Faltó la escena de: ¿Bromeas? Es un papucho, su cara parace tallada por los mismos ángeles.
@nachauchiha29044 жыл бұрын
iconica
@melanieaguilar97214 жыл бұрын
También la de: gracias, gracias, muchas gracias, doy clases los jueves, no cobro mucho
@agusnicoletti30514 жыл бұрын
@@melanieaguilar9721 Eso es en la uno, no la dos xD
@ytprogramador91264 жыл бұрын
Que suerte
@AnekoYT4 жыл бұрын
@Jocelyn Ortiz Quedaste?, como quedaste?, vamos dime
@dakuteanoshima59174 жыл бұрын
Un español escuchando idioma latino: No está mal, está bueno, buen énfasis en la voz. Un latino escuchando el idioma espańol: ¿Que chingados es esto ?
@aurelianoaquinoordaz38764 жыл бұрын
A mí en lo personal si me pareció un buen doblaje el español y soy de México
@Falkeroth4 жыл бұрын
@@aurelianoaquinoordaz3876 e echo el doblaje latino no es para latino américa en esta película es desmedidamente mexicana y muchos latinos no entiende cosas como el ya merito etc
@anaaponte88634 жыл бұрын
a mi personal no me gusta el doblaje castellano jajaja
@johneleganthisteria54954 жыл бұрын
Jajaja la neta
@mikh69124 жыл бұрын
Ame cuando dijo "nos jugamos un Parchís" o algo asi
@buggy-sama3974 жыл бұрын
"Soy un pura sangre y me estoy coagulando" JAJAJAJA, maldito Derbez xD
@w0nwooo1714 жыл бұрын
ayudemmem
@BRASIL11224 жыл бұрын
Bendito derbez jajaja !
@buggy-sama3974 жыл бұрын
@@BRASIL1122 Maldito xq la vi en el cine y esa parte me hizo reír tanto que me empeze a ahogar con las palomitas pero estuvo buena.
@enzotirado52802 жыл бұрын
Q bueenaa Jajaja...
@valegonzalez31634 жыл бұрын
"soy un pura sangre y me estoy coagulando!" xDDDD
@melykaai41414 жыл бұрын
Dígame la verdad, ya no podré ver la tele? Xd
@rogo.84194 жыл бұрын
8:53 CAÑA! xD
@giancarlos6913 жыл бұрын
zzzzz
@Aguila720_4 жыл бұрын
En el doblaje español España quisieron que la voz de burro se pareciera a la de Eddie Murphy pero el doblaje latino de Eugenio Derbez es una joya, el mejor sin duda
@AlexxxDelargeTuDios4 жыл бұрын
Es lo mejor que ha hecho en su carrera
@IVANR3Y3S4 жыл бұрын
@@AlexxxDelargeTuDios Para que te digo que no si...si
@ooo.000.3 жыл бұрын
A mi me gustan los dos :)
@pirsch47393 жыл бұрын
@@AlexxxDelargeTuDios Mushu también es una joya total.
@mariana57764 жыл бұрын
Un dato curioso: Eugenio Derbez, quien hace la voz de burro en latino, hizo tan popular la saga con su doblaje creativo, que en las últimas dos películas de Shrek él tiene créditos en la versión original (inglés), ya que en la versión latina el equipo de doblaje cambió varias cosas en el guión para hacerlo más cómico. Opino que en ambas versiones los doblajes son excelentes, pero sin dudas la voz de burro en versión latina no se compara!
@daniellondono72414 жыл бұрын
En donde sale el nombre de Eugenio derbez en la versión inglesa?
@mariana57764 жыл бұрын
@@daniellondono7241 pues en los créditos finales
@TonyDash370Z3 жыл бұрын
Cinseramente burro si esta mas natural y demasiado chido sus dialogos
@MaRbL-oO3 жыл бұрын
Es lo mejor de Shrek
@americamendezmartinez21593 жыл бұрын
Sii Eugenio es de lo Mejor de México
@sabrinacancelare80654 жыл бұрын
Versión española: Un lobo de género confuso Ellos: :) Versión latina: Un lobo de sexo dudoso Ellos: eso puede traer problemas :0 Me causó gracia 😂
@dwightq98094 жыл бұрын
En latino es sexo dudoso
@alexbeltran99793 жыл бұрын
Lo mismo pensé JAJAJAJA , es literalmente lo mismo 🥴
@Mr.miau_miau2 жыл бұрын
@Elviajero son más respetuosos en esos temas
@isacrobles43252 жыл бұрын
Es que en aquel entonces aún no nadie se rompía por decir la cosas como son.
