No video

Disney Classics in their Native Languages (part 1)

  Рет қаралды 2,045,434

FlamSparks

FlamSparks

Күн бұрын

Пікірлер: 2 300
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Find further details about the info in the video here: drive.google.com/file/d/1WvqP3vVQ6TgDVDe-xmgIjanHEmJ95lVd/view?usp=sharing
@ToLeNam
@ToLeNam 2 жыл бұрын
Btw, for Raya, I contacted David J. Peterson, who created the language in Raya and he said that he created the languages Kumandrian for the movie but it wasn't much used and I was mostly random stuff created rather than based on any SEA languages. Even though in the movie some words they said are actually from various SEA languages like Dep la or Ba is pretty much Vietnamese.
@martinmoore2468
@martinmoore2468 2 жыл бұрын
That's amazing! I wish Pixar did the same thing. Besides Disney and Pixar's Brave, of course.
@kristinamoses911
@kristinamoses911 2 жыл бұрын
Thanks for all the research you did :) this is awesome
@metamarblestudios2808
@metamarblestudios2808 2 жыл бұрын
If he puts India in thumbnail he would get more views
@nghi2403
@nghi2403 2 жыл бұрын
Mulan sử dụng tiếng Cantonese mới chính xác. Vì thời Hán sử dụng tiếng Trung Quốc Trung Đại, tiếng này gần với tiếng Quảng Đông và Mân, không liên quan gì đến Madarin cả.
@clairdeloona
@clairdeloona 2 жыл бұрын
Fun fact: the Hawaiian dub of Moana has the same voice actress for Moana as the English one (Auli'i Cravalho) because she is hawaiian.
@Sobert_gachaz
@Sobert_gachaz 2 ай бұрын
wow that is really cool fact thank you for sharing !
@Fragolux
@Fragolux 2 жыл бұрын
The Moana songs in the Polynesian languages really knocked it out of the park. Beautiful!
@ellyonbellot1052
@ellyonbellot1052 2 жыл бұрын
I got chills❤️
@DestinyAwaits19
@DestinyAwaits19 2 жыл бұрын
Polynesian languages sounds like baby talk. Only an idiot would be interested in their language.
@shio_juniper
@shio_juniper 2 жыл бұрын
Songs from Moana are SO MUCH BETTER in Polynesian languages!!!
@gwapokogwapoko
@gwapokogwapoko 2 жыл бұрын
There's Cebuano version in it why didn't he included on that music i see the whole video on it and a lot languages was missing
@toze2145
@toze2145 2 жыл бұрын
@@gwapokogwapoko Because it doesn't represent the area where the movie takes place. It is more around the wider Pacific than the Phillipines
@supershmueli
@supershmueli 2 жыл бұрын
Hercules in native Greek is SO beautiful
@thanoskalamaris3671
@thanoskalamaris3671 2 жыл бұрын
the best greek dubbing in a disney movie by far
@itrrii6582
@itrrii6582 2 жыл бұрын
Definitely
@escapefr0mslender
@escapefr0mslender 2 жыл бұрын
@@thanoskalamaris3671 As it should be, i mean the movie is about greece
@jjongscorner7476
@jjongscorner7476 2 жыл бұрын
That was modern greek language tho:") hercules was speaking ancient greek language
@dennisshigeno2875
@dennisshigeno2875 2 жыл бұрын
@@jjongscorner7476 Hercules never existed
@resuldemirkol9108
@resuldemirkol9108 2 жыл бұрын
0:28 Zulu/Lion King 0:52 Greek/Hercules 1:11 Proto-Polynesian/Moana 3:22 Mandarin/Mulan 4:02 Inupiaq/Brother Bear 4:21 Welsh/The Sword In The Stone 4:38 Welsh/The Black Cauldron 4:50 Arabic/Aladdin 5:15 English/Robin Hood 5:39 Indonesian/Rava The Last Dragon 5:49 Thai/Rava The Last Dragon 6:11 Malay/Rava The Last Dragon 6:19 Vietnamese/Rava The Last Dragon
@astro_cat030
@astro_cat030 2 жыл бұрын
twanks
@user-zi9sc9fn8k
@user-zi9sc9fn8k 2 жыл бұрын
Yeah, I`m pretty sure lions don`t speak Zulu
@ayowhatthechae
@ayowhatthechae Жыл бұрын
Robin Hood speaks English? I thought he was just a fox
@Rowboating
@Rowboating Жыл бұрын
@@user-zi9sc9fn8k If they spoke a language, it would be Swahili in the film..
@krikri5254
@krikri5254 Жыл бұрын
Raya is not Indonesian she is southeast asian
@gota7738
@gota7738 2 жыл бұрын
I'm liking the acknowledgement that Arthur ought to be speaking Welsh (or languages evolved from Common Brittonic), even though both the film and the text it was based on made him English. Good, mae'n hen bryd i ni ddwyn o nôl.
@piepiep2368
@piepiep2368 2 жыл бұрын
Or french, the real Arthur speak French and a this time the official language is French
@gota7738
@gota7738 2 жыл бұрын
@@piepiep2368 The language of the Arthur of the book would probably french, but Arthur was being depicted as a Brythonic figure and written about in Wales before he was exported to France.
@helRAEzzzer
@helRAEzzzer 2 жыл бұрын
@@piepiep2368 there isn't technically a known Arthur in history that the legendary Arthur would be based on. It's likely the Arthurian legends were based on real Celtic kings and traditions, but there has yet to have been a discovery of "the real Arthur."
@dylantennant6594
@dylantennant6594 2 жыл бұрын
Considering the time period Arthur supposedly lived, he should be speaking a mix of Welsh (closet to proto britanic wr have) and Latin. The Romans would have just been leaving England by the time Arthur was king, so Latin would have had a huge effect on the languages spoken, especially noblemen.
@cupofcustard
@cupofcustard 2 жыл бұрын
Cornish as well
@margusami4436
@margusami4436 2 жыл бұрын
Finally someone putting Welsh (and not Modern English 😅) as the language of the characters from 'The Sword in the Stone'. Also, 'The Black Cauldron' 🖤
@broadwaybrook2319
@broadwaybrook2319 2 жыл бұрын
But disappointing that the Welsh dub of "Black Cauldron" is not available to listen to
@18Hongo
@18Hongo 2 жыл бұрын
I actually thought it was The Black Cauldron from the thumbnail, since Lloyd Alexander based Prydain on Wales.
@margusami4436
@margusami4436 2 жыл бұрын
@@broadwaybrook2319 I know, so sad, a Welsh dub would be amazing!
@Nick_the_antzzzz
@Nick_the_antzzzz 2 жыл бұрын
It really would!!! 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 Down caru cymraeg!
@bsmith3506
@bsmith3506 2 жыл бұрын
@@18Hongo Prydain is the Welsh name for Britain lol
@rmorita2552
@rmorita2552 2 жыл бұрын
Moana being introduced in so many polynesian languages is so impressive, and that I can tell how the creators wanted to show respect to polynesians.
@khemchanokmondopyai2509
@khemchanokmondopyai2509 2 жыл бұрын
I, as a Southeast Asian, felt really good that you put all of our Asean nations in this video. As the economic situations are not going so well in Myanmar, Cambodia and Laos, it might be hard to have their dubbed version. However, you did a really good job. I am thankful that you recognize every nations. Hope you keep up your good works. I can't wait for part 2!
@kartikpoojari22
@kartikpoojari22 2 жыл бұрын
Well wishes to Myanmar from your neighbouring friend India 🇮🇳❤️🇲🇲
@real.hyunie
@real.hyunie 2 жыл бұрын
I am South Asia too!
