English Lyrics/Translation Title: Telesto Teles Presenting the negatives of wandering from place to place, it’s so simple and clear-cut Everyone in the world has a destination, to the right, to the right In darkness A terrible scene that’s nothing but spectacle; say bye-bye to innocence Living through it is a hypocritical honor - look, the rule of justice Yeeeah. Where is happiness? Unhappiness is painful, but Will the rain clear up tomorrow? What I saw… Wapapapa wapapaparapa Now walk, walk recklessly Losing sight of the reason you’re here Into the pathless unknown, get angry, get angry A limp mirage Even tonight, even tonight, in this world the sun follows the rain A self-proclaimed Peace Prize winner, oh my The right answer is a faint image of friendship and love Limply, limp, limp Te-te-te-teles, a good child’s tracing, aiming to the right, to the right Te-te-te-teles, this world is like a prison - look, the confidentiality of justice Yeeah. Which one is happiness? Is unhappiness slavery? It’ll definitely rain again tomorrow, right? What I held in my hand… Now struggle, struggle recklessly Losing sight even of the dream you imagined Search, search for a worthless “victory” A limp daydream Even tonight, even tonight, in this world the rain follows destruction A self-harm one-man show, oh my The right answer is a cynical eye’s image of emotion and normalcy Limply, limp, limp, limply-ly Wapapapa waparapa Now reply, reply to the wintry sky Wherever you turn Just struggle, struggle all alone A limp mirage Now walk, walk recklessly Losing sight of the reason you’re here Into the pathless unknown, get angry, get angry A limp illusion Tonight and forever, in this world the sun follows the rain There’s no denying that, right? Oh my The right answer is a sorrowful image of friendship and love Limply, limp, limp Limply, limp, limp Limply, limp, limply-ly Limply, limp, limply-ly Limply, limply, limp Notes Telesto is the name of a minor Greek deity associated with success as well as a moon of Saturn. [1] The expression used for “everyone” here literally translates to “even cats and ladles.” The expression’s origin is unknown and the theories seem to mostly involve it being a corruption of something that made more sense, such as “even gods and priests” or “even women and children.” Is knowing this necessary to understand the song? No, but I think it’s neat. This is has been copied and pasted from a site ( ejtranslations.wordpress.com/2020/04/03/vocaloid-hatsune-miku-telesto-teles/ ) I have commented for convenience but please support the translator! Have a great day everybody Another Note: This was copied and pasted from another comment, that was a cover of this song.
@GG-6714 жыл бұрын
Appreciate it for posting ur comment regardless👍🏻
@aguynamedguy-s1c4 жыл бұрын
@@GG-671 thx :)
@skibposting4 жыл бұрын
Does anyone have a link to this song with English sub?
@wellIhavenothingbettertodo4 жыл бұрын
@@skibposting No there's only Spanish and Russian right now.
@user-gi4tx5bw3i6 жыл бұрын
ベアさんのぶちぶちにぶち抜けまくった天才的なセンス大好きです
@人格入りロボット5 жыл бұрын
辛いときにはいつもこの曲を聴いて元気をもらってます。ありがとうございます。
@荒ぶるドーナツ土下座 Жыл бұрын
目がどんどん暗くなるのいいよ〜
@炭酸水で作ったカップラーメン6 жыл бұрын
この感じ…神曲!!
@ひま-k6w6 жыл бұрын
ほんとかいベアさんの曲はハズレがない…
@namedr_6 жыл бұрын
even tho i dont unterstand the lyrics for the most part, i still love the song for the melody! ^^
@reito-256 жыл бұрын
u shud try and learn it
@meiko50276 жыл бұрын
@@reito-25 how
@reito-256 жыл бұрын
@@meiko5027 ur funny, just learn to read it can already
@tammyaltes41425 жыл бұрын
Wdym "can already" ?
@replayarena84295 жыл бұрын
WhoDoYouCall Etc I don’t think you realize just how difficult the Japanese language really is. Telling people to “learn it” isn’t as easy as you think bud. As much as I’d love to, I don’t think I have the passion nor the time to actually learn the language. Not to mention that English and Japanese have vastly different roots and literally look different themselves. Maybe consider why learning another language is so difficult the next time you tell someone to “just learn the language” :)