this is what english sounds to people who dont speak english
@bggtyftygghv Жыл бұрын
Me after 10 beers
@JJMGBC7 ай бұрын
Haha so true
@keyboardheroismАй бұрын
Mooie meisjes
@PhoenixToluwaАй бұрын
😂😂😂 so true
@kiriiba13 күн бұрын
this is what english sounds like to foreigners
@metroidman3893 Жыл бұрын
I cant understand what hes saying at all. But its so eerie how I feel like I could if I listened harder...
@mrbrightside4738 ай бұрын
That’s how I feel, it sounds like I’m hard of hearing and he’s also really drunk but that he’s trying to speak english
@elsakristina26894 ай бұрын
He sounds like if a northern English person like from Lancashire or Merseyside were trying to speak Dutch
@AndreAcilaOfficial7 ай бұрын
Sounds like a British person trying to speak Dutch
@frisianmouve7 ай бұрын
Even as a native Frisian speaker I have to concentrate a bit on what he's saying as he's kinda mumbling. He's talking about going to Germany with his mother while there were was still border control as it was long ago. He had papers, his mother didn't, but they let them in anyway, the guard said just check back in on your way back
@iceomistar4302Ай бұрын
Glad that with my limited knowledge of Old English, Dutch and German I was able to pick up half of everything he was saying. Us mem and Dutslan were the two words I was able to pickup quite easily.
@frisianmouveАй бұрын
@@iceomistar4302 Your comment made me watch this video again and put up a translation as well as a literal word for word translation
@VinceJ-xr4ml9 ай бұрын
This is what English sounds to a foreigner.
@enkula1188 ай бұрын
🤣🤣
@sebas49518 ай бұрын
Yea, british
@urbnctrl Жыл бұрын
I am half Frisian, but I would need alot of beer to understand that thick ass accent.
@cyberpsyduck36256 ай бұрын
This really shows how something so similar and familiar can also be extremely alien and different
@rhome42063 ай бұрын
Sounds like a Scotsman after 10 pints
@dancampbell18911 ай бұрын
The english dialect spoken in Newfoundland uses all of these sounds
@Dorgpoop Жыл бұрын
Just sounds like a guy with such a thick west country or east Anglian accent that you can't understand them
@johnyiannacopoulos639 Жыл бұрын
Sounds like Maine
@hardywatkins7737 Жыл бұрын
Yeah, sounds just like a westcountry accent to me.
@forrestmalcom8351 Жыл бұрын
This almost sounds like a drunk person speaking English far away 😅
@keighlancoe5933 Жыл бұрын
That literally sounds like the dialect the farmers spoke at my pub when they came in for a pint in the Forest of Dean
@blueblaze98628 ай бұрын
To my native English speaking ears, id think the person was mentally ill or drunk or having a stroke
@wombathead874 ай бұрын
Frisan?? Nah just davo after a case or two of vb.
@robertkemp8717Ай бұрын
As I Englishman, I didn’t understand a word. But the rhythm of the sentences seems identical; so much so that I found myself nodding in agreement to everything he said. I just assumed he’d been on the electric soup.
@theawesomest28503 ай бұрын
But he doesn’t look drunk
@moneychasechoppa80235 ай бұрын
Bro sounds like a sims 4 character
@jackriley57506 ай бұрын
This sounds is like if there was a Scottish sims character
@timothyknoll4417 Жыл бұрын
I feel like I’m having a stroke
@CRACKBONE7317 Жыл бұрын
It's strange. It sounds like he's mumbling quite a bit, and that's probably what I'd assume if I had heard him talking to me, given that I didn't know of Frisian.
@xAlexZifko Жыл бұрын
Ye verily, the poetic tongue of a Frisian man is spoken by every drunkard.
@qh777Ай бұрын
As a native English speaker, I did not understand any of it.
@jankeizer4079 күн бұрын
My mothers family is Frisian so I understand both languages. This short talk shows not much familiarity between Frisian and English. This man talks about ging across the Dutch-German border with a friend of his but they have forgotten their passports. The borderpolice allows them across. I'll give a beter exemple: Frisian: "Jo matte troch disse dourre" English: "You must go trough this door"
@Angartyr5 күн бұрын
I heard a fisherman from West Jutland talk about how many fish he got to day in the net .... and then there were also some delicious herrings ❤ on the beach... ❤danelove❤ to our descendants in England who still speak Old Danish, Frisian and Jutlandish!
@danieldelaney1377 Жыл бұрын
He sounds Australian
@cam49918 ай бұрын
This is what you hear when you're not paying attention to what someone's saying
@kotsaris8710 ай бұрын
It is so weird that so many people fall for the same mistake: The fact that Frisian is the closest relative to English DOESN'T NECESSARILY MEAN THEY ARE CLOSE. It simply means that it is its closest relative, even if it is far removed...