@SouCeR4 жыл бұрын
3:34 "un lobo de sexo dudoso" xd Le dice eso porque el encantador vio al lobo (macho), con pijama de mujer abuela
@goten70604 жыл бұрын
A qui en América no tiene nada de malo esa palabra
@mariana57764 жыл бұрын
Además decir lobo de género confuso es casi lo mismo xd
@Pixipixies4 жыл бұрын
@@mariana5776 Creo que es peor, puede llegar a ser más ofensivo. 🤔
@firefoxyt33814 жыл бұрын
@@Pixipixies Solo los cristales se alarmarian
@Cbay_114 жыл бұрын
@@mariana5776 es lo mismo
@valeria22524 жыл бұрын
Todo mundo sabe que el "oye güerito, aléjate de mi esposa" es lo mejor del mundo😆💗
@Aguila720_4 жыл бұрын
Hasta en el latino Antonio Banderas lo hace mejor jajaja
@Ronaldo_Arauz104 жыл бұрын
Jajajaja y si 😂😂
@gladismoreno85304 жыл бұрын
Enserio que si, lo note diferente 🙈
@julianmenes56054 жыл бұрын
Se nota demasiado que lo hace feliz o cómo más relajado y natural xD
@ytprogramador91264 жыл бұрын
Es el mismo
@aurelianoaquinoordaz38764 жыл бұрын
Se oye exactamente igual en ambos idiomas.
@brendamayorga11024 жыл бұрын
Amo cuanso esta tirado burro en el suelo y dice ¡Soy un pura sangre y me estoy coagulando! Jajajajjaja muy bueno
@fabricioperalta92234 жыл бұрын
No escucharon bien la parte que dice “ dígame la verdad , ya no voy a poder ver la tele”
@sarahnunez3184 жыл бұрын
Shrek en español latino es una obra maestra enviada por Dios a la tierra
@joshmorri5on4554 жыл бұрын
Me sigue causando gracia como le dicen en españa “es-rek” jajaja cuando se pronuncia algo parecido a shuek
@lacrazymayor4 жыл бұрын
Ya se, estaria cool que nos explicaran porque le dicen asi 😂
@karenhernandez79944 жыл бұрын
Supongo que le dicen así porque la "H" es muda
@gloriaedy204 жыл бұрын
Tengo amigos españoles que lo dicen s-rek y yo comooooooooo!!! No entendí jajjaajjajajaa
@Ummo-gz2di4 жыл бұрын
Aún no tenemos tanta influencia gringa como vosotros.
@franciscarojo71314 жыл бұрын
@@Ummo-gz2di la verdad Shrek es un nombre propio por ende se pronuncia tal cual, en el idioma que sea. No así por ejemplo "burro" que es el nombre de un animal xd.
@lasweasquehago4 жыл бұрын
yo creía que también decía en castellano la frase de "por ti, baby seria batman" XD.... ese meme me mata XD
@dylantomasgomez94424 жыл бұрын
Yo también pero dijo otra cosa
@sodita33834 жыл бұрын
Hey 7v7 crei que era la única del fandom de countryhumans
@nicoeh49964 жыл бұрын
BURRO merece un video en solitario , es comedia mexicana pero le pone un toque que lo hace un personaje muy gracioso y muy carismático
@tb96094 жыл бұрын
No un vídeo,una película!!
@kevincruz87404 жыл бұрын
Creo que ya hay uno solitaria de burro se llama El rey burro
@Lunarmy134 жыл бұрын
Otros países: mira la hora, ya es muy tarde no encontrarás transporte México: mira la hora, lo mejor de las visitas es cuando se van xd
@robertoaviles4 жыл бұрын
2:05 esta escena enseño a los niños cómo volver locos a sus padres en largos viajes en auto
@clautleyotlgonzalez91934 жыл бұрын
Yo la apliqué de pequeña 🤣
@contrerasjimenezmarianamon61764 жыл бұрын
Yo adelantandome al "dale" y dicen "caña" 🤡
@chica_webtoonuwu72233 жыл бұрын
Jajaja
@CarlosRodriguez-xs3ct4 жыл бұрын
Aquí en latinoamerica la voz de gato con botas es el mismo Antonio Banderas.
