Jaja al fin veo una reaccion que si tiene el "oye güerito alejate de mi esposa" 😂😂 me encanta!!! Gran reaccion👌❤🇲🇽
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
🤭 Muchísimas gracias Abigail!! Un abrazo grande! 🥰🥰
@andyymate51304 жыл бұрын
No he visto el video pero por este comentario con tremendo spoiler ya gano mi like 🤣😂👌🏻
@Kento11084 жыл бұрын
Hay algunas que no la tienen??
@desconocido064 жыл бұрын
Es cierto 😂
@sissiBasso4 жыл бұрын
Tardé mucho en darme cuenta que güero se le dicen a los rubios, aquí le debimos rusio :v
@marioverzotto21114 жыл бұрын
Yo pienso que el "Oye güerito, alejate de mi esposa" es único jajaja ❤️
@bakufan264 жыл бұрын
Exacto, se nota que es mexicano ajjaja
@ayalacarbajalandrea34734 жыл бұрын
Es mi parte favorita ❤️🤠
@cristianalconfernandez81774 жыл бұрын
Jjajaja Gracias al doblaje Méxicano casi en todos los países de sud América usamos el termino güerito. xD
@luise.47254 жыл бұрын
@@cristianalconfernandez8177 estas muy mal solo en el dialecto mexicano aunque le da un toque mas comico con el toque mexicano me gusta mucho
@azucar__bb4 жыл бұрын
Jsjsjs seh
@paulo4814 жыл бұрын
Imagínense cuanto trabajo tuvo Antonio Banderas para doblar en Inglés, castellano y latino al gato con botas (Gran actor sin duda)
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
X3 trabajo, X3 dinero! 🤭🤭
@TheBabaYaga_SuitMan4 жыл бұрын
No la he visto en castellano, ni la veré por motivos obvios, pero lo mas seguro es que hayan reciclado su voz en el doblaje latino para ponerlo en el doblaje castellano
@Germanskill2054 жыл бұрын
@@TheBabaYaga_SuitMan dobló cada uno de sus idiomas, su voz no es ningún "reciclaje"
@malenaalvarez9774 жыл бұрын
@@TheBabaYaga_SuitMan nop. Vi la película en castellano y gato cambia las oraciones cada que se necesita. Cómo cuando dice esrrek en vez de Shrek. Por lo que no han reciclado nada
@Alte02054 жыл бұрын
En italiano creo que también lo hace.
@isabelbolanos13244 жыл бұрын
Pero hay líneas en donde si cambia lo que dice Gato 🇪🇦: "Por ti baby soy lo que sea" 🇲🇽: "Por ti baby sería Batman"
@NuaSOU Жыл бұрын
Jajajajaj nmms
@josemateocedenopinargote4838 Жыл бұрын
Y justo la más épica
@latinoheat6199164 жыл бұрын
8:20 La frase "San Bombazo" es una frase sacada del comentarista de futbol Enrique "El perro" Bermudez. Ya que el hombre de gengibre gigante patea el botón de gomita en llamas como si fuése un balón.
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Correcto!!! Y un gran dato 😅
@adriianRM4 жыл бұрын
Pero dice ''San bombaza''
@latinoheat6199164 жыл бұрын
@@adriianRM de hecho... "Sambombaze" Es el estilo del cronista ya mencionado en mi comentario.
@desconocido064 жыл бұрын
Y además el grito de gengibre y la bola en llamas imita a godzilla, eso está COOL
@neztorzien28494 жыл бұрын
Aunque también esa frase la dicen cas en el anime la liga del dragon un anime muy antiguo
@salinasreyesnancyali67454 жыл бұрын
13:14 .... "Es un papucho... su cara parece tallada por los mismísimos ángeles" JAJAJAJA
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Hahahahaha!!!
@esther60384 жыл бұрын
Jajaja te pasas
@ccchk14 жыл бұрын
Me acuerdo de esa parte y me muero de risa
@jesusleobardosainzperez67534 жыл бұрын
11:22 cerdo: le veo hasta la conciencia 11:30 cerdo: el puerco volador!!
