World Friends Facebook 👉 profile.php?... Have you ever pronounced German Brand names before? 🇩🇪 Emilie @_emilie_in_seoul_ 🇺🇸 Shannon @shannon.harperrr 🇯🇵 Saki @sakiponne_ 🇨🇳 Jiayi @kaii.188 🇪🇸 Andrea @andrea_ruizrodriguez
Пікірлер: 1 800
@MondkeksLP7 ай бұрын
As a German I see a pattern why people think of her as rude. To me she seems like a quite open person trying to make jokes to engage with the others. But as I have noticed with my own friends from other countries our playfully mocking and purposefully exaggerated banter mixed with a little harsher accent can come off as rude. Most of the time when she gasps and shouts it is more theatrical than meant seriously. She is more so making jokes and acting exaggeratedly that she is offended than actually trying to make fun of them. Maybe it is because we tent to bypass the overly mocking voice or grand overexaggerated gestures that so many people think we are being honest when we are joking.
@Remy44897 ай бұрын
Maybe she's not as comfortable with English, which they are all using to communicate?
@balowsky7 ай бұрын
for spaniards is not rude at all, at least not for me
@Charles_Mortals7 ай бұрын
I'm not German (American) but I know German and I've been there for few yrs and I think the same
@Kessik87 ай бұрын
Great Observation, I'm German, and I think you are right 😊
@jeromepincus85297 ай бұрын
Ne, echt unangenehm!
@sarah-jl8cr8 ай бұрын
I don't get why people call her rude. She is direct and letting out her sense of humour/sarcasm.
@StazKodama7 ай бұрын
i think she's rude.
@KettiLP7 ай бұрын
In fact, this is a really German thing. People from other places might does not understand this ^^'
@cabr17 ай бұрын
she's anything but rude. She was so lovely O:
@alvaroboto9317 ай бұрын
She's German, Germans sound rude 95% of tge time. When they're being actually rude it is 100 times worse
@KettiLP7 ай бұрын
@@alvaroboto931 your right but it's not even the language, it's just the German mentality. She is straight forward and she's don't even realise that other could think she is rude
@jnwiesmann67878 ай бұрын
As a German i can say that we also most of the time just say "Mercedes" so without the "Benz" so the girl was a bit wrong about that. And also instead of "Volkswagen" many just say "VW" but with the German letter pronounciation.
@Rakonax7 ай бұрын
it depends on the region if the benz is dropped.
@tommoses65576 ай бұрын
@@RakonaxSo in which region they drop the "Benz"? ;-)
@Rakonax6 ай бұрын
@@tommoses6557 the ones with a more working class based culture like ruhrgebiet usually drop it
@Steckdose_6 ай бұрын
@@RakonaxReally? I feel like in the Ruhrgebiet most people, especially the younger ones just say Mercedes, or just Benz when they talk in a regular fashion. I can see the older Generations pull out the full Name or when you talk in a more factual manner.
@AliFan10246 ай бұрын
Or we just say Benzer
@ksmsepk6077 ай бұрын
I'm Japanese but I've never heard someone pronounce Volkswagen like this Japanese girl. フォルクスワーゲン sounds almost same to volkswagen.
@user-dz1rw4up6o3 ай бұрын
I agree. And her Porsche was kind of weird too, as she pronounced the r a bit like English.
As a non German speaker, I don't think the German girl was harsh or rude, I could really feel her sense of humor and her facial expressions were hilarious when the Chinese girl was changing the whole brands' names 😂
@jaures13 ай бұрын
She is rude, I am European and I have Japanese wife and every time I wanna mock her because how she pronaunces words and eveytime I do it she hits me something in head so, I can suggest even thought i feel fun it is rude 100% stiull. This girl ignorant and rude also.
@steffaneumel92993 ай бұрын
as a german i can tell you she is loud and unpleasant
@AbdulSoomro-kj5lt3 ай бұрын
@@steffaneumel9299no she’s beautiful
@FreakyE02 ай бұрын
Mf look at her reaction after the chinese "Volkswagen". Listen she instantly repeated it, look her in the eyes, how she f'in rose her eyebrow. She honestly acts like a 50yrs old unpleasent school teacher.
@sk-sm9sh2 ай бұрын
Americans often think Germans are rude or unpleasant and it is really really annoying... I am european immigrant in Germany and naturally my circle is other foreigners and I can't pass a day without hearing americans complaining how somebody was rude to them. Britons do it too but it appears they usually sooner to get it that people don't speak British in Germany and thus they quickly understand that what's rude in Britain doesn't necessary rude in german communication. But many americans even after few years living in Germany often still struggle to understand that people don't speak American here.
@karllogan88098 ай бұрын
Unpopular opinion: I like this German girl. She may be abrasive, but at least she's entertaining. I like how she's curious, asks questions and is engaging.
@NeutralDice8 ай бұрын
She's enthusiastic and liked her participation in the making of this video
@fredriknumse89918 ай бұрын
@@xohyuu I would agree she isn't rude. But i would say she is inconsiderate.
@haraldtoepfer2338 ай бұрын
yes, and doesn't want to sound like a little child or look like a inflatable doll.
@Alex-bq5gp7 ай бұрын
Shes so mean
@he4rt57 ай бұрын
i think it's mostly because she comes off as judging people by pronunciations (which is literally the point of the video), but different languages will obviously pronounce things differently, like chinese/japanese don't even have a "v" sound, and l/r is a complicated thing to explain to every non-eastasian language speaker so making fun of some of the pronunciations is pretty rude especially since we go through enough of that in real life
@guillermomaita26248 ай бұрын
The name of the brand "Mercedes Benz" comes from the spanish name "Mercedes". Emil Jellinek was an austrian business man fascinated by spanish culture that decided to give a spanish name to his daughter. Daimler Motoren Gesellschaft named their cars Mercedes in his honor. So I think the real pronunciation of the brand should be the spanish one XDD (but we know what happens when foreigners adopt names from other languages). PD: Mercedes- Benz is currently the only brand with a female name.
@leayleslie8 ай бұрын
可能看看 歐巴馬與之四月一日店長說
@Kilian6008 ай бұрын
You have a very interesting point here ! I really had to think very hard, but at the moment, there's only Mercedes as a marque with a female name. In the past (now defunct), there was a Monica, a Minerva, a Stella, and a Victoria on the market.
@Kilian6008 ай бұрын
@@leayleslie April Fool's day was cancelled...
@pierrekovacik85238 ай бұрын
Victoria's Secret?
@Kilian6007 ай бұрын
@@pierrekovacik8523 that's not a car maker
@nathanspeed96838 ай бұрын
That was fun, especially how cute sounding the Chinese and Japanese pronunciation of these brands are.
@fayelinaeАй бұрын
That's because they pitched their voices very high, as it's seen as more feminine in their cultures. It's not the pronunciation, it's just the pitch of the voice.
