Si estoy de acuerdo pero es mejor Jack Black 😁👍 error de dedo no te enojes me pasa todo el tiempo además tienes toda la razon es mejor la original
@hectortutoriales1622 Жыл бұрын
@@felixosuna1454 gracias por la corrección ✌🏽
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic Жыл бұрын
Definitivamente sí😎
@EliRazalas Жыл бұрын
Lástima que tiene tremendos pitchs, o sea efectos en la voz y la mayoría ni en cuenta.
@VicthorVenegas11 ай бұрын
Por un momento creí que era Chidetv XD
@jonathanmanuel5557 Жыл бұрын
Al doblador lo han doblado JAJAJAJA morí de risa!
@descendientesfan3624 Жыл бұрын
Jajaja el actor al que doblaba, lo dobló jajaja 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@ratitaarroyo3133 Жыл бұрын
Cuando miro su reacción tan graciosa y divertida me devuelve la fe en KZbin con joyas como sus reacciones tan graciosas
@HenryWS5393 Жыл бұрын
Héctor Estrada hizo el doblaje de Bowser en toda la película, y créanme que lo hace de maravilla, incluso debo decir que en muchos momentos prefiero el doblaje latino que el idioma original. Es un actor maravilloso que quedó excelente como Bowser
@DavidGarcia-sr2gp Жыл бұрын
La delfina Madre que fatal 😂😂😂 me moría de risa yo 😂😂😂 hay no mames wey saludos delfines y muchas bendiciones bendiciones
@VictoriaMuñoz-b9z Жыл бұрын
Héctor estrada hizo el doblaje de TODA la película en las frases y las canciones pero lo hizo increíble casi igual a Jack blakc
@claveseisnueve6694 Жыл бұрын
Delfines sin duda ya son mis analistas de doblaje preferidos Así el siguiente reacción de doblaje será LIBRE SOY VS SUELTALO DE FROZEN Un abrazo enorme desde la ciudad de México ❤️🇲🇽
@adriannunez7326 Жыл бұрын
Hector es una piola 😂😂 karen y alex buena reacción ya me avia librado del peaches peaches jajajajaja y ahora otra ves lo traeré en la cabeza jajajajaja un abrazo amigos 👍🤟🤖
@rapydub Жыл бұрын
Buenas. Un par de cosas sobre la versión en castellano. 1- A diferencia de la versión en latino y la versión en inglés, en castellano NO se hizo doblaje del videoclip de Peaches, lo que Universal España hizo fue extraer los audios de la versión de la película y pegarlos en el videoclip, por eso no hay discurso inicial, que es exclusivo del videoclip. 2- Los dos últimos Peaches de la versión en castellano están en inglés, por razones que desconozco porque en la película si están doblados, pero no es un error, los subieron así porque les salió de los huevos básicamente xD. 3- La diferencia abismal que tenemos aqui es que Jack Blak y Hector Estrada si son cantantes, a diferencia de Fernando Castro que no lo es, solo es actor de doblaje. Supongo que al hacer el cast en su momento no sabían que habría canción. Y me parece que no fueron los únicos, porque en otros idiomas como el francés tiene toda la pinta de que les pasó lo mismo xD.
@PepePepper Жыл бұрын
La voz de Jack Black es inigualable no solo es actor también músico , véanlo en la película La Escuela del Rock tocando con su grupo Tenacious D. 👍🏼
@serrot8579 Жыл бұрын
Para su estilo canta mejor en Tenacious D
@alanalfredomendezcanul5068 Жыл бұрын
Me gustaron las tres versiones, pero igual opino lo mismo que Delfina, el sentimiento es lo que te hace la diferencia le pone pasión a la canción.
@anguieanguie8029 Жыл бұрын
Karen me e cagado de risa, con lo de q faltal se escucha lo puse como 10 veces 😂 y no superó tu reacción 😂😂😂
@anahidesoto1432 Жыл бұрын
Hola! Mis queridos delfines traviesos me encanta su forma de ser al igual que sus padres. Estuvo increíble la reacción de la película.
@Shaspid Жыл бұрын
Hector es la voz de Bowser tanto hablando durante la película como cantando :P
@REINIER_IV Жыл бұрын
Yo, como alguien que está en medios de doblaje, puedo percibir que, posiblemente no ha tenido Nano un buen estudio en canto para doblaje. Hector Estrada hizo toda la voz de Bowser. En cuestión del doblaje castellano, no me parece que Nano haya sido el problema, sino su director, porque es quien debe darle los parámetros para cuidar la voz del talento, y hacer labor de dirección; lo notamos también en la sync de labiales. Pero igual felicitaciones al colega de España. porque no es lo mismo doblar, que mantener la voz en canto, y más que es actuación de doblaje, no de voz.