@JuliusSeizureOfficial7 ай бұрын
This sounds very much like the old boys in Suffolk which is explained by thr proximity of frisia to East anglia.
@asct36747 ай бұрын
this mellow "vowel-fronted" accent is found in no other germanic language
@ramamonato50395 ай бұрын
In the year 2000, there was a song titled "Wêr Bisto". It is a Frisian song. I heard it here in Jakarta. One of local FM radio station played that song. .
@thisispebe4 ай бұрын
thats so cool! i love that song. i think it's one of the best dutch songs ever made
@aukekamp690316 күн бұрын
@@thisispebe Frisian songs you mean, not dutch xD
@KrazieB7 Жыл бұрын
Sounds like one of my uncles after a round of golf. 😂
@veracity59772 ай бұрын
as an american i understood 0%
@sleepydog4205Ай бұрын
i live like one hour away from this dude and i dont understand anything either
@cdanerz36774 ай бұрын
Frisian is nearer to eald englisc and scots is nearer to English as of today
@stefanahl788 Жыл бұрын
This is almost as in Swedish " Jag vill köpa en brun ko" "som ger mycket mjölk,"
@differous01Ай бұрын
The Norman 'Harrowing of the North' wiped out the population of Munucceaster, so the Conqueror's son built a New Castle and settled folk from Friesland there. You can hear the Geordie accent here.
@Wildmountainsafaris4 күн бұрын
Sounds like a Cornish accent
@nicolasperseguino20823 күн бұрын
I don' t care. I'll learn many languages. So that i can ge through. And make as many friends as i possibly can.
@jiros00 Жыл бұрын
The many similarities stem from Frisian and Old English sharing the same ancestor. However I'd argue Norwegian (and then Danish and Swedish) is closer. The syntax is almost the same. Frisian is only partially the same. The languages flow differently. Norwegian phonetics are more similar too. Frisians don't have the extensive shared history with Anglo-Saxons that Vikings do.
@ole7146 Жыл бұрын
Danish/English: Kom her, du skal se mit hus / come here, you shall see my house (same amount of words/same wordorder). Dutch/Norwegian: Kom hier je moet mijn huis zien / kom hit, du må se huset mitt (same amount of words/same wordorder - but not as in Danish/English). Danish/English/Dutch: Min søn har en grøn jakke / my son has a green jacket / mijn zoon heeft een groene jas (same amount of words/same wordorder). Norwegian: sønnen min har en grønn jakke (same amount of words/but diffrent wordorder).
@jiros00 Жыл бұрын
@@ole7146 But Frisian is partially SVO. Well know to be less so than Norwegian. In Frisian: In moai ferske (Object) sjongt (Verb) de famke (Subject). The girl sings a beautiful song. In Norwegian: "Jenta synger en vakker sang." Same word order for English and Norwegian. PS. Note (referring to your examples) that in Norwegian you can quite normally say "Min sønn har en grønn jakke" not just "Sønnen min har en grønn jakke".
@ole7146 Жыл бұрын
@@jiros00 how often does Norwegians use one over the other?
@jiros00 Жыл бұрын
@ole7146 Are you trying to argue that Frisian syntax is closer to English? It certainly is not. Look this up if you want.
@ole7146 Жыл бұрын
@@jiros00 no, the question was when do Norwegians use one wordorder over the other?
@frisianmouveАй бұрын
Alright, as this video apparantly is still attracting viewers I'll do a translation and a word for word literal translation so you can compare grammar. And seriously I swear, the Frisian and English parts of my brain were fighting constantly with the literal translation and it felt oh so wrong. No, bin we foar Dútslan. Tr: So, we're in front of Germany Lit: Now, are we before Germany Soeden we der wol even yn meie? Tr: Are we allowed to go in? Lit: Would we there well a moment in allowing? No ik sis we kin it probearje Tr: Well, we can try Lit: Now I say we can it try Sjoch de douane stong der noch foar no Tr: you see, there was still border control back then Lit: See the border control stand there still before (no is a stop word here that can be left out, maybe best translated as you see) Dat wie lang lyn hjer Tr: That was long ago Lit: That was long ago here En eh ik sei tsjin die kerel ik sei eh ik ha alle papieren wol, mar myn mem hat niks, mar ik sei "meie wy wol even nei binnen, meie wy wol even dútslân sjen?" Tr: And eh I said to the guy I said eh I have all the papers, but my mom has nothing, but I said "are we allowed to go in, are we allowed to see Germany for a bit?" Lit: And eh I said to the guy I said eh I have all papers well, but my mom has nothing, but I said "allow we well a bit to inside, allow we well a bit Germany see?" Kom mar sei der, weromreis mar wer even melde Tr: Come on in, just report back in on your way back Lit: Come but say he, return trip but again moment report No ha wy even Dútslân sjoen Tr: So we saw Germany for a bit Lit: Now have we moment Germany saw Ha wy noch even winkele Tr: We then shopped for a bit Lit: Have we still moment shopped No hiest toch yn Dútslân west net? Tr: Well you still went to Germany right? Lit: Now have still in Germany went right?