@mattardyantoriyadi
@mattardyantoriyadi 2 жыл бұрын
Heyyy fellow ASEAN... yeah, it's time for people to start recognizing that our land is a place of diversity with lots of unique culture and languages. I'm from Indonesia btw... so, salam dari Indonesiaaa....
@vagodinfir1636
@vagodinfir1636 2 жыл бұрын
im from myanmar bro thank you fore sharing our situation
@gilnahnu
@gilnahnu 2 жыл бұрын
I'm from Myanmar ! :D
@broadwaybrook2319
@broadwaybrook2319 2 жыл бұрын
It's kinda sad that some of these movies don't have dubbings of their native languages. I think all movies (especially Disney and Dreamworks) ought to have native language dubbings available to everyone
@gwenmloveskpopandmore
@gwenmloveskpopandmore 2 жыл бұрын
Yes. I mean most of the areas that have these languages are either too small too outdated too poor or all of the above to do so
@batangasball6848
@batangasball6848 2 жыл бұрын
I think it's a bad idea, because some languages have longer words, and it's hard to lipsync in the song parts.
@broadwaybrook2319
@broadwaybrook2319 2 жыл бұрын
@@batangasball6848 Good point. I just like the thought of it
@alexisgarcia1344
@alexisgarcia1344 2 жыл бұрын
Languages die like people. For the native languages from 1st Nations are very good examples of this. There are languages that can't be resurrected because the last elder has past. This is known as a dead or dying language.
@froggywaffles9454
@froggywaffles9454 2 жыл бұрын
@@alexisgarcia1344 It’s not because the last elder has past, it’s because white people forced them to stop speaking their language and took children from their parents and abused the kids who spoke their native language. There’s still elders, but they’re the kids who had the language beaten out of them (at least in the six countries I’m from, it may be different in others). Dead languages are languages like Latin. Latin died because there were two versions - the classical and the vulgate. The vulgate turned into the Romance languages and evolved into French, Italian etc. The classical died out because it didn’t have enough useful words like “mother” or “house.”
@SkinnyLegendVice
@SkinnyLegendVice 2 жыл бұрын
I love how Disney has different language dubs and I like how Disney princesses have different cultures
@Elitus
@Elitus 2 жыл бұрын
Different language dubs are kinda standard as far as I know.
@elias.t
@elias.t 2 жыл бұрын
@@Elitus Imagine if they made ten dubs for every movie, but they were all in English.
@Karawoolfe
@Karawoolfe 2 жыл бұрын
They have Disney studios in almost every country
@chaserbaamalch757
@chaserbaamalch757 2 жыл бұрын
Well, in Disney+ apps, in each country has it's own dub version.
@kristinexxus3538
@kristinexxus3538 2 жыл бұрын
I mean it’s the bare minimum
@StePadilla
@StePadilla 2 жыл бұрын
Something about Actual Greek Hercules really hits me, time to watch it in greek... Also: Arabian Nights sounds amazing in any language.
@ellabennett6091
@ellabennett6091 2 жыл бұрын
It does.
@nrminmmmdova1668
@nrminmmmdova1668 2 жыл бұрын
Arabic is very melodic language.
@Mdawg_xo
@Mdawg_xo 2 жыл бұрын
Hercules in Greek sounds amazing
@SP19NC
@SP19NC 2 жыл бұрын
YES! 😁
@HaruCanalPrimario
@HaruCanalPrimario 2 жыл бұрын
Mulan in Mandarin Chinese sounds like a true movie. (MO)
@jjongscorner7476
@jjongscorner7476 2 жыл бұрын
They used modern greek language tho! Hercules was speaking ancient greek supposedly. Btw as a greek i couldn't understand the song lyrics at first lol
@tassosland7712
@tassosland7712 Жыл бұрын
we know
@dinamo123xp5
@dinamo123xp5 5 ай бұрын
I love Hercules in greek too
@chiaravene4287
@chiaravene4287 2 жыл бұрын
I'm so glad you included Brother Bear, it's such an underrated film
@evaagoston4112
@evaagoston4112 2 жыл бұрын
One of my favourites, I was so happy to see it!
@Em_Elizabeth
@Em_Elizabeth 2 жыл бұрын
It was the first film I ever saw in a cinema. Very nostalgic.
@Amanda-cv7vn
@Amanda-cv7vn 2 жыл бұрын
❤️
@blinksforever6430
@blinksforever6430 2 жыл бұрын
One thing I want to say that why I don't know I was just making random corrections in flam sparks videos and flam spark get angry at me . I am sorry 😞. Reply please.
@Bear_the_shepherd
@Bear_the_shepherd 2 жыл бұрын
No, Nope, Nah. I refuse to believe everyone doesn't love this film. It was and still is one of my all-time favourites :)
@Nick_the_antzzzz
@Nick_the_antzzzz 2 жыл бұрын
The fact Arthur was in Welsh makes my Welsh heart so happy! Very few Welsh people love and respect our language! Mae mwy o pobl angen siarad hi.
@theblackcelt
@theblackcelt 2 жыл бұрын
You should know as well as i that King Arthur is Cornish not Welsh
@Nick_the_antzzzz
@Nick_the_antzzzz 2 жыл бұрын
@@theblackcelt yes but at the time the two were more similar and Welsh and Cornish originate from the same language in Welsh merry Christmas is "nadolig llawen" in Cornish it's "Nadelik Lowen" and it's pronounced very similar, I speak both. There history is intertwined in a intestine way. Cornwall consider itself more Welsh than English.
@ThatDudeCalledEvan2
@ThatDudeCalledEvan2 2 жыл бұрын
Bora da
@Nick_the_antzzzz
@Nick_the_antzzzz 2 жыл бұрын
@@ThatDudeCalledEvan2 bore da! Sut ydych chi heddiw??
@ThatDudeCalledEvan2
@ThatDudeCalledEvan2 2 жыл бұрын
Diolch mawr
@nocount7517
@nocount7517 2 жыл бұрын
Wow. Greek is a beautiful language.
@SP19NC
@SP19NC 2 жыл бұрын
Ευχαριστούμε πολύ! 🇬🇷🇨🇾
@xxmisty_rosexx3885
@xxmisty_rosexx3885 2 жыл бұрын
Hi, Greek-American here, I'm glad you think so!
@muhammadeisa1459
@muhammadeisa1459 2 жыл бұрын
@@xxmisty_rosexx3885 I've always loved your language and mythology.
@xxmisty_rosexx3885
@xxmisty_rosexx3885 2 жыл бұрын
Aw, thank you! ❤️
@Asaspecimenyesimextraoddinary
@Asaspecimenyesimextraoddinary 2 жыл бұрын
I love Greece
@bahmat
@bahmat 2 жыл бұрын
Personally, it's always a pleasure for me to hear animated movies like these in their native languages. It helps so much with immersion. I don't even mind if l have to read subtitles.
@sheijuna
@sheijuna 2 жыл бұрын
same
@s04p11
@s04p11 2 жыл бұрын
Yep same here. I like watching anime in sub for example and I prefer movies and stuff in their native languages because it's honestly so much better
@Scrinwaipwr
@Scrinwaipwr 2 жыл бұрын
Glad you recognised that King Arthur is Welsh and was not, as that film calls him, "King of England." England didn't even exist in his time and the invading ancestors of the English were among his enemies. Props for the Black Cauldron too, that also sometimes gets culturally appropriated as English.
@mr.grenade6654
@mr.grenade6654 2 жыл бұрын
And furthermore he was britonnic,
@Scrinwaipwr
@Scrinwaipwr 2 жыл бұрын
@@mr.grenade6654 aye, basically proto-Welsh or proto-Cornish depending on where exactly you think the (very scant) evidence says he was based.