@thespectador83044 жыл бұрын
Solo que cambian los diálogos
@sebalimunoz80154 жыл бұрын
Antonio banderas es el mejor, es el que hace que me sienta orgulloso de ser d España
@sebalimunoz80154 жыл бұрын
Es puro andaluz
@kevincruz87404 жыл бұрын
Antonio Banderas hace el mismo doblaje de el gato con botas para España y para Latinoamérica???
@TF-km2ls3 жыл бұрын
Kevin Cruz si
@federicoamrg30064 жыл бұрын
en este caso el doblaje latino resulta más expresivo que el español, y que hicieron un tremendo trabajo de adaptación para los chistes y la manera en la que hablan los personajes, tiene más colorido
@Mysterio68894 жыл бұрын
2:46 "a qué hora vas por el pan?" jajaja
@renatomatos904 жыл бұрын
El doblaje de Sherk en latino es lo mejor como la pelicula, nada lo puede superar.
@bartolotv4 жыл бұрын
El doblaje latino es insuperable! Los doblajes castellanos son las voces muy parecidas 😌
@andreastala62394 жыл бұрын
El doblaje en español Latino siempre será mucho mejor que cualquier otro
@luzalicia34914 жыл бұрын
En algunos casos, por decir en la película de emoji (si, vi esa fea película) el doblaje de español latino es un asco, pero en el caso de Shrek es una joya el doblaje
@RealJ0r4 жыл бұрын
@@luzalicia3491 pishi emoji kk
@quiquet84294 жыл бұрын
Sii👌🏻
@yaritziyunue13153 жыл бұрын
@@luzalicia3491 ....Ahi todo de esa película es una mierda xd, mejor hagamos como si no existiera xd (tal vez el doblaje castellano no es tan malo en esa película) aun así ni siquiera el peor doblaje del mundo se merece esa maldita película ;_;
@alejandroc.16622 жыл бұрын
Atte :un mejicano
@zhaxc-ops-s02184 жыл бұрын
2:44 wtf dijo tamales encantados si es así digan que si Jaaja Eugenio derbez se la rifo con la voz del burro en latino mucho humor mexicano xddd
@slyper89774 жыл бұрын
Yo escuché "tamales de caviar" jajaja muero
@zhaxc-ops-s02184 жыл бұрын
@@slyper8977 XDXD
@elgabb_gz4 жыл бұрын
Dice tamales de caviar ya que están en una zona de dinero y el caviar es muy caro
@DonAlvaro_4 жыл бұрын
Acá se demuestra que el doblaje español ha mejorado muchísimo. Me encantó. Enhorabuena. Saludos 🇲🇽
@noheliarivera77474 жыл бұрын
Lo siento mucho españoles , podrán ser muy buenos en otras cosas Pero en el doblaje no México ha hecho un excelente trabajo y no hay punto de comparación
@alejandroc.16622 жыл бұрын
No siempre solo en esta Mirate la 3 y es un asco
@karenanaliapintocastillo51914 жыл бұрын
El español latino Eugenio Derbez fue quien lo adaptó y por eso tiene muchos chistes, todo un capo, ya que Antonio Banderas fue el mismo que en España y América Latina la voz del Gato con botas y le cambiaron las líneas:c
@ladalianegra...4 жыл бұрын
Decir sexo dudoso no trae ningún problema , se refiere a que no saben si es hombre o mujer , ella no dijo hombre dudoso y aún así lo sabemos el lobo es gay. Generación de cristal.
@guillermomedianero10724 жыл бұрын
@@raviii398 por supuesto que es necesario por personas como tú.
@lacrazymayor4 жыл бұрын
@@raviii398 Exacto, no tiene nada que ver lo de generación de cristal
@lacrazymayor4 жыл бұрын
Pues yo soy "Generación de cristal" y se que no es un insulto, así que te pediría de favor que no generalices. Ardidos siempre a habido, no es algo de esta generación.