@LixiSugoiAnime4 жыл бұрын
+_+ No te pases! Nunca me había percatado de ese diálogo "le veo hasta la conciencia" jajajajaja x'D me mato!!!! Jajajsjdjdjxjdns
@jesusleobardosainzperez67534 жыл бұрын
@@LixiSugoiAnime jaja sí la verdad la primera vez que lo escuché dije (me lo imaginé) y lo repeti varias veces y si XD casi me muero de la risa
@ccr54793 жыл бұрын
@@LixiSugoiAnime jajajaj igual no me había dado cuenta jaja
@shantemontes25504 жыл бұрын
latino: dale! castellano: C A Ñ A
@amauryhernandez25504 жыл бұрын
De Azúcar XDXD
@filiporowicz59214 жыл бұрын
Polish: Czadu !
@JuanLuisBlas4 жыл бұрын
Yo escuché COÑA 😅
@amauryhernandez25504 жыл бұрын
@@JuanLuisBlas Jajajajaja Cmmo 😂😂
@mabelita194 жыл бұрын
Prefiero "dale" en vez de "caña"
4 жыл бұрын
11:04 "¡Oye, güerito! ¡Aléjate de mi esposa!"
@gabsruiz95744 жыл бұрын
México 🇲🇽: Sherk 2 España 🇪🇸 : Las flipiantes aventuras de la ogresa y su asno, segunda parte
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@sasha7g1184 жыл бұрын
Jajajaja XD
@ivanjetix53464 жыл бұрын
En españa es Shrek 2 también
@feliperamires59944 жыл бұрын
@@ivanjetix5346 espero que sea doble sarcasmo pero por si acaso r/woooosh
@martiJa164 жыл бұрын
Después de "mi pequeño angelito" no tenéis derecho a nada.
@jannaflores20964 жыл бұрын
Burro sin la voz de Eugenio Derbez, no es burro 😎 Se tenía que decir y se dijo xD
@tieneproblemaslegalesenton22853 жыл бұрын
Cierto señor te declaro don de la razón
@soje20053 жыл бұрын
Asi es
@aitzibergarin79186 ай бұрын
Yyyyy no.
@angelosorio70134 жыл бұрын
Antonio Banderas, está en Castellano, Latino, inglés y otros mas
@antoniocanpich6144 жыл бұрын
Ángel Osorio “Hollywood, la raza y varios más” Si eres de mexico y de más de 30 entenderás.
@estefanycardenassantacruz27174 жыл бұрын
wowww..no sabia
@mr.m9594 жыл бұрын
@Andy Bersal en que peli lo reemplazaron
@Hernsn4 жыл бұрын
Está asta en ruso
@fatty63554 жыл бұрын
También en japonés (demasiados idiomas 😰)
@petraevc50914 жыл бұрын
Pensé que Antonio Banderas en la versión española diría "Esrek", pero dijo "Shrek"
@patatakawaii88214 жыл бұрын
Yo porque la grabaron en estados unidos
@rafar.a.46804 жыл бұрын
Antonio también hizo la voz de gato en inglés, así que se pronuncia “Shrek”
@Ustanack4 жыл бұрын
Porque se pronuncia Shrek en ingles, Antonio banderas hizo la voz del gato en todos los idiomas tambien
@jesusr.65884 жыл бұрын
Y también llama asno a burro?
@videosrandom-ponchito124 жыл бұрын
@@jesusr.6588 buena pregunta a un que siento que se hizo el doblaje especial para España y el otro para latino américa
@elixkat88724 жыл бұрын
Hay que reconocer que el doblaje de México en las películas de Shrek es único
@enmamariaacevedosanchez95144 жыл бұрын
Jajaja si pues cada uno está ya acostumbrado al doblaje de su país, por que las palabras y expresiones se entienden mas, pero le damos reconocimiento al que se lo merece como en la voz única de Antonio Banderas y al resto del elenco latino capaz de crear voces tan épicas.
@TakeiRyokuu4 жыл бұрын
Sip. Efectivamente dice "Sé bueno" , en inglés dice "Be good" y de hecho es una referencia a cuando ET se despide de Elliot, y le dice lo mismo.