@icantthinkofaname5526
@icantthinkofaname5526 2 жыл бұрын
@@Scrinwaipwr Arthur was supposedly born in Tintagel in Cornwall, however back then Cornwall and Wales were still connected as the saxons had not yet invaded fully.
@Scrinwaipwr
@Scrinwaipwr 2 жыл бұрын
@@icantthinkofaname5526 I know. And Merlin apparently came from Wales, probably south Wales as it's nearer to Cornwall.
@dragondov
@dragondov 2 жыл бұрын
Except he wasn't Welsh either as Wales wasn't a country and he wasn't from the area of modern Wales...
@ToLeNam
@ToLeNam 2 жыл бұрын
I must say this is a very well-researched video and I'm impressed! I really admire your attempt to include as many languages that existed and even mentioned those that don't really get dubbed! But still, there're some I don't really agree upon. First, for Mulan, the original story took place in the Northern Wei, that'd make sense why Mongolian is one of the native languages because the Xianbei people of Northern Wei speak a Mongolic language. And also, the Northern Wei dynasty is like 100 years after the Han dynasty... Also, considering the language factor, Cantonese is actually closer to Old and Middle Chinese spoken at the time than Mandarin because Mandarin is pretty Manchurian-ized. For the movie timeline, I think Tang dynasty might be a better time cuz consider her makeup and dressing style, it's very much from Tang dynasty than Han. Also for Raya, I am really glad that you actually incorporate all SEA languages, but actually, to me, I think Vietnamese shouldn't be for Raya there even though the movie took place in SEA because culturally, Vietnamese culture is Sinospheric culture, which is related to China and East Asian countries, while the rest of SEA are heavily Indospheric-influenced and are related, so using Vietnamese is not really culturally appropriated here for that character of Raya. However, I'd use Vietnamese for characters like Tong or Dang Hai because their name is actually Vietnamese and they have more Vietnamese features in terms of culture too ;) But anyway, this is an amazing video and I really like it! Can't wait for part 2!
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Thank you ^^ Honestly, this is a series of videos I started researching (not kidding) 2 years ago, so yes, it took a lot of work... and admittedly, I was so sick and tired of all people saying that a certain movie should have been in a certain non-existing dubbing that I just decided to show them in the clearest way possible that language just *can't* be included....let's see if they finally see my point.... For Mulan, I explained in all my other videos why I went with the Han dynasty instead (also explaining why I chose Mongolian for the Huns). I also know that Cantonese would be somewhat closer, but I thought that the differences are still so significant that I'd rather go for the geographic option instead, seeing that we're still talking about related languages. And as for Raya, honestly that movie is such a senseless, randomic mishmash of SEA _things_ that I honestly gave up trying to give it a more specific collocation (picking a time span was hard enough per se). The simple fact that Disney made the Vietnamese dubbing available worldwide on Disney+, together with Malay, Indonesian, and Thai, is enough for me to consider Vietnamese part of its supposed native languages... despite all the massive inconsistencies of that movie
@arjunabetta4572
@arjunabetta4572 2 жыл бұрын
When OP mentioned Cantonese and Middle Chinese, I remembered that I listened to an excerpt of Ballad in Mulan in Cantonese and for some reasons, I prefer it to be read using Cantonese pronunciation. Speaking of the ballad, it is really interesting that the ballad mentions 可汗 (khan) as the 天子 (Son of Heaven) instead of 皇帝 (title of Emperor after the unification).
@ToLeNam
@ToLeNam 2 жыл бұрын
@@arjunabetta4572 All monarch rulers are considered to be Son of Heaven. But the Mongols alr use the title 可汗 (Khan), that why they dont use 皇帝. Also, 皇帝 (Emperor) is mostly used for East Asian rulers (China, Vietnam, Korea Japan) while Mongols are culturally West/Central Asian
@jordanhamann9123
@jordanhamann9123 2 жыл бұрын
I think Xiran Jay Zhao found that Mulan the movie likely took place in like 467 AD
@erikrom11
@erikrom11 2 жыл бұрын
Wow Man
@ynntari2775
@ynntari2775 2 жыл бұрын
I love how you keep the ones without released dubs, it's almost like a protest and it shows us just how many people don't have access to disney movies in their native languages.
@ElyasBinYahya
@ElyasBinYahya 2 жыл бұрын
"no dubbing released" is my favorite language.
@user-fi2cu7ih9o
@user-fi2cu7ih9o 2 жыл бұрын
😂😂😂😂😂
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
*TRANSLATIONS NEEDED!* If you're interested in translating the description and subtitles of this video in your language, let me know!
@sebastianchirinos7714
@sebastianchirinos7714 2 жыл бұрын
Tal vez
@chriskdisney
@chriskdisney 2 жыл бұрын
I can do the Greek one!
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
@Chris -K thank you! That would be very useful!
@sebastianchirinos7714
@sebastianchirinos7714 2 жыл бұрын
@@FlamSparks te olvidas de mi
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
@Sebastian Chirinos do you want to do it or do you _maybe_ want to do it? Replying with a _maybe_ does not make your answer quite so clear
@lorenzorenteriaosuna2624
@lorenzorenteriaosuna2624 2 жыл бұрын
The Mulan film was also dubbed in Cantonese Chinese and Taiwanese Chinese. I guess you couldn't find the audios for those two dubs. Outside of that detail, I like that you included the part of the No dubbing released. It is a pity that Disney does not have its content available in some languages. Especially by the natives of these. Note: I made the mistake of not specifying that the Taiwanese Chinese I referred to is the variant of Madarin spoken on the Island of Taiwan. Well, it's Taiwan, there are other Chinese dialects/languages ​​like Hokkie and/or Hakka. Sorry if that led to arguments in the comments that stemmed from what I originally wrote.
@japanpanda2179
@japanpanda2179 2 жыл бұрын
Mulan DOES take place in the northern plains of China to be fair.
@lordkent8143
@lordkent8143 2 жыл бұрын
@@japanpanda2179 Mulan also took place in the Northern and Southern dynasties which was before Mandarin was even used.
@wen.z533
@wen.z533 2 жыл бұрын
@@lordkent8143 You’ve got a point, Mandarin Chinese/ Guang hua wasn’t spoken til late 14th century. Before that we have ancient Chinese and Middle Chinese that sounds way different. Cantonese version would be a closer attempt because of its high similarity and perseverance of Middle Chinese phonetics.
@AlexKKTF
@AlexKKTF 2 жыл бұрын
​@@japanpanda2179 although it takes place in Northern plains of China, it was set in Han Dynasty(202-220BC), and as a matter of fact, Mandarin is not invented till 14th century, during Ming Dynasty. In Han Dynasty, the majority of people was Han people, mostly speaking in regional dialects and also mainly in ancient Cantonese (which Cantonese nowadays is the closest one by comparison), written form also in Traditional Chinese (Simplified Chinese is not invented till CCP taken over the country), that is why all the poems, history record, ancient buildings all over China is in Traditional Chinese, in which they makes more sense if reading them in Cantonese, than in Mandarin.
@AlexKKTF
@AlexKKTF 2 жыл бұрын
@@japanpanda2179 Fun fact: as mentioned, the majority population in Han Dynastry was Han people, until Five Dynasties and Ten Kingdoms period. During this period, different tribes of people (e.g Mongols, Jurchen, ancient Korean) started to join/conquer the northern plains, which first leading the formation of Song Dynasty, and ultimately lead to the formation of Yuan Dynasty.
@160p2GHz
@160p2GHz 2 жыл бұрын
So cool and I love that Moana was translated into so many modern Polynesian languages
@045BAYSIDE
@045BAYSIDE 2 жыл бұрын
Admittedly, I, a Welsh native, did try watching The Black Cauldron but for some reason I just didn't like it. But I do adore that you've mentioned it here! I'm a very proud Welsh speaker myself! Cymru am byth! 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿
@Katetee5838
@Katetee5838 11 ай бұрын
Cyd-gymraeg yma!