@juanjacobomoracerecero66048 ай бұрын
I don't think the German girl was rude, at least not on purpose she seems to be just a very direct person and has strong voice and mannerisms... But I understand many people can see this traits as bossy or aggresive
@SwedudeEPIC8 ай бұрын
Agree
@anndeecosita35868 ай бұрын
Disagree
@mengkom_99818 ай бұрын
As a German myself I always find it funny to see those kinds of comments. Germans are known for being direct, speaking loud or gesturing much (many Europeans in general do the last two points though). Every country has different mannerisms and what's considered rude or not. So it's interesting to see
@ashleyftcash8 ай бұрын
As a Dutch person I love her. She reacts how most people react jn their head, honest. She does not suger coat it. Most germans I know are so much less direct as Dutch people. She is as direct as a Dutch person ❤ I am curious how she would react on Dutch and Flamish pronounces. Because it is so close but not actaully the same. I feel like you could feel the disappointment on her face! Love it.
@he4rt57 ай бұрын
i think it's mostly because she comes off as judging people by pronunciations (which is literally the point of the video), but different languages will obviously pronounce things differently, like chinese/japanese don't even have a "v" sound, and l/r is a complicated thing to explain to every non-eastasian language speaker so making fun of some of the pronunciations is pretty rude especially since we go through enough of that in real life
@instinctart25487 ай бұрын
As a german i have to contradict one thing: nobody says mercedes benz or just benz. Everyone just says mercedes.
@Spicy_Racoon_Stew6 ай бұрын
The first comment I saw that corrected that part! cause no oneeeeee says the full name it’s just Mercedes 😅
@MR-yk1pm6 ай бұрын
In the real south (BW), they call it also Daimler. 🤔🤔🤔🤔
@instinctart25486 ай бұрын
@@MR-yk1pm weird because this is a totally different brand 😅 (in BY, the other even more real south 😜, noone says that 😅)
@MR-yk1pm6 ай бұрын
@@instinctart2548 No! Man schafft beim Daimler - which is Mercedes Benz. Grüss Gott to Bavaria - The second best state after BW ;)
@instinctart25486 ай бұрын
@@MR-yk1pm it is one company but i thought two brands. Like audi and vw (and skoda, seat, porsche, bughatti, lambo 😅🙈)
@rosechoco44668 ай бұрын
I’m Japanese. When the theme is “Volkswagen”, Saki said like “fokkusuwagen(フォックスワーゲン)”. We don’t say like. In Japan we say “forukusuwagen(フォルクスワーゲン). It is very similar to German.
@user-mx5uq8go9s8 ай бұрын
私もサキさんのフォックスワーゲンに「えっ?」てなりました😂 フォルクスワーゲンが一般的ですよね
@angyliv80408 ай бұрын
I speak Japanese and I was trying to do the Japanese pronunciation and I was like o a did it wrong but then I saw your comment with the same pronunciation I made. Ok I don’t have to trust everyone lol.
@cheenuts658 ай бұрын
I guess she doesn't know what VW is.
@TK-zb6jx8 ай бұрын
@rosechoco4466 I disagree, it's very different..if we divide the word in syllables, it would be Volks-Wa-Gen (3) while japanese Fo-Ru-Ku-Su-Wa-Gen(6). How in the world is it similar? The second point is the actual sound of the syllables The letter "V" in German sounds like "F" in english So it reads Folks which is ok but in Japanese "FO" does not exist only "Fu"+"o" = "Fuo" (フォ) which JP people use interchangeable both for "Fuo" and "Fo" sounds Now the "l" sound plus "ks". The "L" sound also doesn't exist in JP, only "R" but they also don't have only the "R" sound. You can only yse "RU" same as "KS".. it doesn't exist, only "KU" and "SU" Does "RU" sounds like "L" for you? Does "KS" sounds like "KUSU"? If you as japanese say "RuRu" do you think a foreigner will guess you're talking about "Rules"? Don't think so Also the "Wa" in Wagen has a "VA" sounds in English but guess what.."VA" sounds doesn't exist neither! Japanese people use a UA sound like in Wario intead of VA. How do you tell me VA and UA sounds the same? Ok I admit, the "GEN" in jp and German is basically the same but the rest? Smh definitely no obs, I have a Japanese bloodline and currently studying German to apply for an Austrian University and also been there in Austria as well
@pegasoltaeclair06118 ай бұрын
@@TK-zb6jx VA is the romanization of ヴア / ゔあ - these are often used in foreign names. But the "WA" of -wagen could (and should) be transscribed with ワ, it's exactly the same phoneme.
@karllogan88098 ай бұрын
This was the first German girl on World Friends that actually fit the stereotype about Germans.
@Peter1999Videos8 ай бұрын
I miss the first german girl in WF, she was so friendly. the tall one, with a big smile
@thtasca8 ай бұрын
this girl in this episode is literally the flag upsidown with the blond hair and the color of the clothes, hauahuhauha
@marcosrocha14298 ай бұрын
@@thtasca És brazooka?
@janslavik52848 ай бұрын
@@Peter1999Videos Ellena?
@The_Original_Geoff_B7 ай бұрын
And what stereotypes do you mean?
@percyujara66888 ай бұрын
In my opinion, the BMW and Benz both have wonderful translated brand name in Chinese . BMW is called BaoMa(宝马), which is mean a valuable, precious horse, that I believe it is a perfect brand name for a vehicle. And Mercedes is called BenChi (奔驰) which is a magnificent adjective word, usually used to describe a creature is running, also a perfect word as a vehicle’s brand . The reason why I think those translations are fantastic is that they not only have familiar sounds with their original pronunciation but also have a suitable and beautiful meaning for a vehicle’s brand. The interesting fact is those two word can naturally combine together in a sentence. BTW, the Volkswagen is called DaZhong(大众), the mean is like public or a crowd of people, which is a direct translation. I believe the full name is DaZhongQiChe(大众汽车), which is mean public’s car. Jiayi seems clearly not familiar with car brands and also nervous to describe, maybe this is not a good topic for her.
@TycTycHehe8 ай бұрын
Well OK, for Volkswagen the translation sounds good. But "precious horse" could describe pretty much any luxury car. Why should it be exactly BMW?
@user-pd9ju5dk5s8 ай бұрын
@@TycTycHeheBMW's also wear down easy.
