ESTE DOBLAJE LATINO DESTRUYÓ al RESTO de DOBLAJES 🇲🇽😱 *ESPAÑOLA REACCIONA*

  Рет қаралды 99,054

Los Delfines 🐬

Los Delfines 🐬

Күн бұрын

Пікірлер: 104
@anaivaldez4367
@anaivaldez4367 Жыл бұрын
Me gusta cuando en latino budy le dice buz CAMINA MANOLETE jajajajajaja 💓
@SI-cx6es
@SI-cx6es Жыл бұрын
Siii 😂😂😂
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic Жыл бұрын
Jajajajajajajaja no nos dimos cuenta
@venom89carr
@venom89carr Жыл бұрын
Yo 0ense que comentarian eso, pero ni cuenta se dieron
@pecoculiacan1983
@pecoculiacan1983 Жыл бұрын
Pf.
@stivengeodash4881
@stivengeodash4881 Жыл бұрын
Te corrijo el nombre no es budy es Woody
@Shaspid
@Shaspid Жыл бұрын
Y notesé que en Latino le dice Woody a Buzz "MANOLETE" y en España le dice simplemente buzz, que tambien notemos que en España dicen Bus Lai year y en Latino decimos boz laightyir jaja
@tonyvs78
@tonyvs78 Жыл бұрын
Tienen que verla en el español "mexicano" esta chingona cuando resetean a buzz y cae rendido de la vaquerita jajajaja
@francisco2628
@francisco2628 Жыл бұрын
Mexico con creatividad hemos sobrevivido y Dios nos ha dado mucha fortaleza para salir adelante sabiendo que algunos países se aprovechó su poderío de soberbia ante el pueblo pero hoy en dia estamos preparados ante cualquier emergencia sobre todo la esperanza y la Fe ante Dios.
@asgadefciose7en21
@asgadefciose7en21 4 ай бұрын
Bro de que hablas?
@marelyperez7197
@marelyperez7197 Жыл бұрын
Me encanta el humor de este par saludos desde Kansas y un abrazote
@Nator316
@Nator316 Жыл бұрын
Yo todavía tengo la película en VHS y ya me la firmaron Carlos Segundo y José Luis Orozco. Hasta se sorprendieron de ver un VHS.
@IvanRogart
@IvanRogart Жыл бұрын
Todos los doblajes (menos castellano y latino) usaron el mismo audio de voz en español del original en inglés (no lo doblaron)
@juancarlosmirandarodriguez1057
@juancarlosmirandarodriguez1057 16 күн бұрын
Hola saludos desde Guadalajara Jalisco México, es la primera vez que los veo, Muy buena reacción, y no se cómo se llamé la chica, pero que bella es, dan ganas de adoptarla y exportarla ha México, con perdón de el no se si sean esposos 🤗
@raulitoruiz9025
@raulitoruiz9025 Жыл бұрын
ya casi 100 mil, feliciddes por lo logrado hasta hoy y con contenidos asi pronto llegaran al millon, saludos delfines
@Creativestorm34
@Creativestorm34 Жыл бұрын
Amooo los videos de doblaje traiganlos mas seguido :)
@norbertobarcenas6726
@norbertobarcenas6726 Жыл бұрын
Buen día delfines 🐬🐬 Disfruto mucho estos videos de reacciones de doblajes 👌🏻👌🏻👌🏻 Espero sigan haciendo mas de este tipo. Saludos y abrazos Karen y Alex 👋🏻👋🏻👋🏻👋🏻😊😊😊😊🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇪🇦🇪🇦🇪🇦
@REM627
@REM627 Жыл бұрын
En la de "los Increíbles" para américa latina incluyeron una opción de "español Mexicano" en exclusivo para México en dónde se doblo la película usando la peculiar forma de expresión muy Mexicano, claro que en una versión un tanto ligth ya que la verían los niños, deberían intentar reaccionar a ésta versión, saludos.
@martin0340
@martin0340 Жыл бұрын
Hola familia feliz inicio de semana llena de bendiciones y éxitos para todos
@ricardojareddominguezgomez3499
@ricardojareddominguezgomez3499 Жыл бұрын
me encanta mucho como complementan
@ezio.h
@ezio.h Жыл бұрын
Amo a la delfina 🤣🤣🤣 Con cada video quedo más enamorao de esta tía!!
@28scut
@28scut Жыл бұрын
El Buzz gaditano fue un puntazo y lo has imitado bien al final Delfín 😂
@rapydub
@rapydub Жыл бұрын
Es sevillano, no gaditano jajaja. De hecho el que lo dobló en ese fragmento es de allí.