@boqoz5930
@boqoz5930 2 жыл бұрын
Thank you for acknowledging that Arthur & Taran's native language is Welsh!!🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿
@Arnaere
@Arnaere 2 жыл бұрын
Arthurs native language was likely Latin, if he existed at all.
@KateeAngel
@KateeAngel 2 жыл бұрын
@@Arnaere Common Brittonic and Latin
@Bear_the_shepherd
@Bear_the_shepherd 2 жыл бұрын
Not real though so who cares 🤷🏻‍♀️ I get you want and kinda need some rep but still go and promote your actual history, folklore and all them amazing stories are cool (doesn't matter where in the UK still awesome) but I think actual history is needed. :) It's fun to learn about the history of countries first and then the silly stories people would tell to one another well they cooked or what have you.
@confuseddeku3478
@confuseddeku3478 2 жыл бұрын
I have 0 idea which movie is being talked about, but the people from the black cauldron would have been speaking common brittonic, and if it’s the sword in the stone that’d be Latin or Old English most likely
@themasterladisaster4336
@themasterladisaster4336 2 жыл бұрын
@@confuseddeku3478 considering arthur is old britton. Which was a celtic society it is most likely. A form of old welsh, cornish and not old english.
@8is
@8is 2 жыл бұрын
I really admire how much thought and research you put into choosing what you think should be the native versions for these characters :). Some of these are also incredibly unspecific and vague. I am still not sure what Dinsey had in mind when they created their version of Mulan. And I am not even sure if Disney had anything *specific* in mind when they created Raya. Also, the number of native dubs Moana has still surprises me xD.
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Tackar ^^ men, om du tittar noggrann, så ser du att _teoretiskt_ borde Raya räkna flera språk än Moana (nej, det är självklart att de inte visste vad de höll på med, med den filmen). Men du ska se att de är inte filmerna som räknar de flesta ú.ú
@dianrahmawati583
@dianrahmawati583 2 жыл бұрын
@@FlamSparks yeaah, im from southeast asia, and i can tell that Raya is from some country in there
@mastercrazyyyd7699
@mastercrazyyyd7699 2 жыл бұрын
I'm fairly certain that the Lion king takes place somewhere in the general area of Kenya, Uganda, and Tanzania. So Zulu doesn't really feel like the appropriate option, something along the lines of Swahili would be more realistic.
@clergiecheese
@clergiecheese 2 жыл бұрын
My thinking as well! For both the -94 and recent film, the crew travelled around especially Kenya, but also Tanzania, Uganda, Ethiopia and the only non-EA country was Namibia. So Swahili is definitely the closest thing to a “native” language for Simba (which actually means lion in Swahili) But still good job with these videos!
@jonathanvaldes7753
@jonathanvaldes7753 2 жыл бұрын
Well, "Hakuna Matata", the most famous phrase and song of the film, means "No worries" or "Take it easy" in swahili. That's the only clue you really need.
@greenamogus
@greenamogus 2 жыл бұрын
ugandan knuckles
@monashaVR
@monashaVR 2 жыл бұрын
Do u know da wae my bruddas
@edorasmarauder5761
@edorasmarauder5761 2 жыл бұрын
Zulu was the only official dub available
@jamezholong8214
@jamezholong8214 2 жыл бұрын
Thank you for including SEA as languages use for Raya. Especially for Indonesia and Malaysia since we both have same meaning for word Raya.
@RandomVidsforthought
@RandomVidsforthought 2 жыл бұрын
SEA doesn't have a single universal language so rephrase your comment
@jamezholong8214
@jamezholong8214 2 жыл бұрын
@@RandomVidsforthought done, thank you for correction
@RandomVidsforthought
@RandomVidsforthought 2 жыл бұрын
@@jamezholong8214 You're welcome
@gwapokogwapoko
@gwapokogwapoko 2 жыл бұрын
Raya was my classmates name but I'm a Filipino.
@jamezholong8214
@jamezholong8214 2 жыл бұрын
@@gwapokogwapoko whoaa I think Raya words really is belong to SEA
@zoeinnit2160
@zoeinnit2160 2 жыл бұрын
Fun fact: Auliʻi Cravalho (the voice of Moana) reprised her role as Moana in the Hawaiian dub Edit 1: I also Googled Brother Bear and the specific location of the movie is Alaska, but Northern North America is accurate though it can sound confusing. Edit 2: I feel like Raya's native language should be Malay, Boun, Noi (because Noi means 'little' in Thai) and Tong's (because Tong means 'gold' in Thai) native language is Thai and Namaari and other characters' native language is Indonesian. Because the movie feels more Thai, Malay and Indonesian than any other Southeast Asian culture since I grew up in Thailand and had visited Malaysia and Indonesia. I somehow find it nostalgic. In fact, Tuk Tuk is one of the modes of transportation in Thailand aside from motorcycles, taxis, BTS, ARL, BRT, bus, MRT and commuter. Also the Tom Yum made in the movie made me feel hungry.
@lalachristy5581
@lalachristy5581 2 жыл бұрын
She's really talented.
@zoeinnit2160
@zoeinnit2160 2 жыл бұрын
@@lalachristy5581 I know right, she also portrayed Ariel in The Little Mermaid Live!
@lalachristy5581
@lalachristy5581 2 жыл бұрын
@@zoeinnit2160 I know that. I even saw the live on KZbin
@zoeinnit2160
@zoeinnit2160 2 жыл бұрын
@@lalachristy5581 Awesome
@dylantennant6594
@dylantennant6594 2 жыл бұрын
At the point in time it’s set in it does not matter. Brother Bear is set in the last ice age roughly 100,000 years ago. While we can’t say for sure, the language and culture of the Inuit is probably the closest we have to the language spoken by early humans living in the Arctic shelf at this time.
@diokles
@diokles 2 жыл бұрын
Not only are you carrying out such a brilliant research, but your editing skills even are showing their true colours here! I'm impressed, I'm impressed. Can't wait for the other parts ❤
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Thank you so very much! This is a project I started working on 2 (two!) years ago, so I really hope it'll turn out well :3
@mishagill8820
@mishagill8820 2 жыл бұрын
Mhm
@mishagill8820
@mishagill8820 2 жыл бұрын
@@FlamSparks OH that's long, it must be amazing! Thank you very much for this detailed video! You deserve a lot for your hard work!
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
@@wherethetreegrows I linked everything in the pinned comment
@melisoudin1145
@melisoudin1145 2 жыл бұрын
Bro...The songs actually match the language so well...Like if Disney did that on purpose...respect...
@user-Prometheus
@user-Prometheus 2 жыл бұрын
As a Greek, I can understand everything from Heracles.
@emkate004
@emkate004 2 жыл бұрын
me seeing the welsh flag and realising people do really know we exist
@Nick_the_antzzzz
@Nick_the_antzzzz 2 жыл бұрын
IK!!! I sware 3 and a half people know we exist! Mae cymru yn arebnig!! 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿
@safalparajuli
@safalparajuli 2 жыл бұрын
You can thank Gareth Bale for that!
@lucianaromulus1408
@lucianaromulus1408 2 жыл бұрын
As an American with a tad of Welsh blood, some of us haven't forgotten you or our brethrens homeland
@greylemon6231
@greylemon6231 2 жыл бұрын
Check vinland saga. Theres also a half welsh-half norse character.