@guillermomedianero10724 жыл бұрын
@@raviii398 ok de todas formas queda claro que eres de cristal, se nota que todo te ofende 🤣🤣no puedo con ustedes😂😂
@mazapan_con_pan53274 жыл бұрын
@@lacrazymayor Si eres de la generación de cristal pero no te ofende pues ignora y punto, si te pones a pelear eso te cataloga 100% en la generación de cristal xd
@DavidHernandez-xk1cq4 жыл бұрын
6:23 se lució el burro ahí😂😂😂😂
@jose.felksisj6984 жыл бұрын
ay les va un dato : Antonio banderas dobla la vos del gato en ingles . En castellano y en latino
@caly49264 жыл бұрын
¿Quién no sabe eso?
@videossinningunfin81603 жыл бұрын
@@caly4926 pinche mamada de nick, hace 25 años
@karenv88284 жыл бұрын
no mames yo pensaba que en españa diría "por ti baby seria batman" f
@WMAVZ4 жыл бұрын
Castellano: un lobo de género confuso Latino: un lobo de sexo dudoso La morra de pelo de colores: que no es la misma cosa, me ofende
@lacrazymayor4 жыл бұрын
Ya se, osea, técnicamente no es una frase ofensiva, es como decir "No se si seas hombre o mujer", que es una duda real y esta bien, lo que si estaria mal es que se usara en modo de insulto, pero es algo que no sucede en la película 🤷🏻♀
@carminjones39484 жыл бұрын
Ya sé, ella ya me está cayendo mal
@carentavares834 жыл бұрын
Pensé exactamente lo mismo 😂
@perlarubimedinaolguin57023 жыл бұрын
6:22 "Y ahora los dos somos seeexys" JAJAJAJAJAJA suena tan genial!
@alfredochavero87284 жыл бұрын
Lo del lobo de sexo dudoso jajajaja es que antes no existian las personas delicadas y solo se tomaba como un chiste y ya
@makyamrsn4 жыл бұрын
3:34 "sexo dudoso " no insulta a nadie ni discrimina por ninguna preferencia; simplemente expresa que ningún artilugio como el de llamar la atención con ciertas apariencias va a poder distraer y no advertir lo que hizo, que sus preferencias quedan fuera de todo interés ...
@Kuesoth3 жыл бұрын
En si no darle importancia
@danielruiz57483 жыл бұрын
Siento mucho por los españoles pero el acento latino mexicano es UNICO😍😍😍
@yurioplisetsuky23944 жыл бұрын
Me gusta mucho cuando reaccionan a vídeos con escenas variadas💙 ojalá traigan más al canal y espero el de la era del hielo tre💙 Son los mejores
@darylmaryoret4 жыл бұрын
Estuvo muy genial la reacción, me hizo falta cuando burro se convierte en caballo, troto troto y relincho jajaja es muy bueno
@johantmnova4 жыл бұрын
Antonio Banderas es el único actor que dobló la película en mas de dos idiomas Es muy muy bueno Saludos de México 🇲🇽
@panchitocabroncito2964 жыл бұрын
Los doblajes latinos siempre son los mejores. 😍💛💛💛😍
@gattsuyagami4 жыл бұрын
Los dos son buenísimos, no me lo esperaba jajaja
@DiegoCampos-dd4tn4 жыл бұрын
Me pregunto, quién es "ESHRRRECK"?
@p45ucc44 жыл бұрын
El doblaje castellano lo ha logrado muy bien, pero el doble latino me encanta 👌🏼
@gzremix47844 жыл бұрын
Se estaban x comer a la esposa de Shrek Español: Aaltooo Latino: ALTOO!!
@khronoz15434 жыл бұрын
el doblaje Mexicano tiene la risa garantizada, sin duda es el mejor
@rogo.84194 жыл бұрын
8:53 la mejor parte del video xD
@ILoveIce-Cream_4 жыл бұрын
Me gustaría ver a alguna femibolche o zurdito ofendido por lo de sexo dudoso JAJAJAJAJA
@Pixipixies4 жыл бұрын
Estuvo desatinado el comentario de la chica sobre la escena, pues según lo que he investigado, puede llegar a ser más ofensivo "género confuso" que "sexo dudoso", es irónico que ella diga que esta última es la frase del problema.
@progrequeveoprogrequebaleo62034 жыл бұрын
jajaja hay que ser muy retrasado para ofenderse por eso.
@hermanolatino72714 жыл бұрын
Burro: Y el príncipe encantador quería venganza. Príncipe encantador: quiero venganza.