4 жыл бұрын
Me pregunto cómo habrá sido ver esta película en el cine
@leonelmoreno87784 жыл бұрын
Fue maravilloso, más de una centena de personas muertos de la risa.
@fercho71114 жыл бұрын
Yo me acuerdo cuando fui a verla teniendo 4 años y me acuerdo que me encantó
@raviodelorule4 жыл бұрын
fue bastante genial xd
@christianmarin77924 жыл бұрын
Fue hermosoooooo, se escuchaban carcajadas, tengo muy bonitos recuerdos de pequeño
@mimikyups89934 жыл бұрын
La ví en el cine, fué mi infancia.
@deydretriana16333 жыл бұрын
Dioooos, como me encanta la reacción de él cuando escucha el "Oye, güerito", jajajajaja ❤️
@karenchavez57204 жыл бұрын
Jajajaja me encantó que vean un poco más de la latina :'3 los amoooo ♥️♥️♥️
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
🤭🤭🤭 nosotros también a ti!!! Te mandamos un abrazo gigaaante!!
@karenchavez57204 жыл бұрын
@@LuisaandPaul ♥️♥️♥️ saludos desde Perú!! :'3 sigan haciendo vídeos son geniales! ♥️♥️♥️
@art-alejandra69084 жыл бұрын
@@karenchavez5720 Sho tambien soy de Perú 0w0
@daniidee4 жыл бұрын
La galleta dice: "Uh, me gusta" cuando le disparan la catapulta XD
@lauravalerianuno70804 жыл бұрын
En versión latina?
@ccr54793 жыл бұрын
@@lauravalerianuno7080 si porque en castellano no dice nada solo se ríe cuando le tiran la bola de fuego
@marybeauty3854 жыл бұрын
Se han dado cuenta que Antonio Banderas(Gato), en el doblaje castellano, sigue diciendo Shrek en vez de Eshrek como dicen normalmente en ese doblaje? XD
@LiizandroRescalvoCarranzaRMC4 жыл бұрын
Express Everything es porque Antonio banderas solo hace. 1 doblaje para ambos idiomas y como dato curioso (para los que no saben) también dobla a gato en inglés 🇺🇸 y en japonés.
@videosrandom-ponchito124 жыл бұрын
@@LiizandroRescalvoCarranzaRMC no creo porque en latino le dice burro y no creo que en castellano le diga burro mientras los demás le digan asno
@LiizandroRescalvoCarranzaRMC4 жыл бұрын
@@videosrandom-ponchito12 claro que si busca los personajes de Antonio Banderas y veras que Si es verdad.
@paolagarciagonzalez22864 жыл бұрын
@@LiizandroRescalvoCarranzaRMC Quiere decir que él debió hacer dos doblajes en español porque en España dicen asno y en latino le dicen burro
@meel4254 жыл бұрын
@@LiizandroRescalvoCarranzaRMC mentira, en muchas partes se puede apreciar como dice diálogos diferentes. Ejemplo: en una parte el gato con botas dice: por ti baby sería lo que sea, mientras que en latino dice: por ti baby seria batman.
@oscarcabrera79584 жыл бұрын
En los dos doblajes dice “sé bueno”
@eliasjgv034 жыл бұрын
Pues en inglés la galletota dice "Be Good" así que lo correcto sería "Se bueno"
@fannyamat97134 жыл бұрын
La versión latina es más divertida y genial
@elbecarioyelfutbol23364 жыл бұрын
Jajajaja buen chiste
@Nicoobar3 жыл бұрын
@@elbecarioyelfutbol2336 literal es muchísimo mejor el latino jsjs
@tenshi259943 жыл бұрын
@@elbecarioyelfutbol2336 Nop no es chiste la version latina es mucho mejor porque es mas expresiva y se toman mas libertades para darle mas vida y que no suene como robotico
@M4x_P0w3r3 жыл бұрын
La versión latina es más divertida y genial para tí porque es la que has escuchado toda tu vida, punto.