@DisneyAndSpiritLover
@DisneyAndSpiritLover 2 жыл бұрын
Uffernol! Mae gennym ni yr baner epig. Mae'n iawn. LOL. :p
@ariannagorbet6674
@ariannagorbet6674 2 жыл бұрын
Native Language Flags Lion King: 🇿🇦 (South Africa) Hercules: 🇬🇷 (Greece) Moana: 🇵🇫 (Polynesia) Mulan: 🇨🇳 (China) Brother Bear: 🇨🇦 (Canada) The Sword In The Stone: 🇬🇧 (United Kingdom) The Black Cauldron: 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 (Wales) Aladdin: 🇮🇶 (Iraq) Robin Hood: 🇬🇧 (United Kingdom) Raya and the Lost Dragon: 🇮🇩 (Indonesia)
@sonialopes4089
@sonialopes4089 2 жыл бұрын
Just a correction, Brother Bear is Canada 🥰
@ariannagorbet6674
@ariannagorbet6674 2 жыл бұрын
@@sonialopes4089 Sorry about that, I fixed it.
@Melsl4vuss
@Melsl4vuss 2 жыл бұрын
Fun fact: Lion King Is Actually in Kenya (East Africa) and the Language Is Swahili The Song "Hakuna Matata" is Swahili also... But hey its just a Fun fact
@astonishing157
@astonishing157 2 жыл бұрын
aladdin takes place in agrabah
@japanpanda2179
@japanpanda2179 2 жыл бұрын
@@Melsl4vuss We really don't know where in East or Southern Africa they are. Swahili is spoken in a huge region of Africa even though it is native to Kenya and Tanzania.
@rin-kd8ow
@rin-kd8ow 2 жыл бұрын
this video really moved me. the richness of cultures all around the world is amazing.
@lavenderotaku2481
@lavenderotaku2481 2 жыл бұрын
As someone who’s seen all these movies in full English, I just love that they sound so natural and just as beautiful in their native languages (when they can) and that it doesn’t sound off to me because it just-… fits? You know. Honestly I need to see if I can watch the OG Cinderella dubbed in French, or Beauty and The Beast. I’ll bet those would sound absolutely amazing. Honestly if there was a full Welsh dub of Sword In The Stone or Black Cauldron, I would watch the hell out of that. Honestly I’d watch the heck out of any of these movies in its native language if there were English subs!
@SuperSentai-ol4ke
@SuperSentai-ol4ke 10 ай бұрын
Or if there was a fandub of the movie
@lunamoon7528
@lunamoon7528 2 жыл бұрын
I was hoping for a special new dubbing in a language related to the place where Raya and The Last Dragon is set (like Disney did for Moana and Frozen 2), although the movie's setting is not exactly clear and is a mix of Asian cultural elements. Amazing and creative video anyway!
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Yeah, we were all hoping _at least_ for a Tagalog dubbing. Honestly, it's sad to see it never saw the light
@alessandro5932
@alessandro5932 2 жыл бұрын
They did it with Lion King too.
@CortexNewsService
@CortexNewsService 2 жыл бұрын
@@FlamSparks I was surprised they hadn't. Just from a marketing perspective, you'd want to have the Philippines covered
@elias.t
@elias.t 2 жыл бұрын
Raya and The Last Dragon is set in a fantasy world loosely based on South East Asia. They hired a linguist to make up a language for the world, so they really couldn't have made a dub, because who would make an entire dub in a fictional language?
@CortexNewsService
@CortexNewsService 2 жыл бұрын
@@elias.t people have done Shakespeare in Klingon.
@sailorjaviera
@sailorjaviera 2 жыл бұрын
This video is beautiful but Moana's part touched my heart. I LOVED IT. It definitely sounds WAY better in polynesian languages. So impressive.
@roseashkiiii4361
@roseashkiiii4361 2 жыл бұрын
6:07 Raya : *sobs in Burmese
@1974-br
@1974-br 5 ай бұрын
Im Actually Disappointed to Disney
@EverywhereYT
@EverywhereYT 2 жыл бұрын
It must have taken a lot of time to find the source, kudos to you, honestly I was scared that Disney would block this video and would make you think again about avoiding copyright because they are getting scarier every day, I'm glad they didn't, but it seems Disney loves you XD I really like the idea like this, it takes time but it's totally worth it..... I'll have to wait until January to see it, I really *love* the results and love reading your files on the drive. Beautiful 💕
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Thank you so really much! This is a project (I realised only today) I've been working on for 2 whole years...so yeah, I'm really glad you appreciated
@Normal_user_coniven
@Normal_user_coniven 2 жыл бұрын
4:56 Classic Arabic copy is from قناة ج dubbing center. But, this one is modern Egyptian.
@Chopscrewyyy
@Chopscrewyyy 2 жыл бұрын
0:44 I was expecting him to throw simba off a cliff
@sarahluchies1076
@sarahluchies1076 2 жыл бұрын
I love how so many of these are individual languages, and Moana is an entire language group. And then there's just all of Southeast Asia...
@deirdregibbons5609
@deirdregibbons5609 2 жыл бұрын
Nice work! I loved the idea of having Sword in the Stone in Welsh (and The Black Cauldron) for the equivalent of the era's Brythonnic language. Loved the focus on Polynesian languages, Swahili, Arabic and Southeast Asian and Chinese languages. In Robin Hood English is a good choice though Old English would be ideal... I would love to see someone try to do a translation of Robin Hood's songs into Old English. For this time period the common folk would most likely use Old English. Nobility and royalty would speak Norman French. Robin Hood would have grown up with French but would deliberately also speak Old English to relate to the common Anglo Saxon English people.
@disneyqueen98
@disneyqueen98 2 жыл бұрын
Wow, well done! I really enjoyed watching this. Can't wait for the part 2! :D
@maelsno.1soundcloudlistener
@maelsno.1soundcloudlistener 2 жыл бұрын
I really liked brother bear, and it felt very homely to me
@anabellewilson4762
@anabellewilson4762 2 жыл бұрын
I’m part Aleut! Yes, very happy to see Alaskan native rep.
@Dropbear237
@Dropbear237 2 жыл бұрын
3:18 - 3:42 I got goosebumps from that, what an amazing voice.
@lowheadvarney158
@lowheadvarney158 2 жыл бұрын
Following that was some choking guy lol 🤣
@xPezulx
@xPezulx 2 жыл бұрын
01:13 So beautiful. I felt like traveling and getting to know these places and peoples.
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Hey, can I ask if you could help me with the Portuguese translation of the description and subs, please?
@xPezulx
@xPezulx 2 жыл бұрын
@@FlamSparks Of course! What do you need?
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
@@xPezulx basically, the description you read above, and possibly the subtitles I added too (but those are less relevant, actually)
@xPezulx
@xPezulx 2 жыл бұрын
@@FlamSparks Ok. I'll write right here. Or do you want me to write by email?
@xPezulx
@xPezulx 2 жыл бұрын
Redescubra os clássicos da Disney em suas línguas nativas, quando e onde suas histórias aconteceram! Encontre mais detalhes sobre as informações no vídeo aqui: PARTE 2: chegando em 14 de janeiro de 2022 Todas as músicas da Disney em seus idiomas nativos: Vídeo de introdução feito por millainen Música na introdução: “At Wit’s End”, de “Piratas do Caribe: No Fim do Mundo” -
@justdont2378
@justdont2378 2 жыл бұрын
The RobinHood one sounds so interesting to me- like the language is so so different from what I and everyone else have ever heard! what an ancient and beautiful language it should be spoken worldwide!
@stevetheduck1425
@stevetheduck1425 2 жыл бұрын
Everyone who speaks English should also use the two accents in that film: 'posh' and 'sixties folk singer'. ;-)
@user-hb4zz4gh5e
@user-hb4zz4gh5e 2 жыл бұрын
We need some Welsh Disney dubs ASAP, it’s a beautiful language
@peachbloodbunny
@peachbloodbunny 2 жыл бұрын
Disney needs to release this as a collection, cuz I would definitely buy it. I'd love to watch all of the movies in their native tongues just to see how it sounds and feel like I'm more present in the stories.
