Χαχα, μπράβο παιδιά! Εδώ λίγα ακόμα για όσους θέλουν να παίξουν κι άλλο: 1. Δεν μου έμεινε άντερο - No gut remained of me 2. Μας πήραν τα σώβρακα - They took our underwear 3. Χρωστάει της Μιχαλούς - He owes to Michalou 4. Τους έψησε το ψάρι στα χείλη - (He/she/it) baked the fish on their lips 5. Τα μυαλά στα κάγκελα - The brains on the fences 6. Της πουτάνας το κάγκελο - The whore's fence 7. Μαζεύτηκε η Σάρα kai η Μάρα (και το κακό συναπάντημα) - Sarah, Mara (and the bad encounter) gathered 8. Δάγκωσε τη λαμαρίνα - (He/she/it) bit the metal sheet)
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
Χαχα καλές επιλογές, για να σας δούμε!
@soundart17606 ай бұрын
Αφησες εξω το καλυτερο "δεν μου καιγεται καρφι"
@kaljic16 ай бұрын
"η σαρα και η μαρα"= "Every Tom, Dick, and Harry."
@GuySamaQueerComedy5 ай бұрын
My answers 1: I'm broke 2: They embarrassed us 3: Who tf is Michalou 4: dude's super impatient 5: stupidity 6: Someone's track record of horrible things 7: good bad and ugly? 8: hit rock bottom
@elenidrogaris66455 ай бұрын
@@GuySamaQueerComedy A valliant effort my friend! Very interesting to see how these might be received. No 2 and 5 was slightly close. Here are the answers: 1. No gut remained of me: I died laughing (laughed really hard) 2. They took our underwear: We suffered a humiliating defeat. (like in a football match, playing cards etc.) You may also use the active form “I took their underwear” i.e. “I didn’t just beat them, I obliterated them”. 3. He owes to Michalou: Mentally unstable (Michalou owned a tavern ca. 200 years ago and people used to put things “on the tab” but she would turn nasty pursuing the debtors, so if they owed her money, they would walk around talking to themselves worrying how they’d pay her back quickly.) 4. (He/she/it) baked the fish on their lips - Someone being severely torturous. This one comes from a once allegedly performed medieval punishment that remained legendary due to its brutality. 5. The brains on the fences - Following or believing something blindly/fanatically 6. The whore's fence - Huge crowds crammed together 7. Sarah, Mara (and the bad encounter) gathered - A crowd of undesirables (annoying,seedy,dubious people) 8. (He/she/it) bit the metal sheet) - Head over heels, madly in love
@n4d92ljngfgsd6 ай бұрын
Im also learning Russian and it's great to see the hosts of Easy Russian on this channel!
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
We were also happy to have them on! They're really nice people also.
@EasyPortugueseVideos6 ай бұрын
It was a great experience. Amazingo to be with everyone. Συγχαρητήρια Easy Greek. Υπέροχο επεισόδιο. ευχαριστώ 💙🤍
@johnsarkissian55196 ай бұрын
“One puts one’s (own) two feet in one shoe” is a very common expression in both Armenian and Persian but it has a completely different meaning from the similar sounding Greek expression. In Armenian and Persian, it means “to insist”. “My wife has put both feet in one shoe that we should all travel to Europe this summer”, that is, she insists that we all travel to Europe this summer.
@mariaandreoulaki4906 ай бұрын
Very interesting!! Thank you!
@marilenasala73726 ай бұрын
Τέλειο επεισόδιο!! Και φοβερή δουλειά Δημήτρη στο μονταζ ❤❤
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
Πάλι καλά, δούλεψα κυριακάτικο 7 ώρες σερί για να το βγάλω "στην ώρα του" (και πάλι καθυστέρησε λίγο), τουλάχιστον έπιασε τόπο!
@mariotedesco6 ай бұрын
Πολύ αστείο το βίντεο! Χαχα Και μπράβο σου Δημήτρη για το μοντάζ! Μας άρεσε πάρα πολύ να συμμετέχουμε! 😄
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
Ευχαριστούμε για τον ενθουσιασμό σου και για τα ελληνικά σου, Μάριο!
@ignotumperignotius6306 ай бұрын
The hand in the fire saying seems related to the old Roman tale about Scaevola, who intentionally burned his hand to intimidate King Lars Porsena.
@eleftheriadeligianni75696 ай бұрын
Επεισοδιάρα!! ❤
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
Σ' ευχαριστούμε για την παρουσίαση και για τη βοήθεια!
@GinoNearns6 ай бұрын
Ευχαριστώ!
