これは難しすぎる… 私は料理が好きです、と、 私は料理をする事が好きです、の違いがわかりません。日本語なら前者しか使いませんからねぇ…例えばこれって「私は料理が好きです、作る事も見ている事も覚える事も」という意味ならI like cookでも使えますか???
@english37632 жыл бұрын
コメントありがとうございます。確かにそうですね。日本語の「料理」は、「料理すること」という意味もありますね。一方で、英語の「cook」は、単体では「料理する」という意味です。なので、I like cookは、「私は料理が好きです」とはならず、「私は料理するが好き」という文章になってしまいます。こうすると違和感がありますよね to cookの形になれば「料理(料理すること)」と訳せるようになります。参考にしていただけますと幸いです。 ご質問、これからの解説の参考にさせていただきます!ありがとうございます^^