Interaktivní videokurz již není v prodeji. Sledujte mě na Instagramu: Czech with a Praguer Sledujte mě na Facebooku: Czechwithapraguer
Пікірлер: 68
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
INTERAKTIVNÍ KURZ JE TADY: czechwithapraguer.thinkific.com/courses/cestina-z-ulice
@user-oo8xg9gx3m3 жыл бұрын
Здравствуйте, уважаемый учитель Вит! Как хорошо, что Вы снова с нами! Большое спасибо за новое видео!
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
To mám radost, díky! :-))
@Taubenschmied3 жыл бұрын
V Němčině máme: Wie ein Elefant im Porzellanladen - Jako slon v porcelánovém obchodě Die Katze im Sack kaufen - koupit kočku v pytli (koupit zajíce v pytli je u nás v pohodě :D) nicht Fisch und nicht Fleisch - ani ryba ani maso. Když někdo všechno kritizuje, můžeme mu říct: " Du findest auch immer ein Haar in der Suppe" - Vždy najdeš vlas v polévce Děkuji mockrát, skvělé video, ja takové výrazy miluju, a hodně z těchto jsem ještě neznal! Pozdravy z Rakouska!
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
:-)) Díky, zdravím do Rakouska! Haar in der Suppe jsme se učili ve škole v hodinách němčiny :-)
@Vasyl_Aleks3 жыл бұрын
Здравствуйте, уважаемый пан Вит, спасибо за новое видео. Зверюшки - беспроигрышная тема, даже в фразеологии. Всегда приятно вас послушать.
@Robertoslaw.Iksinski3 жыл бұрын
Czech: Kdo chce s vlky žít, musí s nimi výt = "Modern" Polish: Kto chce z wilkami żyć, musi z nimi wyć (dosłownie), ale v polštině toto přísloví nejčastěji je používané v jiné verzi: Old Polish: Kiedy przyjdziesz między wrony, musisz krakać jako ony = Czech: Když přijdeš mezi vrány, musíš krákat jako ony (doslovně :)
@DonPedro69013 жыл бұрын
Chciałem o tym napisać, ale zrobiłeś to lepiej. Wciąż się uczę.
@Robertoslaw.Iksinski3 жыл бұрын
@@DonPedro6901 Każdy człowiek uczy się wszystkiego przez cały swój żywot, więc i ja też wciąż się uczę czeskiego, nawet/do końca jeśli znam go dobrze, ale wciąż oglądam i kursy czeskiego, by mieć z nim stały kontakt, bo gdy przylisz mocno maleje kontakt z czeskim, to czeski staje się przylisz mocno spolszczony :)
@motoziomki3 жыл бұрын
@@DonPedro6901 Ja to nawet przed chwilą napisałem, a nie wiedziałem że ktoś to wcześniej zrobił lepiej :)
@user-lu2oy8fb4r10 ай бұрын
v ruskem bude "s vlky žít - vlčí výt"
@JarKosovic3 жыл бұрын
Дякую...Děkuji...
@zayedalremaithi17153 жыл бұрын
Dobrý deň prajem a ďakujem pekne za nové video! Je to skvelý nápad robiť videá o frazémach, pretože v niektorých jazykoch ľudia nerozumejú, čo znamená veta, čo je v poriadku! Ale pre milovníkov jazyka, ako som ja, to znie zábavne! Ďakujem vám za nové videá a dúfam, že sú všetci v bezpečí! Prajem pekný deň a dovidenia! Veľa šťastia a držte krok s dobrou prácou! Držím palce! 🤞🏻
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Veľká vďaka! 🙂
@zayedalremaithi17153 жыл бұрын
Ďakujem za komentár!
@zayedalremaithi17153 жыл бұрын
Môžete mi prosím pripraviť jedno video v slovenčine s českými / slovenskými / ruskými a anglickými titulkami?
@DonPedro69013 жыл бұрын
Učím se český a rozumím slovenský. Zvláštní 🤔
@zayedalremaithi17153 жыл бұрын
@@DonPedro6901 No, teraz už viem!