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
👊
@davidbarth27206 ай бұрын
This video is AMAZING! To the team of Easy Greek I ask: do you know if there is a book available where I can find all (or most) of these idiomatic expressions in Greek? I have just started learning the language and I have used such books for other languages as well. Preferably Greek-English of course. All the best from the Netherlands.
@EasyGreekVideos4 ай бұрын
No idea. :/
@francescausai20586 ай бұрын
Όποιος έχει τη μύγα μυγιάζεται είναι φανταστική, στην Ιταλία λέμε "η πρώτη κότα που φωνάζει έκανε το αυγό" με την ίδια σημασία 😂
@Pavlos_Charalambous6 ай бұрын
Επίσης υπάρχει και το πρώτοκλαστης - πρώτομυριστης 😂😂 ( the first fratting - the first smelling it)
@achillespaparsenos56496 ай бұрын
Απλώς άλλο ένα επίπεδο δυσκολίας για εμάς τους μαθητές. Όταν μαθαίνουμε ελληνικά τελικά θα αρχίσετε να μιλάτε με ιδιωματισμούς. 🤣
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
Κανείς άλλος δεν σας τα μαθαίνει αυτά όμως. "Όποιος έχει τη μύγα μυγιάζεται" - από τα πιο σημαντικά πράγματα να ξέρεις όταν μαθαίνεις ελληνικά!
@bointasalexandros66456 ай бұрын
Πρώτος!😂❤
@karinabenessaiah16256 ай бұрын
Ωραια επεισοδιο!
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
Σ' ευχαριστούμε Καρίνα!!
@GuySamaQueerComedy6 ай бұрын
I got all of these wrong lol😂😂😂 I take things literally Super Easy Greek vid idea: Anything about first aid. I feel this is necessary because I have nearly died multiple times in my short life of 18 years
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
That's kind of specific, but not a bad idea. It could easily go together with a "body parts - going to the doctor" episode
@GuySamaQueerComedy6 ай бұрын
@@EasyGreekVideos Not related to anything at all but I just noticed that the road rage insult gesture thing (Moutza??) looks like CPR hands.
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
@@GuySamaQueerComedy Haha, the double one indeed does. But you can also do a single handed moutza just fine. The double one is reserved for special cases!
@GuySamaQueerComedy6 ай бұрын
@@EasyGreekVideos Help me unsee this please!!!! I'm trained in CPR but noticing that really did a number on my willingness to do it on strangers (When medical emergencies happen, I'm somehow the only one there who can actually help)
@mariaandreoulaki4906 ай бұрын
Good idea and it can be combined with first aid around swimming/around the sea, now that summer is coming. A lot of misinformation or lack on information there.
@JoaoGabrielJF7246 ай бұрын
Damn, the last one is very specific. I think I'd rather stay with the generic one "I have to go to the bathroom" xDDD
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
Yes, μ' έχει πιάσει κόψιμο is really TMI. :D
@larryc71086 ай бұрын
όποιος έχει τη μύγα μυγιάζεται = confession through projection
@kaljic16 ай бұрын
"η μυγια που μυγιαζεται"= "If the shoe fits, wear it."
@j.rebekah86055 ай бұрын
Sometimes in rural America if somethings really far away we can say 'thats in butt f**k Egypt.'. 😆 i dont know why. Sort of crass i wouldnt say that now around most people. * It can be abbreviated to 'BFE'
@EasyGreekVideos4 ай бұрын
Haha that's funny!
@Xarmutinha6 ай бұрын
Ο Ιταλός που μιλαει ελληνικά, θεουλης, επισης ευχαριστώ στο μονταζ που δεν τον εκοψε
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
😙
@jimzeller37476 ай бұрын
Take the snake out of the hole is who will bell the cat?
@therandomname694206 ай бұрын
Είμαι Έλληνας και δεν ήξερα τα μισά😅
@theatisgr6 ай бұрын
As a native Greek speaker, I am really surprised that most of them can't even come close to such self-explanatory expressions. 😁
@EasyGreekVideos6 ай бұрын
But they're not self-explanatory! You only think they are because you know them. That's the magic of idioms.
@lategamebill5 ай бұрын
Is "he/she who has the fly gets flied" a bit like "methinks the lady doth protest too much"?
@EasyGreekVideos4 ай бұрын
Something like that!
@SB-fw3yr6 ай бұрын
Когда увидела первых ребят, то сразу мысль промелькнула, что может быть русские 😂😂 и угадала Какая-то особенная мимика что-ли 😅