@dszjfeng69568 ай бұрын
@@TycTycHehe Its Chinese pronunciation is Bao-Ma, abbreviated as BM, rather close to BMW, right 😂
@percyujara66888 ай бұрын
@@TycTycHehe I am not quite understand your question... Is that mean why 'precious horse' is a perfect name that match BMW? In China we dont have the language system to call a initials, even KFC, we have a translated name called 'Ken De Ji'. I dont like that by the way. In addition, Chinese language is ideogram, every Chinese character has it own meaning. In my personal opinion, the perfect translation to Chinese have two features. One is that the sound should match the original pronounciation. Secondly is that the translated Chinese word should have the meaning to match the original language. For example, the translated name for KFC(Ken De Ji) or McDonalds (Mai Dang Lao) has no meaning, which is only pick up some Chinese character that pronounce like the original name. For some phonography languages, that would be not called a problem, but for Chinese it is a little bit weird(personal opinion).
@julioduan71308 ай бұрын
@@TycTycHeheBMW is called 宝马, precious horse, in China because 宝马 is written as Bao Ma in romanization pinyin which matches B(Bao)M(Ma)W pretty well. No other car brand has B and M in its name.
@1158supersiri8 ай бұрын
Andrea is so likeable
@Thunderhawk518 ай бұрын
Not only was this entertaining, but also educational. Didn't know some of those brands were from Germany. Also, our Finnish pronunciation is pretty close to German I'd say.
@siebensunden7 ай бұрын
I can imagine very clearly how do Finns say some of those brand names: PERKELES-Benz adiPASKA Just kidding. :)
@fuxihutterer80887 ай бұрын
Hello my finnish brother greeting from Germany
@MadDogTM7 ай бұрын
I only knew about bmw and I guess volkswagen but I didnt know all the others were from Germany lol. And nivea or whatever it was I dont even know about that one what so ever
@pashtwo5 ай бұрын
@@MadDogTM that‘s interesting, do you not have Nivea in your country?
@MadDogTM5 ай бұрын
@@pashtwo idk never heard of that lol
@dagmarszemeitzke8 ай бұрын
„Haribo“ means „Hans Riegel, Bonn“ The name of the founder and the town he cames from. „Adidas“ came from the shoemaker Adolf „Adi“ Dassler. He invented soccer shoes with changebale cleats. His brother, Rudolf Dassler, founded the shoebrand Puma“
@xxklesx17 ай бұрын
Fun fact. Adolf Dassler was arrested during the Nazi era and taken to a concentration camp. He thought his brother had reported him and that's why they had "beef" until their death. After the war, "Adi" also reported his brother to the Americans, but there was apparently no evidence.
@seppdereinzigwahre34827 ай бұрын
I scrolled so far for someone mentioning this!
@Gerrly2 ай бұрын
So Puma should really be called "Rudass" 😂
@sk-sm9sh2 ай бұрын
Good that Adi didn't went for his first name when naming the brand lol
@dagmarszemeitzke2 ай бұрын
@@sk-sm9shhis name was Adolf, „Adi“ was the short form of his name, his nickname
@henri_ol8 ай бұрын
As someone who has been studying german ( still in the lowest level ) this video is pretty good and enjoyable , since it's the german from Germany i'm studying , very good Emilie
@girlfromgermany8 ай бұрын
I'm also from Germany and live near Stuttgart, where the Mercedes Benz is from. But where I live we almost never say Mercedes Benz. Usually we just say Mercedes or Daimler. Because the company's name is actually Daimler-Benz.
@Herr-K-Aus-B-An-Der-W8 ай бұрын
German Guy from Bremen here😄 Yes! Never heard the full Name in Germany! You say" Cool Benz!", "Nice (schöner) Mercedes!" or "Old (alter) Daimler!"
@AntonyMB8 ай бұрын
Porsche is also from Stuttgart, right?
@girlfromgermany8 ай бұрын
@@AntonyMB It is, yep.
@VascarVanVamp8 ай бұрын
Never heard anyone say Daimler. Not even in a professional context. Most of the time I hear Mercedes Benz or, more rarely, Benz.
@javierluissantosrubio66038 ай бұрын
I'm spanish, my cousin and my aunt name is Mercedes. I hope you know that it is a Spanish female name, the wife of the founder of the brand was Spanish and her name was Mercedes. Therefore, the correct way to pronounce it is as it is done in Spanish.
@usshelenacl-508 ай бұрын
Chinese Volkwagen - 大众 (dà zhòng), meaning "common people" Mecedes-Benz - 梅赛德斯-奔驰 (méi sài dé sī bēn chí) or simply 奔驰 (bēn chí). 奔驰 means "to run fast" and in the meanwhile shares a similar pronunciation with German "Benz".
@Nost26823 ай бұрын
If you translate it correctly, it means more like a car for the people. Volk = people Wagen = car
@lzh4950Ай бұрын
Here in Singapore we just translieterate 'Mercedes' & we just call it 马/馬赛帝 (Mǎ Sài Dì)
@rutmerplayz53887 ай бұрын
As someone from The Netherlands I find it pretty nice we neighbours have the same pronounciations.
@hrs64804 ай бұрын
well the languages are really alike and so the pronunciation of the brands in ads is probably more similar to german like compared to Asia
@shoelacedonkey3 ай бұрын
The Dutch pronunciation of Porche is not similar though. Like the German girl mentioned both the 'R' and the 'E' sounds were important and they're very different in Dutch.
@steinadler41933 ай бұрын
As someone from Austria I find it pretty nice we neighbours have the same pronunciation. BTW, Ferdinand Porsche was Austrian.
@hrs64803 ай бұрын
@@steinadler4193 🤣 so he’s czech german or austrian?
@MaticTheProto3 ай бұрын
Dutch sounds lovely and a bit funny to us Germans
@aternias7 ай бұрын
she’s honest, I like her
@blackjohnny08 ай бұрын
Chinese girl is really sweet and Japanese really funny. xD
@juliabsr4 ай бұрын
If you think that the German girl is rude, then come and visit us in Austria 😂
@NeerBeen7 ай бұрын
Nearly all foreign brands have official Chinese translation names when they come to China, either by the meaning of the brand or by the prononciation, because Chinese is not a letter-based language. And remember, these translations are from the company who made the products, not from ordinary Chinese consumers. It's the companies themselves who gave themselves these Chinese names.
@tobacco1183 ай бұрын
Foreign company hires Chinese team to come up with the translation.
@Ometecuhtli2 ай бұрын
Like kekou kele for Coca-Cola, good taste, good ... something else which I forgot. I find Chinese translations of company names always interesting, even when trying to match phonetics there's always some thought put into the meaning of it.
@lzh4950Ай бұрын
For Japanese names the Chinese translation will directly use the _kanji_ script used by the original Japanese name (as the script is largely similar to Traditional Chinese), but the pronunciation in Chinese can be very different e.g. Toyota -> 丰/豐田 (Fēng Tián)
@knorkederechte7 ай бұрын
Germans typically pronounce english words and names as they are used to be pronounced. We do not say Neu Amsterdam or Neues York, we say new york. that sometimes let me feel a bit nervous when an american says munich or cologne or vienna.