@juliocesar91573 жыл бұрын
@@M4x_P0w3r xD, se comprobo que mas gente le dio gracia con la voz latina, la española es asquerosamente orrible literal
@P0larrrr4 жыл бұрын
Minuto 8:03 de la version latino yo entiendo "uo0oo0o0 me gusta"
@elsheddars39184 жыл бұрын
Se entiende fácilmente
@hectoraguilar81653 жыл бұрын
Maravillosa película, la vi en el cine tres veces, mis momentos favorito son cuando el gato hace sus ojotes y cuando Doris dice ese épico "de que se trata"
@LixiSugoiAnime4 жыл бұрын
+_+ Vean la escena de cuando Lord Farcuad tortura a la galleta! A Gengi!
@DarioFernandoPP3 жыл бұрын
jajaja es un goce
@claudeblois3 жыл бұрын
Conoces a pimpón?
@AngelaBriyithPachasMendozaАй бұрын
@@claudeblois pin pon?
@yflores69933 жыл бұрын
5:12 Jajajajaja que incómodo rompiendo la cuarta pared xd
@axelmunoz30334 жыл бұрын
WUuuu gracias por traer una de las escenas mas epicas de la historia XD, me encantaron ambas pero para mi seria aun mas genial mezclar la version latina con los coros de la castellana, y por cierto ame la reaccion de Paul con el resto de la pelicula :3, otro genial video. Saluditos a ambos UwU
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Muchísimas gracias, Axel!! 🥰🥰 Te mandamos un abrazo fuerte los dos!! 😃😃
@AxelGutierrez-os4wf4 жыл бұрын
13:02 😂 mori con el vete a la mierda😂
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
😂
@derianalfaro64953 жыл бұрын
Que ajcooo
@leonelmoreno87784 жыл бұрын
Es la mejor escena de animación de la historia.
@TheChimi214 жыл бұрын
Antonio banderas dirá "el gato y el asno" en castellano? Ya que en latino dice "el gato y el burro"
@luisenriquegalicia4904 жыл бұрын
Según yo si lo dice porque en la escena que en la que burro le muestra que es un caballo a Fiona ahí en latino gato dice “por ti baby sería Batman” y en castellano dice “por ti baby sería quien sea”
@ccr54793 жыл бұрын
Yo creo que Dice Burro Porque en castellano en una parte donde burro se toma la posición y burro dice si se ve diferente el gato dice " yo te veo igual de burro" Creo que el en castellano también le dice burro
@kingpool4534 жыл бұрын
recuerdo que antonio banderas hizo la traduccion en todos los idiomas o en la gran mayoria, recuerdo que hizo al gato asta en japones e italiano.
@anothergg26923 жыл бұрын
Tampoco es como que diga mucho durante la película xd
@grancoco63902 жыл бұрын
@@anothergg2692 pero es Antonio Banderas joder, el acojonante Antonio Benderas
@axelmunoz30334 жыл бұрын
Me gustarian que reaccionaran a la voz de Etna de los increibles :3
@ed23734 жыл бұрын
si por favor
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
En proceso... 😛😛
@luisenps4 жыл бұрын
@@LuisaandPaul deberían reaccionar, además de la versión castellana y mexicana, al doblaje argentino. ¡Es una maravilla!