@heatherpatino59504 жыл бұрын
La versión en latino de burro, es hecha por Eugenio Derbez, es la razón por la cual su personaje es tan especial, el es un icono de la comedia y por la cual burro suena tan mexicano☺️
@gonzaloreynaga93534 жыл бұрын
Mmm a mi me parece que todas las voces castellanas suenan igual, en cambio en el doblaje latino hay algo en la voz que hace especial a cada uno de los personajes
@lilydiaz64824 жыл бұрын
Así nos pasa a los Españoles con el latino o con cualquier doblaje Europeo
@sodita33834 жыл бұрын
@@lilydiaz6482 enserio? a mi me suenan todas diferentes en latino
@lilydiaz64824 жыл бұрын
@@sodita3383 sii y no solo yo la gran mayoria, pero que suerte que puedas diferenciarlo 👏🏻
@sodita33834 жыл бұрын
@@lilydiaz6482 hay lo siento si te fastidie como quería ustedes diferencian el suyo y nosotros los nuestros cada quien con lo que le gusta nwn
@lilydiaz64824 жыл бұрын
@@sodita3383 y quien ha dicho lo contrario? 😅
@marybeauty3854 жыл бұрын
Uuuh! A tiempo!💕💖 ya queria verlos!❤
@aurelianoaquinoordaz38764 жыл бұрын
Cuando se tiene que reconocer,se tiene que reconocer. Que bien quedó el doblaje castellano, me gustó
@Valeriasv1234 жыл бұрын
Soy gran fan de animes, peliculas, series etc de mi niñez, y es gracias al excelente trabajo que hacen las compañias de doblaje latino. Agradecida de la vida y de tener una hermosa infancia gracias a su trabajo ❤❤❤
@mysmile68704 жыл бұрын
Ambos son muy buenos doblajes, igual es cool ver las diferencias en ambos doblajes
@adanbarrientos86034 жыл бұрын
Ni en el doblaje de España deciden si decirle Es-rek o Shrek 🤣🤣
@giovannacastilloo.65824 жыл бұрын
El mismo actor de doblaje latino que hace Burro, es el mismo de Mushu
@AronP034 жыл бұрын
Todo el mundo... 🇺🇲 Shrek 🇲🇽 Shrek 🇧🇷 Shrek 🇪🇸 Esrek 🤦6:01
@alexisedwinramosmamani3277 Жыл бұрын
Woao que hermosaa eres por DIOOSS
@angelarellanoespindola6464 жыл бұрын
Español castellano: Por ti baby soy lo que sea Español latino: POR TI BABY SERIA BATMAN
@dianam.d.43554 жыл бұрын
Me faltó el diálogo de "Basta Rogelio" 😅😅😅
@jesusramirez-pd1mt4 жыл бұрын
Jajjjaa Eugenio Derbez en la voz del burro es inigualable es demaciado bueno
@axelsolana63424 жыл бұрын
Hasta Banderas le echa más ganas en improvisación y mejora en el doblaje latino jajajaja no hay discusión siempre corazón latino ❤️
@김태동-c4r4 жыл бұрын
me encantaron ambos doblajes xD son muy buenos
@joseantoniososamartinez65834 жыл бұрын
porfa reaccionen cuando shrek habla con arturo como joven es super graciosos
@frixx70394 жыл бұрын
Es la ondaa
@sergiosolis66494 жыл бұрын
Falto la parte donde el cochi dice le veo hasta la conciencia
@victorjosuealbinoespinoza70153 жыл бұрын
Me gusta la escena de la cena: "Mmmm rica sopa suegrita"
@albertvilla94794 жыл бұрын
Saludos!! Desde El Salvador🇸🇻🇸🇻
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
Un saludo!!
@erickrios52154 жыл бұрын
Soy un pura sangre y me estoy cuagulando jajaja
@danielflores83369 ай бұрын
La reacción de la gente no se puede negar, se han reido mas con nuestro doblaje Latino siuuuu🗿
@unkirliaconpepino3 жыл бұрын
A mi me encanta lo del gato que dice: por ti baby sería Batman
@lynitaamartinez71654 жыл бұрын
Antonio Banderas hizo la voz en las 3 películas v:✨
@DEADPOOL-rs4xp4 жыл бұрын
Los mexicanos hicieron llenar los cines con la versión latina por ser divertida,es un hecho.