@pandabear1537 ай бұрын
I remembered a couple worker pronounced Vienna sausage as Vay eenna sausage😅 and sometimes I say that too to confuse people.
@liIdecky7 ай бұрын
yeah for sure, english natives always say the names of cities from other countries in english and usually never try to find out how natives call their cities. they prob even expect that we understand them when they say cologne for example and that we pronounce their cities the english way... that's some real entitlement there and they prob are unaware and pretty ignorant about it as well
@jongordon79147 ай бұрын
@@liIdecky Actually it's ignorant of YOU to think that it's primarily English-speaking people that do that. People from all over the world do that in every language. I don't know if you're German or not but you sure as hell sound like every German I've ever come across on social media, which is both arrogant and ignorant simultaneously. Germans dub a lot of English-speaking TV shows into German when they air them in Germany. Do you also find that to be entitlement and ignorance on the part of Germans?
@jongordon79147 ай бұрын
But Germans also dub some American shows into German when they air in Germany. Is that any different than taking a foreign word and adopting it to your own language?
@GenerationNextNextNext7 ай бұрын
@@liIdecky Cities are one thing, but I know plenty of Germans who mispronounce brands, too.
@user-bb5ye9fg2h3 ай бұрын
As a Chinese, I can say that Volkswagen brand name does have a meaning! It simply means [cars for everybody], exactly what Volkswagen means. The translation is actually kind of brilliant.
@asbest20922 ай бұрын
well no. Volkswagen means "cars for the people/the nation" not "for everybody" and this "the" has a huge role here. The brand was made for germans exclusively because the other races, well, weren't even considered people by germans back then
@sk-sm9sh2 ай бұрын
I think Chinese girl didn't know that Volkswagen original meaning is "people car" that's why she probably never made the connection and assumed it's just phonetic name.
@Ometecuhtli2 ай бұрын
Yeah, that's exactly what happened. Chinese usually has either a phonetic pronunciation that closely resembles it (using Chinese language, of course) or with a completely different name, like in this case, it's because that's the translation. She thought it had no special meaning because of how unimaginatively the company is named from the beginning.
@mmaxine1331Ай бұрын
@@sk-sm9shalso she botched Mercedes which is completely wrong
@sk-sm9shАй бұрын
@@mmaxine1331 honestly not everybody knows car brands. In fact I'm happy for her that she doesn't know these brands well. German cars are luxary and unaffordable for regular people in China and a terrible price/value option - japanese cars are much better value.
@feelic43127 ай бұрын
I’m actually shook when the Japanse girl said Adidas and haribo because it really sounds the same as I would pronounce it in Dutch even though the languages are so different
@Bennime_Once7 ай бұрын
Its also pretty much the same as german. Its because they pronounce the vowels the same way we are.
@fuxihutterer80887 ай бұрын
We name them also the Germans from Asia 😅
@zhiqianwu92936 ай бұрын
The Chinese girl didn't catch the brilliance of the Chinese name of Volkswagen, even as the German explained the meaning behind Volkswagen, she didn't latch on. I think instead of just using the pronunciation, it was actually a brilliant translation. DaZhong, literally means "the great masses" or "the common folks" which is meaning wise the closest to the German word. And on top of that, the VW logo with a V on top of W, really looks like the Chinese character of Zhong, which is 众 inversed. So I always thought the Chinese translation was a stroke of genius for that brand. And for Mercedes -Benz, the Chinese girl said the full name Mei Sai De Si Ben Chi. But normally Chinese would only say the Benz part, while the Mercedes part is a literal pronunciation transcription, force using some meaningless jumbo of Chinese characters to somewhat resemble the sound of "Mercedes", the Benz part is another brilliant translation, the Chinese word sound like Ben Chi, which is not that far off from Benz, but the two characters for it, each means "Run/rush" and "gallop/hurry", which is quite good for advertising for automobiles. She didn't get any of those nuisances.............
@jnusslein63016 ай бұрын
I don’t think she is a Chinese girl. Maybe she come from Thailand or Vietnam and pretend to be a Chinese.
@mitsukisetsuna87594 ай бұрын
Her response makes me feel like she is completely not familiar with these automobile brands... or maybe she is just a Chinese citizen who born and raised up in western community..
@artemis999994 ай бұрын
She spoke Korean…
@jefflingyueyan4 ай бұрын
Was about to ask what language was she speaking
@user-yj6ul9kz3p4 ай бұрын
How are you going to understand someone who is making fun of you?
@_Killkor8 ай бұрын
Polish pronunciation: Porsche - porsze (porsheh) Volkswagen - folkswagen (folksvahgen) Adidas - adidas (adeedas) BMW - be em wu (beh em vuh) --> Polish and German both write "w" to represent the v sound. Mercedes-Benz - mercedes-benc (mehrtsedes-bents) --> However, almost everybody in Poland just calls it Mercedes for short (or even Merc in slang - Ostatnio kupiłem Merca. [Recently I've bought a Merc]).
@esalehtismaki7 ай бұрын
In Latin V was used for both U and V. W is just two of them, so it too can be VV or UU. German has it different, because V is F and W is used for V. In Finnish we see W just as a fancy way to write V, so we call both V. Alphabets make very little sence.
@chrisrudolf98396 ай бұрын
While V is mostly pronounced like an F in German words, it is also sometimes pronounced like the English V (mostly in words with latin origin). The name of the letter V for spelling is pronounced "vou" (ou as in house) in German and w is pronunced as ve.
@ChopperMXgaming6 ай бұрын
so how spanish say "uwu" ?
@juanantoniojimenez9276 ай бұрын
@@ChopperMXgaming the Spanish sound was more a "uwe" in German. She said, "Be Eme Uve" I think. I am more familiar with "Be Me Uve" but that can be a regional thing. It would be BMV. The W would be a "Uve doble" in Spanish but nobody says that to BMW in Spain. In addition, W and K aren't used in Spanish words alot. They are mainly used for foreign words from English, German, or other languages, like Kilo-, Wi-Fi, Web, Kiwi, Sandwich, etc...
@RudahXimenes8 ай бұрын
The Chinese girl is so cutee!!
@AbdulSoomro-kj5lt3 ай бұрын
And American also personally
@Fercasle8 ай бұрын
Fun fact: In spanish the word "nívea" (with stress on i vocal) means literally "just as snow" or "as white as snow" and comes from latin nix, nivis.
@anndeecosita35868 ай бұрын
And Puma is actually a quechua word. Not European.
@Fercasle8 ай бұрын
@@anndeecosita3586 Yes, it is.
@sanipine8 ай бұрын
@@anndeecosita3586but "Puma" sounds cooler than "Luchs" or "Schmusekatz", and a puma is called "Puma" in German as well 😉
@Ometecuhtli2 ай бұрын
Mercedes isn't German either, it comes from Latin meaning mercy, very common female name in spanish speaking countries.