@jafarcito22 Жыл бұрын
ahora tendre el peaches peaches peaches en mi cabeza todo el dia jajajaj saludos!
@AbelMorales-t4d9 ай бұрын
El español mexicano es perfecto
@ElSueco.9 ай бұрын
Eso solo lo diras tú
@josecristobalfriascruz6070 Жыл бұрын
😂😂😂😂😂 la delfina sacando si lado comico,😂😂😂😂felicidades exelente reaccion
@perlaurbina6301 Жыл бұрын
HOlaaaa delfínes saluditos ✌🐬💙 Por fin!!! Ya haca falta una reaccion a doblaje y que mejor que con la película de Mario me encantaaa ahora ya no me sacare la canción de la cabeza otra vez 😂; Me encantaaa jaja ❤.
@luyzrobles4305 Жыл бұрын
JAJAJAJAJAJA GRACIAS!! ME DIVIERTEN MUCHO SUS REACCIONES... AHHHH MAÑANA VIERNES A LAS 10.00 AM NACE MATEO VIVA!! SALUDOS DESDE SONORA
@danyventura51437 ай бұрын
Estuvo genial ❤
@roncuervo9422 Жыл бұрын
Para mi las tres versiones estan Muy Padre estan bien...
@juancarlosramosh7990 Жыл бұрын
"Nos encantan las dobladas" 😂😂
@bankazu9000vr Жыл бұрын
Algo gracioso del doblaje latino es que Raúl Anaya (la voz de Mario) interpreta a Master Chief en la saga Halo y, dado que Nintendo y Microsoft han sido muy amiguetes durante toda esta generación desde antes de la existencia de Nintendo Switch, es casi gracioso que Master Chief sea Mario en escencia. xd
@rojitasrojitas425 Жыл бұрын
Salúdeme delfinesss desde CAMPECHE, México
@Belzebu-nl6hx2 ай бұрын
Piche piche piche piche piche OHHHHHH !!!!!, Jajaja, que Good
@Alex.ghost17 Жыл бұрын
Faltan más reacciones a doblaje y al escorpión dorado.❤
@Coquis27 Жыл бұрын
El español parecía que decía pinches como se dice en Mexico 🤣 y ahí la cago 🤷🏽♂️ pero bueno aquí lo mejor es eres tú Karen Delfina besotes polacos para ti solita 😘😘😘😘🤤🤤 a y saludos al cuñao que también se la rifo 🤟🏽🤟🏽🤣🤣🤣
@stealsomething.3853 Жыл бұрын
Cómo me hacen reír, chicos. 🤣
@Ahi.hoshino88 Жыл бұрын
Me encantó! Jaja me reí de principio a fin 😅
@huovelasquez2651 Жыл бұрын
Jajajajajajaja nos encantan las dobladas😅😅😅😅😅 te pasas y después nos echan la culpa a los mexicanos...
@gatocomepapas4943 Жыл бұрын
I agree es concuerdo y i am agree es estoy de acuerdo. La delfina no se equivoca nunca! Hahaha Aquí hay más de 100k de bousers simps de Karen. Te estamos viendo Alex 👀 XD
@abogadomarcodanielramirezv10779 ай бұрын
Esta muy bonita la delfina saludos exelentes comentarios
@ErikMoyaMata6 ай бұрын
Sabia que les encantaba el doblaje, pero no imaginaba que tambien las dobladas 🤭
@user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP2 ай бұрын
Latina de nacimiento saludos desde república dominicana 🇩🇴👋
@yazdincognito Жыл бұрын
La original fue uff❤ pero si el latino llegó a esas notas en potencia y sentimiento 🎉
@braulioandresbecerra881311 ай бұрын
Madre mia KHE FATAL 😂😂😂 ay mori con esa reacción
@sergiogarciamartinez2998 Жыл бұрын
PRESENTE Estimados Delfines, saludos desde San Luis Potosí. Por cierto ya están preparados para mañana conocer a su primo Mateo?
@iTzCL0N Жыл бұрын
Para la versión española se me vino a la mente a alguien que si le daría una buena interpretación musical. Y es un imitador español, que no tiene nada que ver con doblaje pero le quedaría como anillo al dedo y es el imitador de yo soy, joe cocker. (Fernando Orduña) alías Ferrán Sinatra como se hace llamar
@aronggjuegosyblogs456811 ай бұрын
De hecho no, por qué para hacer lo que hacen ellos no basta con imitar, tienes que hacer tu propia versión de la actuación respetando las pautas originales, pero eso no es imitar
@jorgejimenez2003 Жыл бұрын
El delfín y su doblada jajajaja se alburea a la Delfina y ni cuenta se da.