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Well, depending on where you live, some of them may or may not be available on Disney+ to watch
@alfieingrouille1528
@alfieingrouille1528 2 жыл бұрын
If you have ever watched a video of Disney characters singing in their native language you will agree with me that it just sounds perfect they all fit so well in their true native languages
@WinxAliNelCielo
@WinxAliNelCielo 5 сағат бұрын
She gets some of these wrong because she’s citing random stuff but refuses to believe the actual film series…🥴
@gabicollaco
@gabicollaco 9 ай бұрын
I simply loved this video, a mix of the things I like most in the world. Disney films (I have a collection) Historical Eras (I'm making a music playlist and I'm making theories about all eras) Countries (I've always liked it and I'm making a music playlist) Dubbing (I took the course) Wow, it helps a lot with my research :)
@djehuti5571
@djehuti5571 2 жыл бұрын
@5:11 the Egyptian dialect of arabic is the best ❤❤
@alphamorion4314
@alphamorion4314 2 жыл бұрын
Love this. Also, this made me realize that since Disney is putting in an effort to better represent different cultures, it would *possibily* be a good idea to make the animation of the lip-syncing to suit the 'original intended' language, instead of english. You know.... speaking animations in greek for Hercules (greek culture), proto-indonesian for Moana, chinese for Mulan, etc etc
@boomerplays6987
@boomerplays6987 Жыл бұрын
moana isn't Indonesian do you mean proto polynesian
@venus_as_a_boi2278
@venus_as_a_boi2278 2 жыл бұрын
I love how more animation studios are creating such beautiful movies (like Raya etc.) that are accurately portraying the culture! And the beautiful developments in animation just makes them all more lovely
@Fragolux
@Fragolux 2 жыл бұрын
And this is where I'd put my Welsh translation-- *IF I HAD ONE!!*
@clairepenfold6432
@clairepenfold6432 2 жыл бұрын
Okay can we just take a moment to appreciate how gorgeous Moana sounds singing in Hawaiian
@scoobysnacks1342
@scoobysnacks1342 2 жыл бұрын
the lion king takes place somewhere near kenya, plus “hakuna matata” is a phrase in swahili, so itd make more sense for them to be speaking swahili. but anyways, great vid! seeing all their intended languages is very interesting!
@scoobysnacks1342
@scoobysnacks1342 2 жыл бұрын
@@Darthbeta i dont think hakuna matata is a phrase in the setswana language, but it might be the fact that many bantu people like myself, including batswana people, speak multiple bantu languages which vary depending on location. people often switch between these bantu languages routinely while conversing with others, so it’s not uncommon to hear a phrase from another language like that thrown in while speaking in setswana. that is interesting though
@nm2905
@nm2905 2 жыл бұрын
All the languages are truely beautiful, I loved them all ❤️
@kingsantacruz2866
@kingsantacruz2866 2 жыл бұрын
The Huns is a hard one since: The language they spoke is relatively archaic and frankly dead as it was spoken by the hordes. Secondly, it would be close the Mongolian language, yet had equal parts of Tunic and Yanisiean. It was referred to as Hunnish because they were nomadic.
@LIChen-dq4wm
@LIChen-dq4wm 2 жыл бұрын
I love the GREEK VERSION soooo much ❤️❤️❤️
@chloeeng6811
@chloeeng6811 11 ай бұрын
It very beautiful
@roy_mezz-awake2470
@roy_mezz-awake2470 2 жыл бұрын
How did Welsh get 2 entries? Coolest thing ever! 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿
@stevetheduck1425
@stevetheduck1425 2 жыл бұрын
The Arthurian legend is from an ancient Celtic root, a series of separate tales (such as Gawain and the Green Knight) that can also find similarities with Celtic Irish tales. The earliest written versions are indeed, Welsh (in a form no longer spoken), then later the tale included some early Briton tales, was revised later by a Frenchman, and then adapted to fit some Germanic tales. That's only a simple version of the tales' complexity. Disneys' The Black Cauldron is also based on a novel / novelisation of an ancient Celtic - Welsh tale, part of the Mabinogion. The cauldron that feeds everyone, the cauldron that can give life is older than both Arthur and Disney, though. Robin Hood is also based in the 'Jack 'o the Green' tales, which are also Gawain and the Green Knight (Welsh) at core, but modified for the politics of the later time, and in England.
@SionTJobbins
@SionTJobbins 2 жыл бұрын
this is a really good idea, it's such a pity that there is no Welsh language dialogue as that was the language of Arthur, not English. Arthur spoke Brythonic (ancient Welsh) - 'arth' = bear in Welsh.
@alexandrudaniel5308
@alexandrudaniel5308 Жыл бұрын
Wow, the disney movies sound a lot more nicer in their native language indeed. Also great video
@Yarashii-sensei
@Yarashii-sensei 2 жыл бұрын
FINALLY!!!! THANKS TO ADD OUR SEVERAL POLYNESIAN LANGUAGES!!! (From what I know, Moana is mainly Tahitian - Disney came on Tahiti but only a few of the eldest on the island accepted to share the legend before it became a Disney movie because of past with colonization - sorry if it's the wrong word, I'm not sure) It's really warmth to finally feel included in the world like we finally exist, still there are more Polynesians Island people don't know about. Tahiti, Marquises, Tuamotu, Gambier, Huahine, Moorea, Bora Bora and even more! I'm not sure but if I'm not wrong, there are 14 polynesian languages.
@maapauu4282
@maapauu4282 2 жыл бұрын
There are 14 Pacifika nations, but maybe around 150 languages
@BJGvideos
@BJGvideos 2 жыл бұрын
Wait, wouldn't a colonized past make them want to share MORE with the movie writers, to make sure the real story was being told?
@maapauu4282
@maapauu4282 2 жыл бұрын
@@BJGvideos Colonisation would lead to death/near death in indigenous cultures. The stories are some of the only identifiers some Polynesian people have, by letting it become Hollywood, and less distinctly Polynesian, the story identifiers would be gone, erasing the unique Polynesian identities. Most people are OK and even glad to share the stories, but this was a different case.
@maapauu4282
@maapauu4282 2 жыл бұрын
Some of the 150 Polynesian languages are: Rotuman, Fijian, Tongan, Niuan, Samoan, Niuean, Hawai'ian, Tuvaluan, Nukuoro, Marquesian, Mangareva, Pukapukan, Faga Uvea, Tongarevan, Rapa, Tahitian, Tuamotuan, Tokelauan, Rapa Nui, Ontong Java, Sikaiana, Standard Aotearoa Māori, South Island Māori (now extinct), Moriori (extinct, but being revived), Takuu, Nukuria, and Mele-Fila. These are, of course, only some of the most known ones, let me know if you want to hear some more!
@BJGvideos
@BJGvideos 2 жыл бұрын
@@maapauu4282 How would that make it less Polynesian? Cultures share stories all the time and it *spreads* their cultures rather than waters them down.
@jinsetayinsei4146
@jinsetayinsei4146 2 жыл бұрын
If we're going hardcore here, the English of 1192 would have sounded very different, such as many letters we now treat as silent being used back then, and then there's there's the contextual usage of words in general. As someone who can enjoy singing without understanding the words, I really enjoyed the Zulu, Greek, and Maori. It would have been a treat to hear Genie sing in Arabic. Also, was I the only one expecting baboon screeching or lion roaring at the beginning?