@user-on9cw3hi3q3 жыл бұрын
Děkuji za video a těším se na vaši knihu :))
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Díky @Radim Kunz za tip na téma :-)
@DonPedro69013 жыл бұрын
V polštině něco jinak: Ani ryba ani rak - Ni pies ni wydra. (pes, vydra) Kupovat zajíce v pytli - Kupować kota w worku (kočka)
@user-lu2oy8fb4r10 ай бұрын
V ruskem take "kočka v pytli"
@kamilabergmannova33918 ай бұрын
Chci se podívat na tu češtinu z ulice, ale píšou, že tato stránka neexistuje 😞
@kristianingr17403 жыл бұрын
👍🏻👍🏻
@user-gk2rv3lm6b3 жыл бұрын
Отлично, Вит!
@tomasroll50893 жыл бұрын
život je pes Life Is a Bitch
@kamilabergmannova33918 ай бұрын
Aha, už to vidím - interaktivní kurz už není v prodeji. Škoda.
@IGOR-fp4wy3 жыл бұрын
Вибачаюсь за помилки:"Chodi spat se slepicemi"
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Jojo! :-)
@Robertoslaw.Iksinski3 жыл бұрын
I v polštině je přísloví: "Kto chce psa bić, zawsze/zawżdy/wżdy znajdzie sobie kij" (jako doslovný "kyj" v češtině, protože "hůl" v polštině neexistuje v žádné "hůlopodobné" formě :)
@tomasroll50893 жыл бұрын
laskę?
@Robertoslaw.Iksinski3 жыл бұрын
@@tomasroll5089 Jo. Je to polska laskowa laska, dosłownie jako česká lísková líska :)
@motoziomki3 жыл бұрын
V Polsku máme stejné "ti vlky": jeśli wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i ony.
@jammmy303 жыл бұрын
in swedish köpa grisen i säcken "(to buy a pig in a sack), ”smidig som en elefant i porsilinsbutik” (like an elefant in a porcelain shop), ”varken fågel eller fisk” (not a bird, but not a fish either)
@user-ll4rx3gk5c3 жыл бұрын
Интересно, вот некоторые аналоги в русском как мне показалось: -Без труда не вытащишь даже рыбку из пруда. -Захочешь побить собаку - палку быстро найдешь. -С волками жить, по волчьи выть. -Ни рыба ни мясо. -Кот в мешке. -Как с козла молока. -Как рыба в воде. -Как слон в посудной лавке. Топать как слон. -Красный как рак. Остальные поговорки совсем не понял...
@jammmy303 жыл бұрын
agreed. almost everything +/- works in Russian, and quite a few in Polish as well.
@dymytryruban43242 жыл бұрын
"Kozel zahradníkem." - Пустить козла в огород.
@RustamPovarov3 жыл бұрын
"Jako vosa na bonbónu"
@jammmy303 жыл бұрын
ehehhhh ))))
@user-yz4cf2vd6x3 жыл бұрын
Můj oblíbený idiom: žena mezi 40 a smrti
@maarikavaara91833 жыл бұрын
A takhle byste řekl o svojí matce nebo o svojí babičce?
@jammmy303 жыл бұрын
@@maarikavaara9183 on one hand most of Nordic/Baltic girls are sooo ”politicly correct”, so aware of ”gender eqality”, yet very many of them will choose a slavic ”politicly incorrect” guy if chance is given... do you have any idea Why? ;)
@maarikavaara91833 жыл бұрын
@@jammmy30 I'm afraid I must disappoint you there... Firstly, I have no idea what you mean with this "slavic politically incorrect guys"; to me it unfortunately seems that (political) incorrectness is a universal phenomenon by no means limited to men of slavic origin only... Secondly, I´ d personally prefer to be considered a woman rather than a girl, if you do not mind 😉)))
@jammmy303 жыл бұрын
@@maarikavaara9183 Emm... since in Finland there is a special term for very politically correct person “Svedu pelle” (it is also term used broadly in Finland for Swedish speaking people, but pretty much any reason goes to beat us up). than it sort of does differentiate: Sweds most politically correct, Finland somewhat European in their values (aside from Sanfinländare ofcourse), than there are Estonians were there were people Even in the government who supported Trump, and last but not least you have the former East Block (mostly Slavic) with people like Czech president, Polish ”peace and justice party”, Ukrainian nazi block and Putin. (just to Name a few). So? It is a pretty fair assessment that former East block is clearly less liberal, say things as they are and that’s why west calls them “politically incorrect” :) Sooo.. nothing personal just facts :) Ps. Oh, oook.. Sure, if u wanna be called a woman, who am I to call you out on that... whatever tickles your fancy..