@IvanGuillen-ym4uf Жыл бұрын
Reaccionen al doblaje de escanor, es de un anime pero no hace falta que lo conozcan, cuando lo escuchen lo entenderán, buena reacción
@JOSELUISMARTINEZ-lf4nd Жыл бұрын
Felicidades en los próximos meses serán una de las principales parejas de analistas en KZbin. 🎉🎉🎉
@pablogamplays281 Жыл бұрын
Me gusta mucho tus videos desde Argentina
@albertom822 Жыл бұрын
Cuando al doble se la desdoblan completa😂 saludos
@violinist35357 ай бұрын
Hola soy de Ecuador y vivo en Italia , haber mi opinión, el castellano no está tan mal pero prefiero en Latino , sinceramente prefiero ver la peli en Latino después Italiano y después en Castellano... Yo que hablo español diría que el doblaje italiano incluso es mejor que el castellano... Lo que pasa es que el castellano no actúa dando el 100 porciento en sus doblaje , los latinos si están actuando como si fueran ellos los personajes , eso cambia todo
@Yorcont2 ай бұрын
15:20 No estoy tan seguro que sacrificara el significado como el dice. Hasta donde se ve, el latino pone en la primer estrofa "se que mia seras" y lo complementa con "Y te sabre domar" (14:57) lo que de hecho refuerza la idea que da en el 14:35 con ese "I'll make you mine" que de hecho es suena posesivo.
@AntonioAlfaroRuiz Жыл бұрын
JACK BLACK ES CANTANTE DE METAL EN SU PELÍCULA Y BANDA DEL MISMO NOMBRE... " TENACIUS D" 🤘🏼💀👿
@lordgam3r36911 ай бұрын
1:06 bro te mamastes
@carloschiquillo572610 ай бұрын
Min 1:05 las dobladas 😂
@JosephOntime Жыл бұрын
Ya lo dijo José José, amar y querer no es igual y lo que expresa Bowser en la version latina no es amor, es deseo, es querer, escuchen esa cancion, Y no es justificacion al final se debieron apegar a lo que quiere transmitir la pelicula, no lo que uno debe de interpretar de ella, al principio gana la latina pero la mediacion y final lo gana la version de España.
@Aru_Dana Жыл бұрын
En Bolivia, "pichi" se le dice al pito XDDDDDD
@RaulHernandez-cj3lm Жыл бұрын
Jajajaa al doblador lo han doblado xD
@KiButtoWski8 ай бұрын
Cuando dice que le encanta las dobladas . 😏 Hmm . 🤣
@alderetedavid213 Жыл бұрын
En Ingles es la voz del legendario Jack black
@SophieSon7 ай бұрын
Soy de LATAM y he de decir que el castellano no estivo mal.. no soy tan fan de la voz, le falta la voz más rasposita, pero me gusto
@TheBrocast2115 Жыл бұрын
No se dieron cuenta que al final del castellano, pusieron la voz del original.
@AlexAberto-vc6lk Жыл бұрын
Animo sean genuinos . Y no vende humos
@en01145 Жыл бұрын
1:06 "nos encantan también las dobladas" 🤨🤔😏
@diegobracamonte490 Жыл бұрын
Yo hubiera puesto " YO TE AMAREEE😊
@koichikimura95264 ай бұрын
Jaja dijo al inicio que les encantan las dobladas jajaja... Bro no digas eso frente a un mexicano
@leandro-xanimex3233 Жыл бұрын
Aún nos deben una reacción a jeffar blogs la segunda parte de spiderman
@erickrios5215 Жыл бұрын
Que película tan genial me encanta
@Kenth_7275 ай бұрын
Lo mejor fue madre mía que fatal jaja
@ffaf21Vzla Жыл бұрын
Jack black es jack black, mucha diferencia. El espoñal es malo pero fue el mas literal, el latino la voz es brutal pero esos cambio en el significado fue horrible.
@jairomartinez30259 ай бұрын
Jack black, fue igualado y superado por el doblaje de México
@QueanaMarDesoto10 ай бұрын
Hola! Mis queridos delfines reaccionando a los doblajes en español de españa y México 😂
@al950709 Жыл бұрын
No creo que el súper profesional crítico de doblaje sepa siquiera que es un latino y un castellano ni sus palabras súper técnicas como “gallo” 😅
@manuelricardoespinosaramir5230 Жыл бұрын
Vean la versión de Jeffar Blogs, no es un doblaje oficial pero es bastante fiel al original Ps. Al final del español de España se me hizo escuchar al Vegeta malacio
@saulmendez6028 Жыл бұрын
Karen eres mi princesa peach yooooo teeeee AAAAAAAMMOOOOOOOO!