@kemipue7 ай бұрын
5:22 I’ve noticed with a lot of words Americans typically emphasise the second syllable in both English, but also when trying to guess pronunciations of words in other languages. It’s interesting to me as it’s often opposite to the pronunciation in England. In regards to character-wise, Emily just comes across as extroverted and knows her mind. I’m half German from my dad and English and American from my mum. Spent most of my life in England and learnt that the English find Germans rude because they’re direct, but the Germans find the English rude because of the indirectness such as saying you’re fine when you’re not, or giving a compliment when you don’t mean it. It feels like they’re being dishonest and therefore untrustworthy. My Korean friends are very direct as well. One of the first things my friend Seung-Hee said to me was she was surprised I had wrinkles at the age of 19 and I should buy an expensive cream to sort it out 😂 (not wrinkles, just looser stretchy skin due to my Ehlers-Danlos).
@flopjul30227 ай бұрын
as a dutch, we do think the same as the germans... why say a compliment if you dont mean it. but we are very open and direct in general too
@kemipue7 ай бұрын
@@flopjul3022 and very open-minded and accepting 😊
@Ssandayo8 ай бұрын
No, we don’t say like forksgarden in Japan😅 We say “フォルクスワーゲン(like forukusuwaagen)”
@Onnarashi8 ай бұрын
I notice a trend where Japanese (and Koreans) just take foreign words and tweak them slightly, so they sound similar but with a different pronunciation, like "Makurudonaldsu" (McDonald's).
@linkvos81518 ай бұрын
@@OnnarashiBecause there has to be an open sound (a vowel) after a closed sound (a consonant) in Japanese.
@DOFT.mp48 ай бұрын
@@Onnarashi That's called an accent
@jfarmerswatermelon60618 ай бұрын
@@Onnarashi It's because of their writing system
@mattybrunolucaszeneresalas90728 ай бұрын
@@OnnarashiMakudonarudzu Or Makudonarudo
@EddieReischl8 ай бұрын
I was sort of hoping Emilie would try and blow Shannon's mind after explaining that "w" is "Vay" and go "Do you know what the English "v" is in German? " Fau"". It rhymes the English word "cow". I understand the vibe that some people get from Germans. I'm from Wisconsin, USA, and my ancestry is Bavarian/Swiss and Baden/Wurttemberg. Germans are very fact-oriented and aren't easily offended, and it doesn't change much whether you are on one side of the big pond or the other. If Emilie was teaching me to say something, all I care about is that she is right and how close was my first attempt, and it's okay if she wants to tease me a little bit for a poor effort, that's just fuel to be better at it the second time I try saying it.
@anndeecosita35868 ай бұрын
I didn’t understand why instead of arguing the point didn’t she just explain that the letter is called something different in German than it is in English. Since they were conversing in English, Shannon was technically right that it is a w. So that’s why what she was saying didn’t make sense to Shannon. I will give you another example. The letter e in the English alphabet is pronounced exactly like the letter i in the Spanish one. But if I was discussing the spelling of a Spanish word and we were talking In ENGLISH, I wouldn’t pronounce i as e without at least further explanation because that would likely confuse you if you aren’t familiar with the language.
@EddieReischl8 ай бұрын
@@anndeecosita3586 Yeah, it's funny, German and Spanish vowels sounds aren't all that different. Pretty much like ah, aa, ee, oh, and ooo, like in the word "und" or "uso". Shannon is right for us, BMW is Bavarian Motor Works, so we should use double u. I get the feeling with the editing and stuff that they are trying to make the videos a little edgier/controversial.
@anndeecosita35868 ай бұрын
@@EddieReischlSo true. I have a media background so I understand the need to edit but I was always careful not to do it in a way that was misleading or changed the context of what was said because that’s against what we were taught in media ethics classes. Several people who have appeared on this channel have said the editors sometimes do this. Like the time an American was guessing which state that people were from and she says they changed the order of the q & a to make it look like she guessed Arizona after she had been told there were beaches when actually she had guessed before being given that information.
@lisamirako10737 ай бұрын
@@anndeecosita3586 Emilie tried to explain. Shannon said, "Why is it called vee? It's a double-u." Emilie replied, "Because in Germany we say W" (like vee). Shannon: "No! But it's a double-u!" Emilie: "We say Wagen, it's a W" (sounds like vee). What more could she do?
@VampireNavari7 ай бұрын
as a German I have to say: no, we don't all say Mercedes Benz. All the people I know typically call it Mercedes :D
@alfrredd8 ай бұрын
The german girl seemed so offended by the different ways of saying their brands, like she coudn't comprehend languages have different phonetics and pronunciation systems. I'd like to see her try Chinese, Japanese and Spanish brands to see how she "butchers" them 😬
@dwai_ayan8 ай бұрын
Agreed 😤
@mackytroia29958 ай бұрын
Yeah noticed that too, she complains a lot
@jammerc648 ай бұрын
That's only episode's formula - they know each other ;)
@jeremyemilio93788 ай бұрын
I am not German but I feel her to ask someone who speaks German.
@00Mali008 ай бұрын
You dont understand german humour 😂😂😂
@itsaskymeiz46207 ай бұрын
Actually dazhong 大众 in Chinese means the public or the people. So it's a translation from Volkswagen. The girl didn't know that Volkswagen has a meaning more than a brand name so she didn't make the connection. Fun fact, 人means a person. Therefore 众 means the people. It's just multiple people.
@nicoanker13438 ай бұрын
I agree with the japanese girl. China is always so cool.
@concernedhermit71538 ай бұрын
China would be much cooler if this channel find a legit Chinese delegate, like every time their explanation of the Chinese translation is soooooo lame and brainless… just omg
@EF018 ай бұрын
I think the Japanese girl is also just a nice person and could tell that the Chinese girl was feeling uncomfortable because the German girl was being so aggressive
@containternet92907 ай бұрын
@@EF01 She was being aggressive towards the Spanish girl.
@sk-sm9sh2 ай бұрын
@@containternet9290 she wasn't aggressive to anyone lol. What's wrong with you people? Remember that social cues are not universal across countries/languages/etc. There was nothing about this girl that would communicate anything remotely similar to aggressiveness in most countries in Europe.
@anndeecosita35868 ай бұрын
The German lady really didn’t register Andrea’s point about ads. Oftentimes the reason people in a country pronounce a brand name a certain way is because a brand uses that pronounciation in their ads in that country. Also Shannon, alphabets differ depending on the language. So while that is called a double u in English it’s not called that in German. Or the same letter can have different names. Z is pronounced zee in the USA and zed in the UK. I speak Spanish and what I call double u has other names depending on the Spanish speaking country. ch in Italian sounds different from ch in Spanish. Also for English speakers, ch can make different sounds. And it’s not uncommon for the e to be silent when che is at the ends of words brioche, douche, niche, microfiche. The German lady asked what happened to the e sound. Also for example English has multiple sounds for all of the vowels where Spanish doesn’t so that makes it more likely that English speakers even within the same country may not all pronounce a word the same way. I haven’t studied German so I don’t know if their vowels have multiple sounds. What’s interesting is I believe Mercedes is originally a Latin name.