@sergiofilothvaliente93664 жыл бұрын
6:17 con exactitud en ese momento la traduccion fiel del ingles al español es: "Portate bien ", y en las traducciones tanto castellana como latina dice "Se bueno". Espero mi corazón de @LuisaandPaul Edit: Busque el guion traduccido al español y lo lei hasta esa parte
@heartlyrics67374 жыл бұрын
Con esa canción de fondo creo que a cualquiera le dan ganas de rescatar a alguien 😁😎 Saludos y un abrazo a los dos 🤗
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Jejeje! Otro abrazo gigaaante para ti!!!! 🥰🥰🥰
@antonelamiranda88803 жыл бұрын
Yo nose ustedes pero una emoción me da cada vez que veo esa pelicula y viene esa parte de la pelicula ❤❤ imposible no cantarla y decir los dialogos jajajaa
@kateliz55644 жыл бұрын
Latino: le veo hasta la conciencia Español: esto huele a queso roquefort 😂😂😂
@eva_luna95004 жыл бұрын
Yo creo que los latinos le ponen más sentimiento ♥️♥️♥️
@deibyrusshinojosapadilla70374 жыл бұрын
JAJAJAJJAJAJAJJAJA 🤣🤣🤣🤣🤣🤣✨ de verdad amé sus reacciones jajajjajajajaja 🤣🤣🤣✌🏻✨ en la parte de gato ambos tuvieron la misma expresión en las reacciones jajajaj son geniales! 😂😂💙✨
@cesararmandomartinezmontes74634 жыл бұрын
Ya estaba esperando está reacción desde hace mucho
@yosefdc4 жыл бұрын
Como empezamos de bien Junio. jajajaj gracias por fragmento extra!!
@redknightz014 жыл бұрын
Se supone que dice "se bueno" por que la traducción original dice "be good"
@JuanLuisBlas4 жыл бұрын
Exacto
@ErnieKings274 жыл бұрын
Pero a los españoles les vale si eres bueno o malo tío 😂😬
@AlejandroKenny4 жыл бұрын
Al escuchar Antonio Banderas se viene a mi cabeza en automático la imagen de "El Mariachi" y "El Zorro" aunque muchos en la actualidad lo desconozcan ✌🏻😅
@jimhope11564 жыл бұрын
Actualmente, en la tv ya no emiten la escena del cabezazo de Fiona al príncipe encantador sino que es un golpe de karate al cuello.
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
😱 Que dato más gracioso.
@misterybuilder18983 жыл бұрын
Por qué será?
@christianmarin77924 жыл бұрын
Encontré este canal por casualidad y lo amee, un abrazooo
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Muchísimas gracias, Christian!!! Que alegría! Bienvenido, te mandamos un abrazo!
@marygarciapadilla28254 жыл бұрын
Me encantó cuando Paul imitó a Encantador cuando dice "mami" 😂😂😂. Gran reacción chicos. Sin importar el doblaje, esta canción es épica. Y eso que no es de Disney 😉❤. Saludos 😙😙😙
@fabrirbd4 жыл бұрын
Gracias por dejan un pedazo más de película, un suscriptor más 😉
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Muchas gracias!!! 😍😍 Bienvenido a la Familia Mágica!!!! 🥳
@miguelocampo16984 жыл бұрын
Chale, soy adicto a las video reacciones, no sé cómo, pero que bueno que llegué aquí jajaja
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Hahahaha!!! Muchísimas gracias, Miguel!!! Que bueno que estamos juntos ahora ñ.ñ Un gran abrazo para ti!!!
@lenaoteiza9724 жыл бұрын
Si ponen atención a una parte de este video el hada madrina dice "esperare por un negro" jajaaj tarde yo para comentar en el video, habia visto otra reacciòn relacionado a este tema que cantan y nunca habia prestado atención que decia eso..jajaja. saludos desde 🇦🇷🇦🇷 guacho son unos genios!!
@keniarebecagochezpolanco94784 жыл бұрын
Soy latina y amo la versión latina de "Yo quiero un héroe" pero me encanta la voz de la chica que canta en la versión del castellano
@Bryan-Vides4 жыл бұрын
El actor del gato es español, Y le dio su voz tanto al latino , como al castellano y al ingles y a los demas etc
@sheila64014 жыл бұрын
Antonio Banderas ❤
@cristianalconfernandez81774 жыл бұрын
Jjajaja si, pero en todas su acento Mexicano sobresale notablemente.
@cringeman23854 жыл бұрын
@@cristianalconfernandez8177 Es acento sevillano, no mexicano.
