Questa canzone è una delle mie preferite e meriterebbe molta più attenzione. Grazie per averla tradotta e spiegata. Forse in questo modo potrà arrivare con più "forza" al pubblico straniero che potrà così cogliere tutta la bellezza del significato del testo.
@sofiabonixo8 ай бұрын
Sono pienamente d'accordo. Grazie per aver ascolatato❤️
@mithril47238 ай бұрын
I think this song references Zitti e Buoni, where Damiano talks about being smothered and having wax wings, but now Icarus is soaring in clean air, without falling. ❤
@sofiabonixo8 ай бұрын
Uh, interesting! I’ll look into it❤️
@dallamiaparte51748 ай бұрын
This song is amazing and unique with a deep meaning! Thank you for sharing, my dear😊
@sofiabonixo8 ай бұрын
Thank you for listening❤️
@remoamici41978 ай бұрын
La più sottovalutata di "Rush", ma a mio avviso una delle loro migliori canzoni in assoluto. Non capita all'estero per via della lingua, musicalmente poco "mainstream" e mai proposta "live"..... penso sia stata una loro precisa scelta....di modo da tenerla come una reliquia... con un messaggio preciso: "hei, ci stiamo evolvendo per ovvie ragioni, ma la nostra anima in fondo è ancora questa"
@sofiabonixo8 ай бұрын
Non sapevo che non l’avevano mai performato live, interessante. Ma sono d’accordo, come ho detto è una delle mie preferite. È veramente bella ✨
@sofiabonixo8 ай бұрын
Hi✨Let me know what you thought and if there are any other songs you'd like me to translate! So far, these are the ones I have done: -"Torna A Casa" : kzbin.info/www/bejne/iZeUc3ugjbyIbas -"Coraline" : kzbin.info/www/bejne/nWjdeod-hciin6c -"Vent'Anni" : kzbin.info/www/bejne/r3jbaah9m5d9Y5Y -“La Fine”: kzbin.info/www/bejne/f4G6qXSLfMyXpKs