"tú, lombris rastrera, yo, la mamba negra" me encantó esa rima XD
@modavm90072 жыл бұрын
Un dato curioso es que las actrices de doblaje tanto de España como de latinoamericana de la villana de esta película también interpretaron a madre Gothel
@sofiperez79252 жыл бұрын
Romina le sigue haciendo la voz a Giselle en Desencantada, tanto en las canciones como en los dialofos etc, en todo jajajaj❤️ Romina tmb le hizo la voz a Anna en Frozen
@archerservant69052 жыл бұрын
La cara de emoción de Lorena se nota que esperaba reaccionar esta canción
@jeremyricardogomezsantos15612 жыл бұрын
Concuerdo con las apreciaciones , las voces castellanas potentes y en latino muy contrastantes en el mejor de los sentidos . ESTA ES MI CANCION FAVOROTA DE LA PELÍCULA.
@leonardonewtont54742 жыл бұрын
Romina Marroquiín es la que realiza la voz doblada y cantada de Giselle en Latino. Saludos amigos. 🙂😉👍
@alexiavilla31202 жыл бұрын
Extrañaba ver tus videos Fran. Desaparecí para darme un tiempo pero es lindo pasar un buen momento con tus videos. Saludos desde México 😊🇲🇽
@pichiproducciones372 жыл бұрын
A mí me encantaron ambas versiones, son divertidas y con buen ritmo. También me gustó la reacción y opinión de ustedes, ¿podrían reaccionar a "Love Power" de Desencantada?
@robert.507lass42 жыл бұрын
Reaccionen a la de idina y carmen sarahi de esa película que es power love
@luisurrego1400 Жыл бұрын
Como se atreven insolente ha desir que ustedes dos son las más importantes que yo
@isaacalexanderbonillacruz82552 жыл бұрын
Ame ambas versiones ♡
@perlaurbina63012 жыл бұрын
Me encantaron la voces en ambos doblajes ♥️
@CGZM2 жыл бұрын
Recuerdan que hace un año ya no terminaron de ver la de un rescate de huevitos :'v? Pues les vengo a contar que ayer 14 de diciembre salio otra pelicula llamada huevitos congelados XD
@askdd_1v2602 жыл бұрын
reaccionen a la cancion "lo amado" de la misma pelicula es muy buena la cancion
@jennesan53212 жыл бұрын
Ahora podrían reaccionar a la canción de desencantada "el cuento que yo soñé" (nombre en latino)
@RiderSentaiGrid2 жыл бұрын
Siendo mexicano, y con todo el respeto hacia Romina, estoy de acuerdo con ustedes, no siento mucho cambio en la voz entre la Giselle Princesa y la Villana, no solo en las canciones, sino también al hablar. Cerrando los ojos me es difícil diferenciar por la voz cuando Giselle es de un modo o de otro, a diferencia del castellano, que Gisela si engrosa algo más la voz para que se escuche esa diferencia en las personalidades (cosa que en inglés también hace Amy Adams)
@alejandramadrigal22452 жыл бұрын
Lo único que me gusta del Castilla no es la frase tu eres la culebra y yo soy una cobra
@antonellatrinidadgonzalezv90748 ай бұрын
Esque podria escuchar esa canncion 1000000000000000 veces y esque me encanta
@CinthiaGomesTrompeta6 ай бұрын
la voz de irina menzel la hace Carmen sarahí otravez ella y Romina trabajan juntas👌 las amoss.
@dantecesarcruzhernandez80247 ай бұрын
La actriz de doblaje qué hizo la voz de Giselle en español latino se llama Romina Marroquin Payro
@Viejito1976 Жыл бұрын
Perdon los amigos españoles,pero cada vez que doblan alguna pelicula,parece que siempre lo hacen las mismas personas y suenan igual en todo. En cambios el español latino,tiene entonacion,sincronizacion,armonia. Etc.
@Magic-f1u3 ай бұрын
Me gustan mucho las dos versiones, no se cual elegir, creo que ninguna es 100% perfecta pero tampoco es que la original me impacte mucho jeje, cada una tiene su encanto y me gustan mucho las dos, estoy feliz de que la version latina sea igual de buena que la castellana 😊
@santiagocamelo10192 жыл бұрын
Holiii..saluditos
@sofiperez79252 жыл бұрын
WOWOWOW AME LAS VOCES DE LA CASTELLANA QUE INCREIBLES❤️
@zaimaram.reyesgonzalez3331 Жыл бұрын
Ahora es cataremos tu corazón ♥ ❤❤😂
@nicolasestebanpadillareyes1015 Жыл бұрын
A mi me gusta más el latino Sin ofender pero el español españolete me parece extraño muy extraño
@zaimaram.reyesgonzalez3331 Жыл бұрын
Por que esta siendo la voz de rol de madra tra
@CapitanaJ_A35312 жыл бұрын
Me gusto en castellano me gustan ambas versiones 👏👏
@hugoantileoАй бұрын
La letra en latino esta mejor adaptada. La Española tiene partes más literales pero también partes que no tienen nada que ver con la letra original. La interpretación de Malvina en latina se parece mucho más la voz a la de Maya Rudolph. Y el final terminan en armonía, con una nota alta de Malvina que en español no lo hicieron. En fin, a veces puedo decir que esta peleado, pero esta vez me quedo, por lejos, con el doblaje latino.
@zaimaram.reyesgonzalez3331 Жыл бұрын
Uy eres la más maravillosa del mundo 😅 ayi mesiona una película de hocus pogus 2 por la mala
@TheFoxInTaleAFC14 күн бұрын
Creo que ambas son muy buenas, pero yo le daría el gane a España. Las voces son muy buenas en latino, pero la letra y adaptación dejaron que desear:P
@zaimaram.reyesgonzalez3331 Жыл бұрын
Porfavor de la 😂
@zaimaram.reyesgonzalez3331 Жыл бұрын
Uy yo soy el malo 😈 j😂
@zaimaram.reyesgonzalez3331 Жыл бұрын
Uy no me acuerdo muy 👎 😂😂
@jouleviphel2365 Жыл бұрын
La española me gustó muchísimo más, no solo en las voces, también las interpretación y letras. La latina me decepcionó la verdad