@alejandro60864 жыл бұрын
@@cringeman2385 Malagueño
@anaromero35593 жыл бұрын
Y saber que la creación de shrek fue una excelente venganza a Disney y hasta con secuela tras secuela 😂😂
@leandrobaezatun32794 жыл бұрын
11:05, desde ese minuto el muchacho se engancho con la película que hasta la boca abierta tenía y ella en un momento, se empezó a reír cuando vio su cara de como estaba entretenido viendo toda la escena 😂
@joseroman78304 жыл бұрын
En latino me gusta más o será porque soy de MEXICO y pues me gusta más el mexicanismo en doblajes de películas y series
@elsheddars39184 жыл бұрын
A mi me molesta que usen muchos mexicanismos, luego no se entiende nada :b
@soslsaztl60064 жыл бұрын
El Shedars bien por ti ami me encantan esas referencias sexuales y cosas que solo los mexicanos entendemos por nuestra forma grosera de expresarnos
@jessi_kap10834 жыл бұрын
@@elsheddars3918 Jaja yo no entiendo el Español Castellano y suenan muy serios, pero nada mal en como hacen la voz
@stephenruizz97084 жыл бұрын
@@elsheddars3918 No solo son mexicanos, también hay doblajes de Colombia y Venezuela, tal vez de otros pero estos lo he visto y la verdad no están mal, a mí me encanta el doblaje Venezolano y no soy de Venezuela xd
@amauryhernandez25504 жыл бұрын
Cierto !!!!
@AzuriCaprice4 жыл бұрын
Me encantó en castellano, es más dramático. Un abrazo desde México.♡
@Vista.pictures4 жыл бұрын
Like si la voz del gato con botas es mejor en Latino! 👍🏼
@michelleascencio59944 жыл бұрын
Jajaja me encanta la concentración con bailecito de Luisa en el min 3:50 😂 tal cuál yo viendo para no perderme nada😂 Me gustó que ya querían ver toda la peli🤣🤣 jajaja besitos❤
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Hahahahaha!!! Imposible no ser intensas con esta canción tan épica... Y querer seguir 😅 Un abrazote, Michelle!!!
@galebarajas72704 жыл бұрын
me parece que ls dos son muy similires, perooooo sin duda alguna el trabajo que hizo Eugenio Derbez es grandioso, le da ese toque mexicano, ese no sé que, que qué sé yo que me encanta
@juanjaramillo62773 жыл бұрын
Hola me encanto el video se ganaron nuevo suscriptor mm esto lol saludos a los dos 😎😅
@eduardosaavedra24104 жыл бұрын
Les recomiendo que vean los videos de jeffar blogs, independientemente de la nostalgia que sientan al escuchar un doblaje de su pais se nota una mejor voz y sobretodo una mucho mejor interpretacion en este caso del español latino en el caso de las cantantes las dos muy muy buenas ligeramente mas potente la voz en latino pero la española muy bien
@steffytoro40034 жыл бұрын
La canción está muy buena en ambas, si noté que los coros se escuchaban mas fuerte en la latina!! Y con respecto a las voces de los personajes me quedó con el latino porque me encantan 🙋🙋
@zz-.-Zanito4 жыл бұрын
Ostia la voz de la latina es demasiado buena
@intetsu69744 жыл бұрын
Vaya vaya se termino viendo en latino porque el enganche es tanto que se quedan hipnotizados
@elaniroman95552 жыл бұрын
Para los que dicen que la versión latina tiene muchísimos modismos mexicanos, es de mi gusto informales que el doblaje está dirijido al público mexicano y Dreamworks le dió total libertad a Eugenio Derbez de modificar el guión de Burro.
@geronimocbr9512 Жыл бұрын
No era que un guardia lo vigilaba en el doblaje xd?
@aldairsalas4964 жыл бұрын
Jajajaa me encanto que se quedaran bien emocionados viendo casi el resto de la película😂😂😂 me gustan mucho sus reacciones😂😂😂 saludos...