@maarikavaara91833 жыл бұрын
@@jammmy30 špunt, prosím 😁)))
@LiteHypeArchive3 жыл бұрын
witam te
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Witaj))
@LiteHypeArchive3 жыл бұрын
@@CzechwithaPraguer jsem twuj fan
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
To jsem rád, díky 😊
@vaclavkostlan85273 жыл бұрын
Pes I psovi do boudy by vlez Snášejí se jako pes a kočka Pes by od něj kůrku nevzal Jde mu to jako psovi pastva Starého psa novým kouskům nenaučíš Každý pes jiná ves Ani pes by to nežral Psi štěkají a karavana jde dál Pes který štěká nekouše Mnoho psů zajícova smrt Je jich tam jako psů/kobylek Kočka Když kocour není doma myši mají pré Až kočka/kohout snese vejce} Černá kočka mu přeběhla přes cestu Potmě každá kočka černá Jako když kočku tahá za ocas To je ale kočka! Kohout Jako dva kohouti na jednom smetišti Dobrý kohout neztloustne Holub Vrtí se jako holub na báni Nikde nelétají pečení holubi do huby To vykládej holubům! Kouká, jako když mu uletěli holubi/včely Je to tu jak v holubníku Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše Had Nehřej si hada na prsou! Roztrhnu tě jako hada Vyskočil jako když ho uštkl had/bodne vosa Kráva Je to velké jako kráva Vymámil by z jalové krávy tele Dej krávě do držky, ona ti dá do dížky Vůl Ty jsi korunovanej vůl Jako když dáš volovi malinu Snědl by volá na posezení Vůl zůstane volem Nedělej že mě volá! To by porazilo vola Kůň Darovanému koni na zuby nekoukej Nech to koňovi, ten má větší hlavu Bude tu jako na koni Husa Nahání mi to husí kůži Nepásli jsme spolu husy Potrefená husa nejvíce kejhá Aby tě husa kopla! Ryba Ryba smrdí od hlavy Host a ryba třetí den smrdí Je to jen malá ryba Malé ryby také ryby Ryba chce plavat (fr. ryba bez pití je jed) Myš Neproklouzne ani myš Nebyla tam ani myš Pták Ranní ptáče dal doskáče To je ale pěkně ptáček! Když ptáčka lapají, pěkně mu zpívají Pozor! Vyletí ptáček! On je noční pták Ptáka poznáš po zpěvu, člověka po řeči A je po ptákach! Žába Sedí tam jako žába na prameni Roztrhnu tě jako žábu!
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Tak to je pořádný seznam! Díky 🙂👍
@vaclavkostlan85273 жыл бұрын
@@CzechwithaPraguer Rádo se stalo, v případě potřeby dodám další.
@stefanreichenberger50913 жыл бұрын
V němčině kupujeme kočku v pytli.
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
To je zajímavé, v ruštině je to stejné :-))
@jammmy303 жыл бұрын
in swedish ”köpa grisen i säcken” to buy a ... pig (! ) in a sack
@user-rr8vm3vo7o2 жыл бұрын
máte něco takového: jako veverka na kole? význam: mučen spoustou problémů
@janhenke1 Жыл бұрын
Ano. Jako veverka v bubnu.
@zuitknoploch48613 жыл бұрын
Почему ты единственный чех, которые я понимаю 😂
@jammmy303 жыл бұрын
perhaps because he is not in a hurry? :)
@osh30003 жыл бұрын
Спасибо Vit, очень интересно! Почему в чешском языке так много уменьшительно-ласкательных слов?Как бы Вы это обьяснили? Ради одного этого хочется изучить чешский!
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Nevím, jak to vysvětlit ... zdá se mi že je jich v ruštině taky mnoho, ve filmech slyším fráze jako "náda charošeňko padumať, no s bekončikom budět lučše vsjevo ..." :-DD myslím, že to je společná věc slovanských jazyků.