Strangely I can hear a link between this and a west country drawl. Coincidence?
@ava-dx7pu2 күн бұрын
No coincidence lol. I can hear some north english in there!! Its trippy
@jb32225 күн бұрын
Sounds like a sentence contrived from a handful of words that remain similar. One could do the same with modern English and German. It would be interesting to compare randomly chosen sentences in the two languages and see how similar they really are.
@endthisnonsense72028 күн бұрын
Funny video. I knew this would work. Just one remark, you've got the area where Frisian is spoken in the Netherlands wrong. The eastern part is Groningen, where Gronings is spoken which is a lower Saxon dialect, not Frisian.
@FrisianDroneAviator3 күн бұрын
Some eastern parts of Groningen they speak Frisian or a dialect of it.
@endthisnonsense72023 күн бұрын
@@FrisianDroneAviator You're right, a few villages on the border with Friesland, neglectable but true.
@fortheloveofmusic8608 күн бұрын
He should have said in old English Ic will ān brūne cū cēapian. Cēapian is old English for buying. Keapjen in modern Frisian (kopen in Dutch, Kaufen in high German). In modern Frisian: Ik wol ien/'n brúne ko keapjen.
@Luca-uc2ro9 күн бұрын
Is close to old english
@Baa9759 күн бұрын
Some Frisians are german or Scandinavian i think Not all of them have the Frisian component
@missano385610 күн бұрын
It sounds like a sort of Southern/Appalachian accent and like I should be able to understand it.
@Hevf111 күн бұрын
This is like what english sounds to someone who can't speak english
@sanchoodell678911 күн бұрын
Very drunk Irishman!
@paulsetti948413 күн бұрын
The cadence sounds like English for sure
@Luca-uc2ro14 күн бұрын
Ya ya ya brunn cu resume of video
@qh77715 күн бұрын
As a native English speaker, I did not understand any of it.
@MiriamLevenson17 күн бұрын
just sounds like a drunk man from texas LMAO
@GONNAMUGTHEPEACEBACK16 күн бұрын
😂😂😂
@cbl652019 күн бұрын
Sounds like the drunkest German I’ve ever heard!😂
@frisianmouve20 күн бұрын
Alright, as this video apparantly is still attracting viewers I'll do a translation and a word for word literal translation so you can compare grammar. And seriously I swear, the Frisian and English parts of my brain were fighting constantly with the literal translation and it felt oh so wrong. No, bin we foar Dútslan. Tr: So, we're in front of Germany Lit: Now, are we before Germany Soeden we der wol even yn meie? Tr: Are we allowed to go in? Lit: Would we there well a moment in allowing? No ik sis we kin it probearje Tr: Well, we can try Lit: Now I say we can it try Sjoch de douane stong der noch foar no Tr: you see, there was still border control back then Lit: See the border control stand there still before (no is a stop word here that can be left out, maybe best translated as you see) Dat wie lang lyn hjer Tr: That was long ago Lit: That was long ago here En eh ik sei tsjin die kerel ik sei eh ik ha alle papieren wol, mar myn mem hat niks, mar ik sei "meie wy wol even nei binnen, meie wy wol even dútslân sjen?" Tr: And eh I said to the guy I said eh I have all the papers, but my mom has nothing, but I said "are we allowed to go in, are we allowed to see Germany for a bit?" Lit: And eh I said to the guy I said eh I have all papers well, but my mom has nothing, but I said "allow we well a bit to inside, allow we well a bit Germany see?" Kom mar sei der, weromreis mar wer even melde Tr: Come on in, just report back in on your way back Lit: Come but say he, return trip but again moment report No ha wy even Dútslân sjoen Tr: So we saw Germany for a bit Lit: Now have we moment Germany saw Ha wy noch even winkele Tr: We then shopped for a bit Lit: Have we still moment shopped No hiest toch yn Dútslân west net? Tr: Well you still went to Germany right? Lit: Now have still in Germany went right?
@fiber_king233426 күн бұрын
Sounds like Age of Empires II
@feriofukada25 күн бұрын
"Mandatum?" *moves military unit* "Ic wille."
@xx_pjlikesmusic_xx28 күн бұрын
My maternal Grandmother escaped from East Germany in 1959 and she spoke Low German. Sounds fairly similar to this.
@rumeunner324528 күн бұрын
My grandparents fled from east Berlin the day before the wall went up in 1961, but sadly some relatives were left behind and didn't see one another until 1989.
@quicksanddiver15 күн бұрын
Yes, they're very closely related
@ava-dx7pu2 күн бұрын
Its so fascinating how all germanic languages sound sooooo similar
@differous0129 күн бұрын
The Norman 'Harrowing of the North' wiped out the population of Munucceaster, so the Conqueror's son built a New Castle and settled folk from Friesland there. You can hear the Geordie accent here.
@robertkemp8717Ай бұрын
As I Englishman, I didn’t understand a word. But the rhythm of the sentences seems identical; so much so that I found myself nodding in agreement to everything he said. I just assumed he’d been on the electric soup.
@ThomasDavies-b1eАй бұрын
You can do it in the Black Country dialect I think to
@The0therRollingGirlАй бұрын
Ai this is awesome. I understand all of it. 😂
@josephclift3662Ай бұрын
This is why my English ancestors left. Couldn't understand what they were saying
@saibot7218Ай бұрын
Kinda sunds like a Dane speaking Dutch 😊
@veracity5977Ай бұрын
as an american i understood 0%
@sleepydog420525 күн бұрын
i live like one hour away from this dude and i dont understand anything either
@clackenthwaiteАй бұрын
That sounds like a broad East Anglian accent.