@perlaurbina6301
@perlaurbina6301 Жыл бұрын
Hola delfines saludos ✌💙🐬 Por fin ya tenía mucho que quería que reaccionaran a un vídeo de doblaje 👏 Ojalá algún día reaccionen a algo de Mario Bross ♥️
@omarviajes1048
@omarviajes1048 Жыл бұрын
La diferencia es que en el doblaje latino es que las voces de los personajes son diferentes y en el español todos suenan iguales.
@rapydub
@rapydub Жыл бұрын
No suenan para nada iguales. Hay varios latinos que dicen lo mismo, y por otra parte, españoles que escuchan idénticas voces latinas. Es simplemente una cuestión de costumbre. El latino y el castellano en doblaje tienen una sonoridad diferente.
@santiagochavezarango3132
@santiagochavezarango3132 6 ай бұрын
Las voces en castellano son claramente diferentes, de tantos tiroteos os quedáis sordos.
@andressalazar4798
@andressalazar4798 6 ай бұрын
@@santiagochavezarango3132 balaceras por favor pero tienes razon si suenan diferente solo que hay gente que le encanta aferrarse a su patrimonio y sobrevalorarlo a capa y espada sobre todo lo demas
@lupitamoraleslimon2013
@lupitamoraleslimon2013 Жыл бұрын
Holis, como siempre muy puntal. ♥️✨ Saludos desde Puebla ✨
@pepenor1010
@pepenor1010 Жыл бұрын
Jajajajajajajaja!!!!!!!, me encantó el alemán de la defina 🤣🤣🤣
@sergiogarciamartinez2998
@sergiogarciamartinez2998 Жыл бұрын
Presente Amigos Delfinillos, saludos desde San Luis Potosí, Méx.
@daerazoerazo9476
@daerazoerazo9476 Жыл бұрын
Tu hermana es una mujer encantadora
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic Жыл бұрын
Lo es :)
@karensainyanezmejia6241
@karensainyanezmejia6241 Жыл бұрын
Saludos delfines ❤ ❤❤🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽❤❤❤🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽❤❤❤
@DIAZ.9-AB
@DIAZ.9-AB 5 ай бұрын
En el latino se busca el tono de voz lo más parecido posible al original, por eso es tan famoso
@josecruzhh309
@josecruzhh309 Жыл бұрын
Camina mamalolete 😂😂😂
@VelseR100
@VelseR100 Жыл бұрын
Bien dice Franco Escamilla que cuando un alemán te habla, te puede estar diciendo "Hola, ¿qué tal, amigo? ... Y tú entiendes un "ching... Tu madre" por su tono 😅
@sekhmetv
@sekhmetv 6 ай бұрын
La Delfina es una obra de arte 😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
@Demond_Lord_36
@Demond_Lord_36 Жыл бұрын
Buenas delfines un saludo y esperando que regresen a México pero yo los invito a el puerto de Veracruz
@ARTEMIOCRUZGARCIA-l7w
@ARTEMIOCRUZGARCIA-l7w 10 ай бұрын
NO MAMEEEEESSS BUZ LASYEAR JAJAJAJA 😂😂😂😂😂 SE MAMARON 😝 !!!
@DotWarner777
@DotWarner777 9 ай бұрын
A Alex le gusta el Francés y a mi el italiano, usemos nuestras leguas Alex 😏😅😅😂
@mauriciojimenez98
@mauriciojimenez98 Жыл бұрын
El audio de intro🔥
@gatocomepapas4943
@gatocomepapas4943 Жыл бұрын
Dato que nadie pidió; el español de México deciende del andaluz, ya que la mayoría de los españoles que llegaron a América venían de esa zona. Por eso tuteamos en lugar de vocear. Y por eso, cuando imitamos a españoles hacemos el acento andaluz.
@bryangarcia6275
@bryangarcia6275 Жыл бұрын
Yo tenia entendido que los que llegaron a América eran de el sur de España y en efecto no pronuncian tanto s,c y z como en el resto de España entonces Buz es de alguna otra región de españa
@gatocomepapas4943
@gatocomepapas4943 Жыл бұрын
@@bryangarcia6275 si, Buzz tiene acento andaluz, incluso en el idioma original se escucha flamenco cuando se repone (levanta)
@gatocomepapas4943
@gatocomepapas4943 Жыл бұрын
@@chinosolis25 te entiendo! Pero desendiente es desendiente! Nuestro Español desciende del andaluz y se enriquece con lenguas como el náhuatl, pero si vas a ser nacionalista no le sumes xenofobia, también hay otras lenguas que contribuyen como el maya, el Zapoteco, el mixteco y el Yaqui. Que estés orgulloso de descender de náhuatls no te da permiso de sacar de la fórmula a los demás. ;)
@Edyloooooooading
@Edyloooooooading Жыл бұрын
Awww el beibiiiii Delfín es “FIFI” 😝 ahora será el delfifin 😝😋❤️
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic Жыл бұрын
Jajajaja
@user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP
@user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP 3 ай бұрын
Crecí y nací en Latinoamérica ❤🎉❤🎉
@JianJanli
@JianJanli 10 ай бұрын
Por la intro no sabía si entre a una videoreacción o a un capitulo de la familia P. Luche JAJA
@marthavazquez3025
@marthavazquez3025 Жыл бұрын
13:12 Camina Manolete! 😂😂
@spaghettigratinado1736
@spaghettigratinado1736 Жыл бұрын
💖🐬💖
@N_Torres
@N_Torres Жыл бұрын
Aqui en eeuu, la mayoría de los juguetes tienen cambio a español o francés que aqui son las lenguas que tratan de enseñar más a los niños.