@bachira_netoo3 ай бұрын
Se albureo solo dijo"me gustan las dobladas"
@albertoleza3071 Жыл бұрын
Mañana nace mateo 🙌
@bastianrekiem29253 ай бұрын
jeje le gustan las dobladas
@micaelaramirezflores44 Жыл бұрын
Saludos Delfines guapos ❤❤
@MICHAELDRAB7 ай бұрын
Ayuda, cuando en el castellano dice "peaches peaches.." suena "pichi" JASASJHABSJH si no saben por aqui significa "orina" ☠
@enriquedavila2341 Жыл бұрын
Noooo... era icónico el Intro de La Familia P. Luche
@tiochocabron Жыл бұрын
Yo estoy con delfin . El youtuber esta bisco ,no estuvo sincronizado con los labios .
@Manuel13. Жыл бұрын
Hola, saludos, me encantan sus videos 🎉❤
@ausblood Жыл бұрын
Lo que no me ha gustado para nada, es la manera tan despectiva con la que el creador del video se refiere al acento castellano diciendo "acento españolete". Mal ahí, no está chido decir ese tipo de cosas pues incluso en México tenemos varios distintos acentos (más de diez) y no creo que ninguno sea mejor que otro, simplemente distintos.
@spaghettigratinado1736 Жыл бұрын
💖🐬💖
@J4z13l-_-4lvarad0-.-_- Жыл бұрын
Reaccionen a Escorpión dorado y german garmendia (hola soy german) al volante
@israelfaz82 Жыл бұрын
Yo pense que decia pinches piches
@STREAMERX.5 ай бұрын
porque la delfina se ve mas bronceada😍 ?
@mariaguadalupelopezlopez20264 ай бұрын
El mejor doblaje es el Latino ❤🇲🇽🇲🇽❤...
@mo-coclips2929 Жыл бұрын
no pasa naa con el doblaje español, el latino es mejor
@leonardogonzalez4022 Жыл бұрын
Saludos desde California Delfina heres mi fantasía jeje
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic Жыл бұрын
Saludos desde España 🙌
@gerardobudiel4354 Жыл бұрын
Amo la película en latino pero Jack Black es God señores sin lugar a duda se robo la película
@kdRobby Жыл бұрын
🤔como que les encantan las dobladas 1:07
@shamirfiliberto3676 Жыл бұрын
En la última parte del latino no dise "te sabré domar" es "te sabré tomar" que básicamente significa te voy a robar/llevar
@pilliphawkins-qq5lx4 ай бұрын
Los españoles para burlarse del doblaje latino hicieron una parodia donde dice "Peach, yo soy gay yyyy no me gusta la cuca(busquen la traducción de esta palabra)
@juantiradonizar1558 ай бұрын
Una vez escuchas a Jack Black, ninguna otra versión te parece buena. Esta canción no debería haberse doblado en ningún idioma, sino dejarla en versión original para poder escuchar a Jack.
@diegocantor5043 Жыл бұрын
Saludos desde Puebla México hasta España saludos 🖖
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic Жыл бұрын
Saludos desde España hasta Puebla 🤗
@juanmacias3087 Жыл бұрын
Que paso con la música seles olvidó
@a7xgunslinger Жыл бұрын
Soy de LATAM y creo que el doblaje de España está "bien" como tal, pero es que suena viejo, siempre suena como si hubiera sido grabado en 1978
@sebastianhernandezvazquez4922 Жыл бұрын
Una duda el doblaje latino es una traducción deo doblaje castellano o al reves
@genneroficial4731 Жыл бұрын
Hola saludos✌🏻✌🏻
@rakelmst11 ай бұрын
A mi la verdad no me gustó el doblaje en inglés ya que lo oigo muy falso, o sea como que le pusieron un efecto para que la voz de Jack se escuchara grave y no me gusta, en cambio en el latino se escucha mas real la voz grave
@seyfert77 Жыл бұрын
Saludos delfines buen video pero la verdad no me gustó el análisis de este youtuber nada como jeffarvlogs 😊👍🏻
@samirmallia30638 ай бұрын
como que te gustan las dobladas ????
@brunosamuraipictures890 Жыл бұрын
Tenían que reaccionar a la canción más simp, mejor hubieran reaccionado a escenas de la película.
@brunosamuraipictures890 Жыл бұрын
@@Danni_chaparro y eso que no vas a cambiar mi opinión
@brunosamuraipictures890 Жыл бұрын
@@Danni_chaparro tu sólito te describes mano.
@florherrera20536 ай бұрын
La verdad es que siento las traducciones españolas como muy planas, no hay emosión. De prontones cuestión de costumbre. Sin embargo hay película con doblaje español muy bonitas, como el espanta tiburones