@zeno4538Ай бұрын
Is it just me or does it sound italian?
@marcusmining5505Ай бұрын
It sounds Russian to me
Ай бұрын
Just you
@erickleos299422 күн бұрын
Just you
@HexenProzess17 күн бұрын
Just you
@ragnidАй бұрын
Its awesome
@fabiandimaspratamaАй бұрын
Sounds like a rural Irish farmer with that accent 😂
@ArcsharpАй бұрын
It sounds like he’s speaking German with a US southern accent.
@TheSpookiestgooseАй бұрын
Exactly! He sounds alot like my grandpas
@seegee928 күн бұрын
I remember watching a super cool video about the accents of North America. Basically it all goes back to which parts of Europe were predominantly settling in which areas of NA. Which makes total sense
@missano38565 күн бұрын
There's a vid of a woman speaking Texas German and she does have a Texas accent.
@Oldjongcrow416Ай бұрын
🤣🤌y u bothering a werking mon foo¿
@Oldjongcrow416Ай бұрын
🍀😳🍀 holy crow datz like tapping into da' past bruh ...
@CarrotFarmerАй бұрын
A brun cou?
@Electric_CampfireАй бұрын
In Cumbria we say it like this. Our accent, especially the older folks, speak with an oddly Fresian twang
@alfresco8442Ай бұрын
"Foar de tsiis en de bûter."
@HellbirdIVАй бұрын
I've seen this clip before and never realized that's Eddie Izzard. He looks so different without a dress.
@FyodorMikhailovichDostoevskyyАй бұрын
2:05 "YA,YA.YA 🗿🗿🗿"
@iinc6290Ай бұрын
Im a native English speaker fluent in modern standard German and this entire dialogue is perfectly comprehensible to me which is insane
@xopi2521Ай бұрын
I don’t speak German but I do know Danish and Norwegian and I understood 90% Amazing.
@iinc6290Ай бұрын
@@xopi2521 o cool, do you speak one natively or both learned?
@xopi2521Ай бұрын
@@iinc6290 exchange student to Odense, Dk, studied Norwegian for four years at the Norwegian Sailor’s Church in Los Angeles. Love Scandinavian languages and culture
@xopi2521Ай бұрын
Can’t find my answer. Exchange student to Odense DK and studied four years of Norwegian at the Norwegian Sailor’s Church in Los Angeles
@iinc6290Ай бұрын
@@xopi2521 i could do Norwegian pretty easily since I read old norse and know some icelandic, ive just not seen the use to put in the time. Right now im focusing on brazilian portuguese and considering taking on some old finnish to reference when reading poetry
@Purchaser.Ай бұрын
Wow. Fascinating to hear an extremely old language being spoken.
@HardCold-Alquan2 ай бұрын
The language of EVIL!
@3c3kАй бұрын
What?
@TheSpookiestgooseАй бұрын
No sir thats french
@Venusxberry15 сағат бұрын
Tf are you talking about goofy.
@TheSpookiestgoose14 сағат бұрын
@@Venusxberry a reference to austin powers most likely
@lotsofstuff123official2 ай бұрын
"a jojgjsjsjeeyiia" I felt that part
@RandomBeagle2 ай бұрын
If the English man knew what he was saying, he would understand what the farmer said.
@RandomBeagle2 ай бұрын
As a Dutch woman, living un fryslan, this was absolutely incredible and funny.
@C.G.FatCat2 ай бұрын
💖 John 3:16 💖 🦋 Romans 10: 9-11 🦋
@MimzyFlimzy2 ай бұрын
Sounds kinda German with the ‘kuh’ 👀
@nathaliesuprematie2 ай бұрын
I prefer Low German
@E_LolsBiggestFan0932 ай бұрын
Iċ þipe alþes Englisċ
@Angoneymlous2 ай бұрын
2:17 I thought that frisian farmer started speaking modern english since they'r sometimes struggling to understand but he still spoke in frisian which he said "foar de tsiss en foar de buter" this shows how english and frisian linguistically sounds mostly related
@wclkАй бұрын
In fact, they hold about 70-80% lexical similarity.
@AngoneymlousАй бұрын
@@wclk It sounded like he's saying modern english"for the cheese & for the butter" but with different accent
@wclkАй бұрын
@Angoneymlous It is very close in Frisian. "foar de tsiis en foar de bûter"
@oleksii14062 ай бұрын
Since when word combination such ,, Ich bin,, became an Old English?
@nook5152 ай бұрын
Nordic influence
@bylot2 ай бұрын
@@nook515ich bin is german for I am
@mosu952 ай бұрын
since english is a germanic language.. it makes sense
@mauschen_gamingАй бұрын
The term for I am in Old English is "Ic beo"
@wclkАй бұрын
This is a conplicated question to answer because "Old English", also called Anglo-Saxon had multiple dialects and each dialect had a particular influence, Mercian/Northumbrian was more Anglian (North Frisia/Denmark region), and West Saxon was obviously influenced by more Old Saxon. Old English, as well as most other germanic languages at the time had two different verbs for "to be" that were used differently. Wesan and Beon. Most Germanic languages standardized with one or the other, but both can still be found in them. "I am king" (Wesan) - "I will BE king" (Beon) "Ich bin König." (Beon) - "Ich werde König sein." (Wesan) The correct answer is a little more nuanced because every Germanic language shifted in their own direction. Even in Old English; "Þū eart se cyning." (Anglian dialect) - "Þū bist se cyning." (West Saxon dialect) - "You are the king." Guess which dialect won that toss up? 😂