@alialmaliki7470
@alialmaliki7470 2 жыл бұрын
In Arabic version of Aladdin it had been performed by Egyption voice actors, even though its origin from the city of Baghdad.
@adebowalekonstantinov404
@adebowalekonstantinov404 2 жыл бұрын
lmao Aladdin's origin is from Disneyland, it rather butchered a culture and didn't represent it.
@hadeerleila6835
@hadeerleila6835 2 жыл бұрын
yeah but thats not the only show to do that, they do it in different dialects and it honestly makes me mad but the egyptian dialect is very pretty imo and ez
@guesswhoshere8024
@guesswhoshere8024 2 жыл бұрын
@@adebowalekonstantinov404 what? The story is Arab. Smh
@nightmare3500
@nightmare3500 2 жыл бұрын
I think its amazing how alike the english and native languages sound. Especially Moana. At first glance, you would just think that its the same voice actor singing in a different language.
@BJGvideos
@BJGvideos 2 жыл бұрын
One of them IS
@FloraNovax3
@FloraNovax3 2 жыл бұрын
They sound so much better/natural in their original languages. Pretty cool.
@kemsat-n6h
@kemsat-n6h 2 жыл бұрын
0:37 was really hoping it was going to say “animal sounds” instead of human languages
@spondzebobenskveranovic1914
@spondzebobenskveranovic1914 2 жыл бұрын
Mulan takes place in the Northern Wei dynasty, in the year 497CE Xiran Jay Zhao proves the year in their video about Mulan II!
@heroeus8173
@heroeus8173 2 жыл бұрын
I'm very impress by the greek version of hercules and very melodic for arabian's night
@fishylax1526
@fishylax1526 2 жыл бұрын
I wish Disney did Welsh dubbings! Its such a great language! 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿
@anddatkat796
@anddatkat796 2 жыл бұрын
Man, I loved Brother Bear when I was little and seeing that short clip unlocked so many childhood memories I forgot I even had
@arjunabetta4572
@arjunabetta4572 2 жыл бұрын
Thanks a lot for making this video with all the reasons and sources. I really appreciate it!
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Thank you! Been working on it for literally 2 years, so I'm honestly glad it's being appreciated :3
@natasharomanov7565
@natasharomanov7565 2 жыл бұрын
That was a very well researched video, and I love the simplicity of your editing! ❤️
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Thank you ^^
@s.g.i8764
@s.g.i8764 2 жыл бұрын
They just feel so much better when they are in their native language 👀
@Captain_Bottles
@Captain_Bottles 2 жыл бұрын
I’m liking that Welsh representation there, awesome!
@aksbbie6960
@aksbbie6960 2 жыл бұрын
This is an amazing video and I love it!! I just think that for Mulan, I think Cantonese can be added! Since it’s somehow historically proven that Cantonese’s tone and accent is more likely to sound like ancient Chinese, so I think Cantonese can be added if mandarin is added too!
@Confucios1118
@Confucios1118 2 жыл бұрын
A little while back I started getting really into history. It actually surprised me to learn that the King Arthur legends were Welsh. Bernard Cornwall mentions this in his Anglo Saxon series when some Welshmen attack, and the first big battle the main character is in takes place.
@maxdavis7722
@maxdavis7722 2 жыл бұрын
They aren’t Welsh tho, they come from wales and English folklore. Calling the legends Welsh isn’t accurate.
@jayasuryangoral-maanyan3901
@jayasuryangoral-maanyan3901 2 жыл бұрын
In all fairness, a lot of the legend was created in reference to England during the Tudor period
@Jamie-kk5fq
@Jamie-kk5fq 2 жыл бұрын
@@maxdavis7722 King Arthur was canonically a King of the (Celtic) Britons, who fought against the Anglo-Saxon invaders (Now the English). He may not have been born in Wales but he was of the same group of people that live in Wales today, and the language he spoke would have been an ancestor to modern day welsh.
@maxdavis7722
@maxdavis7722 2 жыл бұрын
@@Jamie-kk5fq the Anglo-saxon invaders are not just English, the English are a mix of all of the inhabitants and invaders (including the celts). Welsh being the closest modern day thing doesn’t make it Welsh.
@Jamie-kk5fq
@Jamie-kk5fq 2 жыл бұрын
@@maxdavis7722 I know, I was simplifying. Anyway, what language would you have chosen instead? Since Welsh is the only living language (aside from Cornish but whether that's still alive is debatable) that developed from the language the Britons would have spoken at this time, I think its a pretty accurate choice.
@mengdixu7078
@mengdixu7078 2 жыл бұрын
Correction: Mulan is based on a poem from Northern Wei dynasty (386-534 AD). In the movie there is a Chinese character 魏 Wei presented on the map of China.
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Where does it show?
@mengdixu7078
@mengdixu7078 2 жыл бұрын
@@FlamSparks It's actually in the movie Mulan 2 (2004) at 18:34 haha. You can see 北魏 (Northern Wei) on the map.
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Sequels do not count: they were not made directly by Disney, but by a minor studio and were not as checked as main movies made by the main division of Disney.
@mengdixu7078
@mengdixu7078 2 жыл бұрын
@@FlamSparks True, I should not use that Chinese map as my evidence haha. However the original story of Mulan was based on a poem from Northern Wei dynasty not Han dynasty. It is the fact and you can look it up ;)
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Yep, I'm well aware of the origin of the ballad, but the factors are two: 1. The fact that the original ballad was _written_ in a certain period does not imply that it also _took place_ in that same period. It would actually make sense to think of it as a past story told in another time, right? 2. Disney's version of the story can take whatever freedom they like, including changing setting (as far as they're concerned, they could even had set it in modern days south America)
@butterflycatyt5917
@butterflycatyt5917 Жыл бұрын
1:12 sends chills down my spine, it almost makes me feel nostalgic, but in an eerie way... I love it so much!
@jessepinkman9869
@jessepinkman9869 2 жыл бұрын
3:45 mongolian language is so beautiful
@R-se
@R-se Жыл бұрын
Lol
@amirferdhany3177
@amirferdhany3177 Жыл бұрын
Ээээээээээээ
@starinvader5969
@starinvader5969 2 жыл бұрын
4:39 there should be a Welsh dub of black Coldren
@1974-br
@1974-br 5 ай бұрын
**Gasps in Welsh**
@starinvader5969
@starinvader5969 5 ай бұрын
@@1974-br of course
@noahhenry7657
@noahhenry7657 2 жыл бұрын
i like how with moana and raya for naitive tongues they where just like “yes”
@ameenosh0
@ameenosh0 2 жыл бұрын
4:50 bro that’s Arabic but in the Egyptian accent not the Iraqi one🥲
@cdb1034
@cdb1034 2 жыл бұрын
Quel travail de qualité BRAVO !! What an amazing work, it's so great !
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Merci ^^
@jigmedyolmo1970
@jigmedyolmo1970 2 жыл бұрын
Bet this one's gonna be beautiful.
@Dusky_Phenumbra101
@Dusky_Phenumbra101 9 күн бұрын
I do not understand how some people can call languages "agressive" "weird" etc. All of them are so beautiful and these videos only prove my point. Like, just listen to it.
@DNW1979
@DNW1979 Жыл бұрын
I'm sad that the Welsh ones don't have dubbing because I'm Welsh and wish that one day all of the people in Wales get to watch these films in their countries language 😢
@VarianWaCa
@VarianWaCa 2 жыл бұрын
could you maybe do a multilanguage of the Fox and the hound? with the children's voices of Copper and Tod?
@theozziepotato
@theozziepotato 2 жыл бұрын
hey flamsparks ive recently been trying to learn a bit of italian at home (still pretty terrible but i probably know a 100+ words) , and watching your videos always keeps me motivated! that italian grammar tho... jeez. also i have a question, do most italians who live in areas with dialects speak standard italian? thanks!