@kilanspeaks8 ай бұрын
I’m currently learning German and Spanish at the same time (a terrible idea), and I found German to be phonetically consistent compared to English or French (which I’m currently learning as well because I’m full of bad ideas). It’s probably even more consistent than Spanish. But of course Spanish pronunciation is easier for Indonesians because we roll our Rs and it’s challenging for us to produce guttural R /ʁ/ like in German.
@kame98 ай бұрын
I think this german girl is a bit stpid sorry
@dannyjorde26778 ай бұрын
@@kilanspeaksGerman isn't more phonetical than Spanish at all. Spanish has 100% consistency in its pronunciation, German doesn't
@kilanspeaks8 ай бұрын
@@dannyjorde2677 Spanish is quite consistent in its spelling, and one could argue that it's more phonetic than German but it's definitely not 100% consistent. Like what I've said, I initially struggled with the letter 'C' in Spanish because it can be either read as /k/ if it’s ca- (casa), co- (como) an cu- (culpa) but it’s /s/ if ce- (cero) and ci- (cierto). This doesn't happen in Indonesian where the letter 'C' is always pronounced as /tʃ/ (like 'ch' in English) no matter what vowel follows. Ca- in 'cari' is pronounced as 'cha' /t͡ʃari/, ci- in 'cita' is pronounced as 'chi' /t͡ʃita/; co- in 'coba' is pronounced as 'cho' /ˈt͡ʃoba/; cu- in 'cuma' is pronounced 'chu' /t͡ʃuma/ and so on. Indonesian is more phonetically consistent than Spanish, but even then it's not 100% consistent either.
@sanipine8 ай бұрын
@@dannyjorde2677neither German nor Spanish have 100% consistency between pronunciation and writing: Just think about the k-sound in Spanish (that can be a "c" or "qu") or the letter "v" in German that sometimes is an f-sound (as in Vogel) and sometimes a w-sound (as in -Vater- Vase).
@thoresittly26347 ай бұрын
Actually Adidas and Haribo are abbreviations of names. Adidas -> Adolf Dassler (nickname was Adi, Das comes from Dassler, so pronounced "Ady-Das" is the only logical one) Haribo -> Hans Riegel Bonn (where Bonn is the City where he started his business)
@doglaffs70357 ай бұрын
Fun fact, the 'Mercedes' from Mercedes Benz is actually a Spanish Christian name which was the name of the founder's daughter.
@alexanderking33438 ай бұрын
In fact "大众" in Chinese means "common people" which equals "Volkswagen" (people's car) in German.
@NeerBeen7 ай бұрын
全称是“大众汽车”,是Volkswagen的直译…
@sk-sm9sh2 ай бұрын
大众 is equal to Volks. The Wagen part is missing.
@freethinker8102 ай бұрын
@@sk-sm9sh not missing, the full name is “大众汽车” (folk`s car)
@Ometecuhtli2 ай бұрын
汽车 is literally steam vehicle, right? Huo che a train. Densha in Japanese, which uses the kanji (Chinese borrowed characters) meaning electrical vehicle.
@seanjones74746 ай бұрын
I love ya'll video. I've been to over 20 countries, between USA military and solo travel. When I lived in So. America, I met people from all over the world. When you learn more languages, and if you travel, there will be many scenarios when you meet people and words become "lost in translation." In Rio de Janeiro, Brasil, it's very important to use the proper inflection of the specific word; otherwise the meaning of the word is changed dramatically. I learned some Portuguese, about one month, in 2015, before my first trip from Texas to Brazil. It's not that hard to learn different languages, but I try to practice languages.
@daviddahlmann75623 ай бұрын
So interesting to notice the differences 😊 I'm a polyglot speaking German, Spanish, French and English and I like the unique sounds of other languages 👍🏼
@spotlight34658 ай бұрын
A German woman accuses a Spanish woman of where her "R" in Porsche has gone. Speaking in Slavic language, meanwhile, I wondered why the German woman pronounces Porsche so softly?
@M_i_z_a_r_y4 ай бұрын
most of us german dont roll the r , id say we rather pronounce it po ah sche
@Ometecuhtli2 ай бұрын
As a spanish speaking person, I was asked by Germans to make the "r" in prost! softer. Don't challenge the mighty "r" spanish sound! Unless you're Slavic/Ugric, which have the same sound.
@JosephOccenoBFH7 ай бұрын
B - Bavarian M - Motor W - Works
@hrs64804 ай бұрын
Bavaria is the best country
@Xx_95kene_xX6 ай бұрын
In Finland we pronounce them like: Porsche = [Porsse] Volks Wagen = [Volks Vaagen] or Volkkari Adidas = [Adidas] BMW = [Bee Äm Vee] or Bemari Mercedes Benz = [Merseedes Bents] or Mersu We say Nivea and Haribo same way as German (we roll the ''R'' very much btw :D )
@rsong66208 ай бұрын
In Taiwan,these brands would be like this: 1.Porsche 保時捷(Bǎo Shí Jíe) 2.Volkswagen 福斯(Fú Sī) 3.Adidas 愛迪達(Aì Dí Dá) 4.BMW 寶馬(Bǎo Mǎ) 5.Mercedes-Benz 賓士(Bīn Shì) 6.Nivea 妮維雅(Ní Wéi Yǎ) 7.Haribo
@FAKELUV5208 ай бұрын
誰問你了😂❤
@YoYo-qr6fm8 ай бұрын
@@FAKELUV520 you so cringe lol
@walter-st3fb8 ай бұрын
@@FAKELUV520 cringe
@N4nch3n5 ай бұрын
Someone from Stuttgart here, Mercedes Benz home town 😋: We actually just say Mercedes a lot. Sometimes we say "Daimler" because it was one trademark back then (very confusing). Benz is also sometimes used in Germany, but I don't here it a lot around here.
@Cypekeh2 ай бұрын
Lol I just finished the video and saw those comments, and was surprised that so many comments are about her being rude. For me I didn't even acknowledge it at all. 😂
@magacacciari35654 ай бұрын
Lived in Germany for 3 years and those are exemplary kind and fun people ❤
@user-yj6ul9kz3p4 ай бұрын
hahaha like this video it was clear women look like rough men, 0 feminism and dry personality
@himacho87712 ай бұрын
@@user-yj6ul9kz3p thats quite the stretch🤣
@SophiesDriver8 ай бұрын
10:20. Nivea. California isn't really a lot like everybody thinks we are. Everybody I know here in California pronounces Nivea the same way Shannon does. I've been watching for about a month; I really enjoy the videos and smash the like button every time. It's probably time for me to subscribe, even if the Americans almost never get California right 😆🤣✌ Big thumbs up👍👍
@anndeecosita35868 ай бұрын
For the brand I hear Shannon’s pronunciation. Usually for the other pronunciation I typically hear it in the USA as a girl’s name but it’s spelled Neveah.