@lynwhite74593 жыл бұрын
Aún no supero lo de: ¡ASNO! ¡CAÑA! No puedo ;3;
@elementalgames37004 жыл бұрын
Para mi la escena de yo quiero un héroe, es la mejor de muchas animaciones 😍
@ronaldsanchez55673 жыл бұрын
Ese Derbez es bien canijo lo peluquearon en el tianguis
@fabiana76444 жыл бұрын
Me gusta mucho que sean tan flexibles con el latino y no lo desvirtuen desde la primera. Ambos son buenos a su manera, un abrazo🤗
@saraisabelmontoya37843 жыл бұрын
Ellos hablando de sherk y yo fijándome en su figura de naruto del fondo
@espaciomc76804 жыл бұрын
Reaccionen a los aristogatos "Todos quieren ser ya gato Jazz"
@flordeloto52134 жыл бұрын
Pero ese es un solo doblaje o no??? Al igual que el libro de la selva
@evm03-954 жыл бұрын
El libro de la selva también tiene un doblaje de España
@FaztyKaoz3 жыл бұрын
Primera vez en mucho tiempo en la que las dos adaptaciones me gustan un montón!
@cristiangabrielfabianvazqu24573 жыл бұрын
Los españoles son contados en tener un buen sentido del humor
@luispamplona2934 жыл бұрын
Muy buena reacción, saludos desde Colombia 🇨🇴
@olepiaxd82024 жыл бұрын
Les diste Justo en medio I love esa frase 😂😂
@NALLELY-v5b4 жыл бұрын
viendo esta comparación me di cuenta que el doblaje latino es doblaje a la mexicana, por el modismo y jerga aun así es graciosa JAJAJAJ
@seki21594 жыл бұрын
Me encanta cuadno la hermanastra creo como dijieron dice es un papucho xd
@susymontoya37484 жыл бұрын
Su cara parece tallada por los mismos ángeles jajaja
@cattritsu4 жыл бұрын
Me encantan, yo amo a burro solo por esa voz y chistes, creo que solo vería la versión en latino, pero ambas son muy buenas
@carlaolivaresangel59974 жыл бұрын
Que lindo el peinado de la loree.. jajj me encantaaa....
@gabrielsanpedro17904 жыл бұрын
Excelente video chicos, ambas versiones son muy buenas, coincido con ustedes. Aunque cambien los modismos siguen siendo muy divertidas con los chistes. genial! Un abrazo gigante!!
@andyjg22224 жыл бұрын
Ambas versiones son muy buenas, sigo teniendo preferencia por la latina pero ambas me parecen graciosas. Los modismos en las películas lo hacen muy gracioso, pero la película en Latinoamérica aunque e gracias recibió críticas porque en muchos países no se entendían de todo los chistes
@vaniaperez30914 жыл бұрын
Me parecen geniales ambos doblajes, exelente. 10/10
@valeriab.78173 жыл бұрын
shrek en latino siempre será una obra de arte
@zairas.alvarezcalderon16024 жыл бұрын
El doblaje latino de Shrek es oro, por eso la amamos tanto 💖💖
@SrYini2 жыл бұрын
Aunque el actor participe en varios países para hacer el mismo personaje de la misma película, no usarían necesariamente el mismo diálogo ya que cada doblaje tiene su traductor/adaptador que va guiando a los actores y elije la interpretación más acorde al público de dicha región.
@robertomoisesla19174 жыл бұрын
Gooo que lindo moño de minny es real
@edgargrajales13684 жыл бұрын
Jaja los progre se ofendo con la palabra sexo dudoso que tiernos.
@Nictophoria3 жыл бұрын
Es que esa película es una joyita sin importar el idioma en el que lo veas xd
@hugolazorivera14 жыл бұрын
Ya ven? Ellos se lo toman con calma,no hay por que pelear por el doblaje ,
@rmjuegosenandroid39653 жыл бұрын
Las aventuras de ESREK y ASNO. 😁🤣
@tumadrelagorda69214 жыл бұрын
españoles dicen que les gusta mas el doblaje español de españa latinos: CAGASTE.
@scarlettwanda31183 жыл бұрын
Antonio Banderas le puso mas potencia en su voz en el doblaje latino que en el doblaje españa pero vaya que sin duda es un crack.