@FlamSparks
@FlamSparks 2 жыл бұрын
Well, I'm *very* glad to read this! Knowing that my videos are of inspiration and motivation in learning a new language is one of the highest goals I could hope to reach! Italian dialects...well, that's a _very_ interesting question, really. Let's say it depends on *a lot* of factors. First out, though in Italian they are called "dialetti", they're actually _not_ dialects of the Italian language, but rather minor languages which developed in parallel with Italian directly from Latin. This means: Italian natives will *not* understand a "dialect" which is not close to their own. Now, the use of these languages varies a whole lot. Bigger cities will lean towards Italian, whereas smaller towns and villages will be more likely local language-oriented. In many areas, they will thrive side by side, generational gaps usually play a massive role in their use, with younger generations preferring Italian, but not for certain. Personally, I was raised in a mostly Italian-speaking family in a medium-to-big city, which means my native language sounds more like Italian. *But,* if you could hear me speaking to someone from my same area, you would notice that my language is not purely standard Italian, but rather a mostly-Italian language, randomly blended with Italianised versions of terms from my local language (Venetan), Venetan words and sometimes whole expressions and sentences in Venetan. So, my native language (as well as that of the majority of speakers my age and from the same area) will be a mostly standard Italian mixed with a whole bunch of Venetan elements. When I speak to people who come from other parts of Italy or from other countries, I always need to pay extra attention to my language, because I need to cleanse it from any Venetan influence they will not understand. This, I believe, is one of the most common forms of language used in everyday life in most major cities in Italy, which can extend as far as a wholly-local-language speech in smaller cities, and occasionally in bigger cities as well. If you have Netflix, there's this show called "tear along the dotted line" ("strappare lungo i bordi"), which is an excellent example of this mixed language: the author is from Rome and he used a very everyday language in this show, meaning that the entire script is mostly in Italian, with a massive amount of Romanesco words, expressions and whole lines, which made it admittedly difficult for me (a very much non-Romanesco speaker) to follow along what he was saying, and there are whole lines I just couldn't figure out. TL;DR local languages are a thing all over Italy, and wherever you choose to go, you'll always have to deal with them. There's just no escaping from them, at least for the moment. They are admittedly a dying reality, but atm, you'll have to at least learn a few basic expressions, if you decide to go to Italy to improve your language skills.
@theozziepotato
@theozziepotato 2 жыл бұрын
@@FlamSparks wow, thanks a lot for this very detailed response! id guess that most resourced that teach standard italian are more the version that was spoken in rome, because when italy united they tried to phase out the other languages. id assume that most of the towns in the lazio region would mostly speak a similar sort of language of that in rome. another thing is that learning the less spoken languages of italy the resources available are much less than standard, but you really only need to know the basics to get by, which is like greetings, numbers, or even like ordering food. i suppose i could try learn a bit of these smaller languages, but i just feel like the motivation isn't really there. i want to learn something and put my time into something that might be a bit more useful. however, learning a language if youre about to travel is better than doing nothing. a lot of the time people just rock up to a place and hope everyone speaks english and they get frustrated that they dont. you should be the one making the effort, not them because its their country, and youre visiting. well that was a long weird rant... but ive finally been able to sort of form sentences so im kinda getting somewhere! wish me good luck!
@eunicelikberodriguez52
@eunicelikberodriguez52 2 жыл бұрын
En griego suena genial, de echo sería genial que las películas fueran con el idioma en dónde se están desarrollando pero subtituladas al español, creo que de esa manera se siente más atrapante.
@capigus296
@capigus296 2 жыл бұрын
Sabiaa que encontraria alguien de ha la hispana :'D
@makotominamoto3247
@makotominamoto3247 10 ай бұрын
Basicamente lo que propones son subtitulos descritptivos para cada doblaje. No es una mala idea. En Disney+ hay algunas peliculas que los tienen, cada que veas la lengua campañado de [CC] es que se trata de un subtitulo descriptivo. Por desgracia, sulen ser poco comunes que a los doblajes que no sean el idioma original de la pelicula (ingles en el caso de las de Disney) posea subtitulado de este tipo. He tenido la suerte de encontrar algunos subtitulos descriptivos de los doblajes alemanes, frances o en mandarin de algunas peliculas de Disney. Pero no en otras lenguas.
@callmeperch
@callmeperch 2 жыл бұрын
Hearing Arabian Nights in it's original language just highlights how it's a very westernized idea of eastern music. Great video!
@RandomVidsforthought
@RandomVidsforthought 2 жыл бұрын
People are saying here that it's not an iraqi accent
@its_britneybicth
@its_britneybicth 2 жыл бұрын
@@RandomVidsforthought it’s not , it’s the Egyptian dialect because there’s only one Disney studio in Middle East , which is in Egypt
@RandomVidsforthought
@RandomVidsforthought 2 жыл бұрын
@@its_britneybicth I never said it wasn't
@intisarziz8145
@intisarziz8145 2 жыл бұрын
I really love my language(Arabic)❤️❤️
@DiamanteDea
@DiamanteDea 2 жыл бұрын
💖💖💖
@ianaho
@ianaho 2 жыл бұрын
I love your dedication!
@user-ei3re6uo3g
@user-ei3re6uo3g 2 жыл бұрын
作为一个中国人,我想讲一下我的看法:迪士尼的花木兰是有大幅改编的,它想表达的价值观和原版的《木兰辞》有很大出入,比如说追求个人的价值等等,而原版刚是强调花木兰的孝、忠、不贪图功名等等,当然这可能是更符合西方人的价值观吧😄。还是很感谢有《花木兰》这样的优质作品,让世界更了解中国🇨🇳。中国欢迎你们来旅游哦😘(别问我为什么这么懂,就是因为这篇古代中文名作我们要背,默写,理解,考试做题😂🤣)
@breesvegankitchen
@breesvegankitchen Жыл бұрын
I had to look up the Hawaiian dub because it sounds so much like Auli’li Cravalho (original) and I found out she does do the Hawaiian dub. Makes since since she is Hawaiian herself.
Disney Classics in their Native Languages (part 2)
8:30
FlamSparks
Рет қаралды 984 М.
76 Disney Characters Singing in their Native Language
20:18
Gregoth
Рет қаралды 3,7 МЛН
managed to catch #tiktok
00:16
Анастасия Тарасова
Рет қаралды 41 МЛН
Вы чего бл….🤣🤣🙏🏽🙏🏽🙏🏽
00:18
Magic trick 🪄😁
00:13
Andrey Grechka
Рет қаралды 46 МЛН
Disney Princesses From Different Countries
4:34
BRAIN BUSTER
Рет қаралды 497 М.
Non/Disney Songs in 80 Languages
22:54
FlamSparks
Рет қаралды 140 М.
Epic Disney Villains Medley - Peter Hollens feat. Whitney Avalon
6:15
Peter Hollens
Рет қаралды 42 МЛН
Most Iconic Barbie Movie Moments Of All Time
38:25
Celina
Рет қаралды 324 М.
Ranking Disney Villain Defeats
14:55
Classic Stories
Рет қаралды 250 М.
penguins of madagascar being iconic for over four minutes
4:19
clown energy
Рет қаралды 6 МЛН
Disney Classics in their Native Languages (part 3)
7:27
FlamSparks
Рет қаралды 702 М.
prince charming being 1/3 of my iconic disney prince lineup
4:01
netflix party
Рет қаралды 10 МЛН
Disney's Best FEMALE Voices (in 50 Languages)
9:56
rishabhrox1
Рет қаралды 545 М.
managed to catch #tiktok
00:16
Анастасия Тарасова
Рет қаралды 41 МЛН