@GenerationNextNextNext7 ай бұрын
Everyone in Illinois pronounces it the German way. I think the American is from North Carolina.
@dontcareimacat78218 ай бұрын
I know some Americans who thought Haribo was a Japanese brand
@jspihlman7 ай бұрын
大众 means "large audience" as in the brand is very popular so it reaches a large audience.
@lamsunyong3437 ай бұрын
The chinese girl didn't mention the chinese name for Volkswagen 大众 da zong means the common people
@lamsunyong3437 ай бұрын
Chinese words can be very interesting the word "众” comprises of three "人”, “人” itself means a person, so three of them put together literally means a group of people
@teofilol26668 ай бұрын
The Chinese name for Volkswagen probably is the actual meaning of Volkswagen word in German: regular folks cars, because "Dazhong" means regular folks.
@Camel-from-Arabia8 ай бұрын
Spanish babe drive me crazy - love her 😍
@pierreabbat61578 ай бұрын
Mein Vauweh ist ein kopfW! Adidas is named for the founder Adi Dassler. The other company is named Puma instead of Rudidas. Mercedes and Nívea are Spanish words (mercies, snowy).
@_._sophia._.7 ай бұрын
9:29 i can confirm that in germany, we also can only say mercedes or benz and everybody would understand. We do say Mercedes-Benz but saying the separate words is also common
@amoldivo8 ай бұрын
I know basic German and would pronounce most words 90% correctly... (I'm Chinese) So anyway, I've never noticed the real meaning of Volkswagen, but when she said it's people's car, everything made sense lmao, and btw the Chinese word 大眾 (VW in Chinese) means exactly that = general mass / people's car... Well tbh, the first time I heard the Chinese name (even though I'm Chinese I always say this word in English / German way, it's just unusual for me to say foreign brands in Chinese lol) I was confused, I was like wtf is this brand? And other people would say, you don't know this brand? It's famous... Then when I saw Volkswagen, I'd be like... ohh okay, it's VW lol... I thought it's just another local Chinese brand lmao since we know Chinese has the "capitalism" economic style, so "people's car" would be very appropriate for a Chinese brand lol Uhh and I think normally we just say 奔馳 (Benz), I don't even know what's the word for "Mercedes" lmao... Again, I'd normally say the German way (not the American way, because it's not my nature to pronounce words in English, because I tend to use the IPA pronunciation; not like the a = (æ), or e = (i) in English)
@maggiemomo92598 ай бұрын
It's funny how the chinese lady doesn't know 大眾 mean something. It's not even an uncommon word
@amoldivo8 ай бұрын
@@maggiemomo9259 exactly!! Even after the German lady asked and was trying to make sure if she knew the meaning of the word like 3 times lmao 🙄🤦🤷
@patrickm39818 ай бұрын
"Mercedes" is a Spanish first name. Mercedes was the name of the daughter of an Austrian merchant, who was a business partner of the Daimler company. He had acquired the exclusive right to sell cars from Daimler in several countries and sold them under the brand name "Mercedes". This brand name was then also used by the Daimler company and after they merged with Benz to the Daimler-Benz company this brand was used by the combined company too.
@n_other_16048 ай бұрын
In Germany we usually say only Mercedes & I can't recall anyone saying the whole name ever & Volkswagen is also just called VW.
@JesseKuiper8 ай бұрын
Actually the Japanese pronunciation of Haribo is very close to how I as a Dutch person would say it.
@judna18 ай бұрын
I'm currently in Germany on vacation and we rented a Volkswagen, a Tiuan 😅✌🏽
@poppinc81457 ай бұрын
I noticed you never include _Puma_ or _Hugo Boss_ or _Siemens_ in these German pronunciation videos. Please include them.
@niktniewiem47857 ай бұрын
You should invite someone from Poland to this episode. We have endless names (besides the correct ones) for some of those brands, like: Adidas - Adasie, Adiki, Adidasy (we also call ALL sport shoes Adidasy) BMW - Beta, Becia, Beemka, Bejca, Bawara... Mercedes-Benz - Mercedes, Merc, Mesiek, Merol, Benz
@@DrBurdock Согласен. Но канал вроде как называется "Друзья по всему миру". Но на свои вечеринки нас никто не приглашает. Даже сейчас мне справа всплывает видео "Американка шокирована разницей в славянских языках" от них. Польский, Украинский, Сербский... Но не Русский, подумаешь 255 миллионов говорящих на нём человек. This is not good. Хотя канал классный в остальном конечно.
@DrBurdock6 ай бұрын
@@FerziusFrontier да есть такое.
@kingofthelords92417 ай бұрын
Interesting fact Haribo means Hans Riegel aus Bonn (Hans Riegel was the founder and came from the german city Bonn).
@user-tr9xq6nd8q8 ай бұрын
It is like korean for exemple 현대 (hyeondae) in France we say Hyundai
@krunschnew8 ай бұрын
Since she told the full name where BMW and Volkswagen comes from I'm a bit dissapoinzed she didn't do that for the rest. ADIDAS = Adolf "Adi" Dassler he is the founder and his brother Rudolf Dassler founded PUMA in the same town HARIBO = Hans Riegel Bonn; Hans Riegel is the founder and Bonn the City where it was founded
@karllogan88098 ай бұрын
Unsurprisingly the American pronunciation was very similar to German, just more casual/laidback. Meanwhile China's living on their own planet when it comes to international brand pronunciations. And of course Japan has to add vowels after each and every consonant. It's funny how cute east Asians make everything sound, so different than westerners. 😄
@FAKELUV5208 ай бұрын
因为汉字是世界上唯一的表意文字,每个字都有意义,不能随意表音
@Schalalai7 ай бұрын
Hearing Suki say "Benze" was the sweetest Moment today.
@thiemokellner18937 ай бұрын
Coming from Switzerland and Germany. Benz is used colloquially - maybe only among elderly like me.
@kouki320i6 ай бұрын
No, no, no! No Japanese people call Volkswagen "Foxgarden"! Every person pronounces "vo" with "fo" and it is understood as the German pronunciation of Volkswagen. By the way, most people pronounce BMW the English way, but in very rare cases, some elderly people pronounce it as Bembe(ベンベー), which is closer to German.
@shin_k9134 ай бұрын
I agree with you. I consider she does not know about cars well.