@milabenesil9302
@milabenesil9302 8 ай бұрын
La rubia no entiende ni donde está sentada xdd
@palito7240
@palito7240 Жыл бұрын
A mi me a gustao como han reaccionao tios, les ha quedao muy bien
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic Жыл бұрын
JAJAJAJJAJA te mamaste
@cuasist
@cuasist 8 ай бұрын
Chulada de delfina ❤😊
@micaelaramirezflores44
@micaelaramirezflores44 Жыл бұрын
Saludos Delfines ❤❤
@adixlauterio
@adixlauterio Жыл бұрын
Ostias! Pero que este vIdio ya lo había yo pilla'o antes. Que clase de multiverso es éste chavales? O es acaso que yo estoy confundi'o tío? 🤔
@javiermorales257
@javiermorales257 Жыл бұрын
Hablo como Antonio Banderas en el idioma español jajajajja
@Nator316
@Nator316 Жыл бұрын
Vean doblaje latino pero para Toy Story 1 y 2. Aquí en la 3 ya no está la voz original lo cambiaron y al actor le dijeron que tratara de imitar la voz original de Carlos Segundo
@palejandrahf
@palejandrahf Жыл бұрын
la risa cuando habla en frances .....la cara de woody cuando buzz lo besa...que raro si los franceses se dan al menos dos besos como minim jajajajajaja eso si no encajo !
@oscartzinitzcatl1137
@oscartzinitzcatl1137 Жыл бұрын
Gran video 👌👌👌
@YiyePanda
@YiyePanda Жыл бұрын
Jaja en españa se transformo en el gato con botas xD
@alanortega4666
@alanortega4666 Жыл бұрын
Deben de reaccionar a las canciones de nisney en larino, castellano y original
@DonomarbacilioDonOmarBM19
@DonomarbacilioDonOmarBM19 8 ай бұрын
Jajaja todos los idiomas cambiados al español es muchs risa en los otros idiomas 🤣
@adrianlopez4761
@adrianlopez4761 Жыл бұрын
Somos Toy Story y yo contra el mundo😛
@jesusmejia9537
@jesusmejia9537 Жыл бұрын
Somos Lotso y yo contra el clan de Goddy
@JulyArt
@JulyArt Жыл бұрын
Y yo creyendo que en el doblaje español ya sea latino ó español... el muñequito se iba a resetear y hablaría ingles 😂
@carlosn.aburto1002
@carlosn.aburto1002 Жыл бұрын
Karen 😘💐
@ceciliareyes3655
@ceciliareyes3655 Жыл бұрын
El doblaje español hablan como colombiano 😅
@vichernandez3240
@vichernandez3240 Жыл бұрын
Yo solo note que el doblaje latino usa un español de españa y el doblade de España usa un doblaje de mas español de españa de lo normal jaja 😂
@JasperPlayTwo
@JasperPlayTwo 9 ай бұрын
12:00 Dato curioso: El acento Chileno es casi igual
@kevinaguilarchavez8163
@kevinaguilarchavez8163 Жыл бұрын
Like si sientes que el Delfín se pasa de guapo.
@KraikorOficial
@KraikorOficial Жыл бұрын
En mi opinión hubiera quedado mejor que en el español de España le hubieran puesto un acento latino para hacer la diferencia. Como lo hace el doblaje latino hace esa diferencia, supongo que el personaje en esa escena es español de España, no sé. Sin embargo, si se nota un poco la diferencia en el español de España, bueno, al menos yo noté un poco la diferencia de los dos acentos. Saludos desde coyoacán CDMX México. 🇲🇽🤭
@javiervelazquez3499
@javiervelazquez3499 Жыл бұрын
No mames la Delfina si enamora hablando alemán si me caso con ella
@mauritram1846
@mauritram1846 Жыл бұрын
Lo que pasa con estos doblajes no sé si en España pase igual pero aquí a México vienen los productores de las películas y buscan las voces lo más parecido o la que mejor quedé a la voz de su idioma original y el doblaje es completamente apegado al diálogo original no sé si pase que a España vayan los productores de las películas
@deerlord2363
@deerlord2363 9 ай бұрын
Sí, en todos los países se hacen los doblajes, de grandes producciones, exactamente igual. En el estudio de doblaje hay un director encargado de que el actor suene parecido al original y que tenga la entonación adecuada a lo que está interpretando. Cómo mexicano debo decir que los doblajes en los últimos años han bajado muchísimo la calidad y parecen hechos por aficionados, están mal traducidos, la interpretación es plana y no transmite las emociones del audio original, o simplemente meten diálogo que no tiene nada que ver con el guión original. No sé si los directores ya no saben hacer su trabajo o simplemente prefieren contratar actores con poca o nula experiencia para no gastar tanto, porque de verdad que hoy en día los doblajes mexicanos son pésimos...