@dgg1173 жыл бұрын
El director de la película dijo q la versión Latina era incluso mejor q la original. Así q saquen sus propia conclusiones
@krisciaarteaga53074 жыл бұрын
Antonio Banderas es el gato también en inglés, el personaje del gato con botas está totalmente inspirado en el personaje que interpreto antonio banderas, el zorro por eso se hizo el doblaje también con su voz
@juanantonioherreragonzalez86744 жыл бұрын
12:52 Luisa - "BURRO"! jajajaja
@alexanderjlb4 жыл бұрын
Be goood. Dice sé bueno. Me muueeeero seria aún más traumático para los niños 🤣🤣🤣
@JuanMontero-e5l4 жыл бұрын
Yo pienso que en la parte de voces los españoles lo hacen muy bien y les queda muy bien por la voz que usan los españoles es muy potente y encantadora pero al cantar los latinos tienen mas poder y las frases e interpretaciones son mucho mas potentes que las españolas una pelicula con voces españolas y canciones cantadas en latin quedaria super
@maxivazchiriff39014 жыл бұрын
Me encantan sus reacciones, porque de verdad se nota que lo re disfrutan
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Muchísimas gracias!!! 🥰 Un abrazo grande!!!
@maxivazchiriff39014 жыл бұрын
@@LuisaandPaul chicos por favor reaccionen al final de coco, no a recuérdame, sino a toda la escena final
@lauramartinez25184 жыл бұрын
Nose yo pero en la versión latina en el minuto 10:12 "dice esperaré por un negro jaja😂😂 bueno es lo que entendí
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
😂😂😂
@jesussanchezpalma41534 жыл бұрын
Jajajajaja jamás lo había notado xD
@ErnieKings274 жыл бұрын
Goloza! 😅😂🤣 que me meo en mexicano y en castellano, joder!
@ElKamaleon7774 жыл бұрын
Esperaré por un heroe
@emma-estudios55354 жыл бұрын
Efectivamente dise "Yo quiero un heroe" Yo soy mexicana y me e oido muchas veces esta cansion con y sin subtitulos y te puedo afirmar k dise "Yo quiero un heroe" :'3
@alondrac.pajarito45473 жыл бұрын
Me encanta la buena vibra que tienen. Éxito!! 🥰
@LuisaandPaul3 жыл бұрын
Muchísimas gracias, Alondra!! Un abrazo grande!
@andyymate51304 жыл бұрын
3:50 Luisa tiene cara de que está procesado el doblaje pero disfrutando el ritmo jajaja y Paul 13:00 desmonetizando el video con su malas palabras jajajajajaja Porfa reaccionen a valiente a la escena donde defiende su mano Merida y pelea con su madre es brutal! (Cual editado ? Jajaja)
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Hahahahaha!!! Que risa xD En cuanto empecemos a grabar de nuevo, la hacemos, Andy! Muchas gracias por todo. Te mandamos un gran abrazo!!!
@andyymate51304 жыл бұрын
@@LuisaandPaul que lindos 💖💖
@martinbernardotapia66954 жыл бұрын
Tomen su merecido Like ..me suscribo ..mas por la.chica ..me.gusta cuando se emociona al escuchar el coro y como mueve su cabeza al ritmo de la.cancion...linda ..muy linda jejjeje.. me enamoré ✌🤗👉👈😊
@kenet5164 жыл бұрын
Apóyenme con su Like. :( Siempre he tenido la duda de cómo suena el acento de la niña de la película Just Go With it (En EU) o "Esposa de mentira" (en Latinoamérica) o "sígueme el rollo" (En España), de Adam Sandler. Reacciona a eso, por favor. En el doblaje latino, la niña hace su acento españo castellano. ¿En España cómo será ese doblaje?
@videojan3990 Жыл бұрын
Como pocas veces, las dos versiones están geniales.
@henrryisaacmartinez85294 жыл бұрын
Es de las pocas escenas que realmente están buenas las 2 pero en el burro me quedo con Eugenio porque es super chistoso y el gato con botas pues es lógico que sea Antonio banderas por que el gato con botas es español y la galleta creo que dice me muero en castellano. A ver que día me saludan soy de NICARAGUA 😊
@Malik-19944 жыл бұрын
Henrry Isaac Martinez dice se bueno
@bajedepepa3 ай бұрын
Sus miradas lo dijeron todo😅.
@elcanaldelmusico41844 жыл бұрын
Notaron el parecido del Príncipe Encantador con la "mamá" de Fiona ??? Me encantaron ambos doblajes!!
