovery, es Projecto 40, sin embargo es un buen trabajo periodístico, yo no compro Blu-ray ni Videojuegos si no incluyen doblaje Mexicano.
@christianedu9 жыл бұрын
Chocante para mi fue escuchar la voz de vegeta en Fable 2 pidiendole matrimonio a mi personaje que era hombre "Nuestras vidas serian tan buenas si tuviera un anillo en mi dedo" -Vegeta (Ciudadano de Albion, Fable II)
@andygonzalez84689 жыл бұрын
Beruang Sakin ¿Pues que hacías en el juego, como para que un Hombre te pidiera matrimonio? Lol A mi nuca me paso y eso que le di varias vueltas. Aparte, estaba cagadisimo escuchar a Mario Castañeda decirte en el Crackdown, Vete a la chingada. Y así con diversos personajes con voces reconocidas es escenas bien cutres.
@christianedu9 жыл бұрын
Tocar la lira en el pueblo para ganar dinero
@andygonzalez84689 жыл бұрын
Beruang Sakin Lol
@sonusbeattv9 жыл бұрын
Barbero
@matiasalvarez12838 жыл бұрын
Francisco colmenero con solo escucharlo me saco lagrimas de felicidad!! Con su voz marco toda mi infancia!!
@ceciliaelenatoledodreves65477 жыл бұрын
Maravillosas voces, las reconozco a todas con un cariño inmenso. Ustedes son vitales para la industria del cine, ojalá me los traten muy bien, con la dignidad y el respeto del mismísimo actor al que ustedes hermosamente doblan. Los amo a todos, pues de alguna manera los conozco entrañablemente. Un beso!! 😘
@alvinmartinez87356 жыл бұрын
Y faltó uno de los más grandes maestros del doblaje Don Jorge Arvizu mejor conocido como el ta ta.
@Java.772 жыл бұрын
Gracias México, gracias a todos los actores de doblaje, les debemos mucho 💪 Dios los bendiga siempre
@akuab314 жыл бұрын
Esto me da tanta nostalgia de mi infancia en los 90s, saber que ellos pusieron las voces a mis caricaturas favoritas hasta la fecha
@Reslyish9 жыл бұрын
Tal vez jamas había conocido sus rostros pero sus voces me hacen recordar muy buenas historias & muy buenos momentos. A cada uno de ellos gracias .
@Regnox1009 жыл бұрын
:) mi infancia me emociono ver a las personas que le dan vida a mis personajes favoritos y a mi niñees
@albertomoreno40704 жыл бұрын
El doblaje mexicano es el mejor que puede existir, no hay como ellos. Son los mejores del mundo para lo que hacen. Son excelentes los filicito. 👍👌🇲🇽
@aldairlopez85634 жыл бұрын
Gracias por tu apreciación de dónde eres?
@albertomoreno40704 жыл бұрын
@@aldairlopez8563 soy de Costa Rica,🇨🇷 y muchos actores de doblaje nos han visitado. Es un honor y un privilegio poder conocerlos y tenerlos en nuestro país. Son increíbles, su trabajo es excelente. 👍👌🇲🇽
@luisvirgiliopenafiestas74545 жыл бұрын
Alfonso Obregon Inclan Francisco Colmeneros Humberto Velez...👍👍👍 Los recordados Jesus Barredo, Mainardo Zavala y a tantos otros del doblaje mexicano a quienes se les extraña tanto....😥😥 Y las actrices mexicanas de doblaje como Dulce Guerrero, y otras que hacen que me enamore de alguna de ellas. En fin, el doblaje siempre tendrá ese toque especial con las peliculas y series que tanto gustan en latinoamerica.
@elvegetatriste90078 жыл бұрын
que lindo es ver las personas que doblan a los personajes que tanto marcaron tu infancia o toda tu vida ,para mi esta gente tiene ganado un pedacito de cielo por sus voces
@laubravo43907 жыл бұрын
El mejor doblaje es el mexicano por que tenemos el acento mas neutro sin modismos estos maestros merecen un oscar por su talento
@stainercc72446 жыл бұрын
Lau Bravo Más neutro ? Sabes que fuerzan el vocabulario para que suene como vos decís "neutro" ?
@AN-ds3jm5 жыл бұрын
doblaje ya le estan metiendo a su acento mexicano, cuando antes lo hacian mejor sin palabras como pinche, buena onda, cabron etc antes el doblaje mexicano era más neutral y más profesional por que no a todos nos gusta esas expresiones mexicanas para eso ya tienen sus peliculas a esas si metanles lo quieran pero a las otras por favor no las dañen 👍
@gatitorambo33485 жыл бұрын
Stainer Cc Como la van a forzar si están asiendo voces México es el país que mas invierte en el doblaje
@danielalejandro36825 жыл бұрын
Los mexicanos si tenemos modismos pero hay que saberlos como usarlos y en que momento. Lo que ayuda es que los mexicanos tenemos el español así, no lo esfuerzan ni nada, así hablamos los del centro de México.
@gatitorambo33485 жыл бұрын
@el trimardetosenpai No digas mamadas si argentina no hace tantos doblajes y se nota que no as visto los súper increíbles
@GABRIELvsMUNDO9 жыл бұрын
Yo no compro material que no sea aundio de México. Es el mejor doble TODO MI INFANCIA FUE PARTE DE ELLO. Y NADA DE LO NUEVO TIENE SENTIDO. DESDE COSTA RICA. MEJOR DOBLAJE MÉXICO.
@elisacrim6488 жыл бұрын
Es verdad, hay películas que prefiero en español que ingles como todas las de disney, las de pixar, algunas como las de superheroes y mi favorita el joven manos de tijera tienen doblajes excelentes
@lucyr.79628 жыл бұрын
Es una lástima que los grandes actores de doblaje estén en esa crisis después de haberle dado tanta alegría a muchas generaciones y la calidad con la que hacían su trabajo, cosa que ya no pasa tanto hoy en día. Escucharlos me remonta a mi infancia,unos genios todos!!! Mis respetos.
@LorenaPinoMiespacioTarot4 жыл бұрын
Todos muy profesionales, quŕ privilegio el trabajo que hacen, poner emocion e intención a sus personajes.Dulce tiene una voz muy cautivadora y en diferentes tonos, felicidades a todos desde México 🙂🌺
@eduardperdomo10385 жыл бұрын
el doblaje en español mexicano es el mejor de todos, saludos desde Vzla.
@darkhelel11099 жыл бұрын
Excelente trabajo,aunque faltaron entrevistar a 4 grandes iconos q son la voz de goku adulto, la voz de goku chico, la voz de serena de sailor moon y la voz de seiya,de los caballeros...
@techkernoyaupublicidad17934 жыл бұрын
Leyendas todos!! son mi inspiración y ejemplo!! Gracias por su hermoso trabajo!!