@notwithouttext Жыл бұрын
i think SCOTS is actually the closest germanic language to english
@jiros00 Жыл бұрын
It certainly is.
@YamnayaSintash11 ай бұрын
That means nothing, Scots came from English and is just a dialect.
@notwithouttext11 ай бұрын
@@YamnayaSintash it came from OLD english, and has since diverged. it has different grammar, vocabulary, and phrases.
@Vecorix10 ай бұрын
@@notwithouttextmiddle rather
@notwithouttext10 ай бұрын
@@Vecorix oh my bad, thanks
@Luca-uc2ro28 күн бұрын
Is close to old english
@Guitarman973 Жыл бұрын
Didn't understand anything. English isn't similar even to Old English from which it derives. So how it can be comparable to language which gone its own way.
@nienkevisser972511 ай бұрын
But I noticed that myself and many Frysians are good at speaking English and it's easy to learn for us, so that might say something isn't it
@Vecorix10 ай бұрын
English is still a North Sea West Germanic language, you can't change the branch of a language, and so this is the closest in terms of branches to English
@LaoLanLanLao10 ай бұрын
Blame the damn fr*nch for doing that.
@harrypjotr49874 ай бұрын
west frisian, which you heard in this video is actually closer to old english than english is itself.
@TheOnlyZackshadyK983 ай бұрын
What language is this XDDD?
@erwinh71753 ай бұрын
Frisian (Frysk)
@keyboardheroismАй бұрын
Jo spraken de frysk.. foar de tchjise en foar de bûtter
@peachr3844 ай бұрын
East Frisian is a dying language :(
@KarrieDreammind5Ай бұрын
Your profile picture is so suitable to your comment!
@AngoneymlousАй бұрын
If english is so similar to frisian why can't they make a germanic lang so that every germanic countries can understand each other.
@KarrieDreammind5Ай бұрын
@Angoneymlous That's the same as saying why not revive Latin so that all Latin countries can understand each other. They already can to some extend, but nobody wants to adapt to another language, everyone is proud of their own language.
@namkpo5488 ай бұрын
English I s a Germanic language 😷
@cortical2digital3 ай бұрын
Reminds me of Hot Fuzz: kzbin.info/www/bejne/fqSQo5qsoLeZrcU
@rose-ex9lk2 ай бұрын
Exactly what I thought 😂
@davebenet4515 ай бұрын
Afrikaans is the closest
@mamayemajr.75145 ай бұрын
Cope
@FUSIONJAZZMAN4204 ай бұрын
Frisian is the closest language that is related to it but Afrikaans is much easier to learn and closer grammatically.
@FUSIONJAZZMAN4204 ай бұрын
@@mamayemajr.7514 He isn't totally wrong.
@eldobooysen22744 ай бұрын
As an Afrikaans speaker, Dutch is closer to Frisian than Afrikaans
@wdym10011 ай бұрын
This sounds nothing like english
@rad_lad_271510 ай бұрын
This sounds exactly like david Bradley's character from hot fuzz
@JuliusSeizureOfficial7 ай бұрын
It has similar speech patterns to those in Suffolk.
@anthonykaiser9745 ай бұрын
Perhaps to a layperson.
@0TheFather06 ай бұрын
Wtf
@MilesChristi-f6l6 ай бұрын
That would be Scots that’s closest. Frisian is also very close.
@đœwæþ6 ай бұрын
Scots is too similar to be a language maybe a dialect that can become a language.
@MilesChristi-f6l6 ай бұрын
@@đœwæþ nah. Scots is definitely a language lol. I see what you mean though.
@đœwæþ6 ай бұрын
@@MilesChristi-f6lScots is between a language and a dialect but it leans towards a dialect.. I changed my mind. Scot is a language becuz Scottish peeple think it is.
@UNITDW5 ай бұрын
@@MilesChristi-f6lScots is a dialect of English
@Cardulionax5 ай бұрын
Nah Scots WAS a dialect of English but then Scots and English diverged with English picking up a lot of Latin admixture whereas Scots kept it's Germanic substrate mostly intact.
@cashlindontv729310 ай бұрын
Not even close to English....i didnt understand a word.
@JiveCinema6 ай бұрын
If you're a native English speaker you understood the cadence. Cadence and syntax of words are similar if not the same to English.
@anthonykaiser9745 ай бұрын
The fact you didn't understand a word doesn't mean it's not close. German dialects are relatively close and still often not mutually intelligible.
@pumpkinthe_cat2 ай бұрын
english is very far removed from the other west germanic languages