@katara37974 жыл бұрын
Hablando de eso, hay una teoría en youtube que dice que el Príncipe Encantador y Fiona serían hermanos
@Mariana-rg8cg4 жыл бұрын
Amo Shrek! Me reí mucho con su reacción, las caras de Paul son lo más! 😂😂
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
😂😂😂😛
@kenet5164 жыл бұрын
Siempre he tenido la duda de cómo suena el acento de la niña de la película Just Go With it (En EU) o "Esposa de mentira" (en Latinoamérica) o "sígueme el rollo" (En España), de Adam Sandler. Reacciona a eso, por favor. En el doblaje latino, la niña hace su acento españo castellanol. ¿En España cómo será ese doblaje?
@jmn96014 жыл бұрын
Con está película aprendí muchos mexicanismos cuando era joven 😂
@ozduran5824 жыл бұрын
Siento el el latín tiene mucha más vida y chistes tanto locales como universales Creo que eso es parte de la escénica que tiene
@river15324 жыл бұрын
el latino esta hecho para demasiados paises es un doblaje "neutral" en cambio la castellana es un doblaje solo para españa
@laspatasdebarca85283 жыл бұрын
@@river1532 o quien sabe yo algunos chistes de Shrek en latino los notaba solo de Latinoamérica o solo de México
@Federico_Nietzsche3 жыл бұрын
Creo que en arameo también quedaria bien...
@vladimirflores61102 жыл бұрын
el latin es un idioma super diferente de dise latino
@MoralesDicaprio13194 жыл бұрын
Nos traicionas Luisa😡 JAJAJAJAJ buen vídeo mis panas👌
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Muchas graciaaaas!!! 😃🥰☺️
@israorozco57964 жыл бұрын
Jejejejeje ambas versiones se escuchan bien. La versión latina gana por poco. Sería genial que reaccionen a "Mi última esperanza" de Hércules. Saludos!
@jemigamergirl67413 жыл бұрын
La versión latina siempre será superior!!!!
@luisfernandoinfantesreyes44764 жыл бұрын
siempre gustó la parte de (Hoy salvare mi deuda) 8-l
@salinasreyesnancyali67454 жыл бұрын
8:05 Uh! Me gusta! Es como un bebesote gigante de galleta al que le atrae algo llamativo xD ❤️
@ryoga12274 жыл бұрын
La galleta me parece que dice en Castellano "Que Bueno"
@lagmapachev87214 жыл бұрын
Yo igual escuché que dice "que bueno" ya que se escucha un que en ves de me.
@isaiibanez48804 жыл бұрын
Los amoooo... Jajaja y le dice se bueno tanto en español como en latino... Es un cameo de escena a lo q sucede en E.T.
@LuisaandPaul4 жыл бұрын
Aaaayy!! Nosotros también!! Muchísimas gracias!! Un abrazo grande! ☺️🥰
4 жыл бұрын
Jeje la película es tan buena que ni siquiera vieron solo la parte que era 😎😎😎
@SeiyaTube4 жыл бұрын
Jajaja es mortal esta escena me encanta
@abigailmorales6234 жыл бұрын
Sigan viendo más de Sherk!!!!!❤❤❤🇲🇽👌👌
@SilverPlay.2 жыл бұрын
Lo que dice la galleta Latino:"Se bueno" cuando se esta muriendo y en la parte del fuego dice "me gusta :D" España:Al igual que el latino dice: "se bueno"
@BeckyReyes20004 жыл бұрын
10:10 esperare por un negro hasta que el día llegue a ver
@joanstick06234 жыл бұрын
Héroe dice
@marianahuizache13864 жыл бұрын
Xd
@ashlye00274 жыл бұрын
El chico es super cuchi , acepta que la version latina es mejor y siempre habla con amabilidad que lindo
@rubibustamanteu.23114 жыл бұрын
El doblaje de la canción me parece muy bien en ambos .
@chacoalmiron85654 жыл бұрын
Es la primera vez que los veo y Luisa, me enamoraste 🥰 sos hermosa!