@elviejonamargado
@elviejonamargado Жыл бұрын
Saludos delfines
@santiagobernalproa2168
@santiagobernalproa2168 Жыл бұрын
primero dicen que van a coger a buzz y luego le dicen que le metan el dedo jaja en el español Español
@pablodelgado9463
@pablodelgado9463 6 ай бұрын
Hable español de barrio mejor, le da otro flow al vídeo 👍🏻
@manurodriguez8725
@manurodriguez8725 Жыл бұрын
Los españoles perdieron la gran chance de haber usado acento latino en la parte de español 😂
@rapydub
@rapydub Жыл бұрын
No hubiera tenido sentido, hay castañuelas de fondo xD. Ponerle acento sevillano es lo mejor que pudieron hacer.
@prettymoma9548
@prettymoma9548 Жыл бұрын
Saludoss amigos DELFINES desde la hermosa Ciudad de México, gracias por querer tanto a Mexico, reaccionen a las tumbas mas lujosas del mundo, se los eh pedido muchas veces pero creo que no me leen, serán bienvenidos cuando regresen a México🙃🙃🙃🙃🙃
@luisvega4771
@luisvega4771 Жыл бұрын
Mi umildd comentario es que no se por que esos chep españoles piensan que todos latino Américan son mexican
@Ferfer229
@Ferfer229 Жыл бұрын
Es demasiado simple como para que muera la 4ta luna esperen que se vienen lo mejor
@CalvaJonathan
@CalvaJonathan Жыл бұрын
La señorita no esta hecha para esto.
@jcarmenarredondo5728
@jcarmenarredondo5728 Жыл бұрын
Solo un detalle el doblaje latino y el doblaje mexicano es diferente
@jcarmenarredondo5728
@jcarmenarredondo5728 Жыл бұрын
Como el español de ustedes y el de Castilla creo dijo la delfina
@AlbertoHernandez-re7qm
@AlbertoHernandez-re7qm 8 ай бұрын
El titulo real en español de España es: "Las flipantes aventuras del vaquerito Manolo y su compañero astronauta Manolin"
@banana-j6c
@banana-j6c Жыл бұрын
Cogerlo Suena raro 🌚🌚
@seyfert77
@seyfert77 Жыл бұрын
Dejaron el mismo doblaje del original solo el castellano y el latino doblaron a buzz en español 😅😅
@ELPANITACHEEMS
@ELPANITACHEEMS Жыл бұрын
*PRIMER COMENTARIO*
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic
@Los_Delfines_deCygnusyRomantic Жыл бұрын
SIIIIIIIUUUUUUUUU
@grupozeroestrezoficial8296
@grupozeroestrezoficial8296 Жыл бұрын
Madremia los españoles podran verse todas las series en latino porque flipan soy colombiano
@ludmilacabana6316
@ludmilacabana6316 Жыл бұрын
Reaccionen al doblaje de Dragon Ball Z
@MrJhorG_YT
@MrJhorG_YT 11 ай бұрын
no se porque, pero todas las peliculas de españa me suenan a que agarran el guion lo pegan en traductor google y ya esta, por eso suena muy ortopédico el doblaje xd
@adalidsotelo3153
@adalidsotelo3153 Жыл бұрын
MMM que raro tiene acento cubano o haitiano que extraño
@LeonardoLopez-v7j
@LeonardoLopez-v7j 5 ай бұрын
Hablan mucho y pausan mucho el video
@kirbysonicPVZ2
@kirbysonicPVZ2 Жыл бұрын
Creo que el doblaje en castellano lo hizo mi tio borracho
MAGIC TIME ​⁠@Whoispelagheya
00:28
MasomkaMagic
Рет қаралды 38 МЛН
2 MAGIC SECRETS @denismagicshow @roman_magic
00:32
MasomkaMagic
Рет қаралды 28 МЛН
I tricked MrBeast into giving me his channel
00:58
Jesser
Рет қаралды 27 МЛН
Doblaje SHREK 2 Latino Español/  Castellano. VAYA DIFERENCIA!  CECI Dover reacción
12:09
VIENDO *MULAN (1998)* POR PRIMERA VEZ PELICULA REACCION
1:30:19
Mundotakus
Рет қаралды 137 М.