@user-vr6gn3hi9t7 ай бұрын
in russia we pronunciation it like German
@otakubancho66558 ай бұрын
Every time I watch an episode,I learn something new,thank you,and great job!👍👍👍
@josephfraley33733 ай бұрын
Am I the only person that realizes the girl from "Japan" and the girl from "China" are actually "Korean"? They are speaking Korean the entire video.
@wanttodor_mir7 ай бұрын
Would nice to get an actual German girl to play the German girl
@hrs64804 ай бұрын
she’s german all german are somewhat russian polish by now over time 😂
@mjrhmekssh2 ай бұрын
??????
@AntonyCamper8 ай бұрын
In russian we say: По́рше (Pórše), Фольксвáген (Fol'ksvágen), Бэ-эм-вэ (Be-Em-Ve), Мерседе́с (Mersedés), Адида́с (Adidás), Ниве́я (Nivéja), Харибо́ (Haribó).
@TheTykk8 ай бұрын
Russian says buumer or biimer (BMW)...
@Dangel988 ай бұрын
The way you wrote it in cyrillic those are perfect transliterations down to the emphasis of the syllable except for maybe VW as it has the emphasis on o and a as in Фóльксвáген which is just not a thing in Russian and Мерсéдес where the emphasis changes to the second e.
@Ometecuhtli2 ай бұрын
Doesn't Russian add a short "i" or "y" sound between and "e" and its preceding consonant like privet -> privyet, so Мерседе́с is pronounced Myersyedés?
@ADPeguero8 ай бұрын
BMW in the US we also say "Bimmer". In Dominican Republic we say "Beh-ehmmeh-doble-ooh".
@jonpeley7 ай бұрын
This has to be done with japanese brands (Honda, Toyota, Suzuki, etc).
@user-ql4bx1sd2o8 ай бұрын
Is it only me thinking the German girl is so rude and arrogant? Her overreacting was really unpleasant to hear. Now let her pronounce all the Chinese/Japanese brands and girls will make fun of her all the time 🙄
@Tenseiken_8 ай бұрын
Yeah it really seems as though she was mocking them at some point. She took the german stereotype and doubled it.
@user-nh6mx3nb7f8 ай бұрын
Nope! I thought the same she was rude! Way to co sign a stereotype for your countrymen.
@andresg.c.58728 ай бұрын
Yeah, she needs to accept and understand that other languages have different phonetics and intonation.
@teongreen52548 ай бұрын
Its just you. She was just direct and I like that. "Now let her pronounce all the Chinese/Japanese brands and girls will make fun of her all the time" Im pretty sure she would do that and she wouldnt have a problem with it even if she couldnt pronounce it and other people would correct her. She would take it as alesson and not be offended. Thats the problem with countries that arent direct and sugarcoat everything and are just dishonest while wearing a smile with other people....
@peterspitz80473 ай бұрын
Wichtig ist einfach, dass du Bescheid weißt, was die Abkürzungen Adidas oder Haribo bedeuten.
@maxmustermann81672 ай бұрын
oder hanuta
@mhmusic85917 ай бұрын
in germany we say for Mercedes Benz and BMW: Benzer und Bimmer
@sheldonzhuge83827 ай бұрын
'bao'(宝) also means treasure in Chinese
@vosskh47448 ай бұрын
大(Dà) 众 (Zhòng) is the translation of German word 'Volkswagen' in Chinese, which means the People(in major context)/the Proletariat(in a minor context), same as the 'Volk' in Volkswagen, rather than transliteration of the word, it surely has the meaning and it's a most common word frequently used in Mandarin, Cantonese and all other Chinese dialects in daily life (same as the 'people'). I can't believe how barren in knowledge is the girl about her own language, how can she read at this word and says it has no meaning but a brand name? And for the channel, I suggest find some more knowledgeable interviewees to shoot, at least know common sense about their background. (and yes I am a strict critic if you want to comment)
@concernedhermit71538 ай бұрын
Yep, firmly hand shaking remotely, fellow responsible Mandarin speaker 😂
@smx028 ай бұрын
Most of them all are models in Korea, so not so easy to find different people.
@alexliu87648 ай бұрын
That is not a harsh critic. "Da Zhong" is such a common word that a regular Chinese person in elementary/middle school would know the meaning of. I enjoyed the language exchange content from this channel but please cast people that have basic common knowledge of their own languages if you want to include certain countries. I feel like Chinese are so misrepresented by this woman. It also undermines the intent of your videos (I believe to be somewhat educational besides fun?) to cast unintelligent people for your videos.
@GuranPurin8 ай бұрын
They're not grabbing people off the street, they don't have an infinite supply of Chinese people fluent in Korean and also based in Korea to do this KZbin program. You can be critical, but you can't just say "get someone else" as if that's such an easy task. The channel rotates between the same 2-3 girls per country for a reason.
@vosskh47448 ай бұрын
@@GuranPurin Yeah, I see your point, but still, it's outrageous if the person representing your group (especially a big one) doesn't know some basic concepts, it's misrepresenting. In all, I want to see they yield better contents.
@IamHandsome4u8 ай бұрын
For those who dont know, mercedes, audi and bmw sells more car in china alone than America, middle east and africa combined.
@sk-sm9sh2 ай бұрын
Not really that surprising. America have their own cars and German cars whilst are popular among some people overall don't have any special appeal. Africa doesn't have money for it. Middle east has shit ton of oil money but all in pockets of just few people so few cars. And china being the most populous country in the world has quite a lot of rich people and no decent luxury local brands - although the latter is beginning to change.
@cabr17 ай бұрын
in Latinamerican Spanish BMW is "be eme doble u"
@almost_harmless7 ай бұрын
I feel this could be done with any brand, or word, in any language it gets adopted. Up until now I have only heard the French complain about how foreigners say their words incorrectly, but this happens in all languages. In fact, I don't want to see a video about another one of these as it would just be a repeat.
@aka998 ай бұрын
fun video, i hope for more Pronunciation of German Brands All Around the World!
@TheReesterBunny8 ай бұрын
I find the Chinese version of "BMW": "BaoMa" very interesting. In the part of the U.S. that I live in, we call 'BMW': "Beemer".
@sanipine8 ай бұрын
Beemer? That's actually pretty cool for a fast car that "beams" (😉) you from one place to another.
@NeerBeen7 ай бұрын
Fun fact, BMW in Chinese is called BaoMa 宝马, meaning very valuable and very fast horse. Hummer in Chinese is called HanMa 悍马,meaning very strong and fearless horse.
@siebensunden7 ай бұрын
As a Czech native speaker I feel so sorry for the German lady.
@dabooom12967 ай бұрын
Why? Misunderstood?
@siebensunden7 ай бұрын
@@dabooom1296 Because of ignorant approach of the English speakers.
@AbdulSoomro-kj5lt3 ай бұрын
@@siebensundennah it’s natural they are ignorant of Germans too
@gordonwallin23687 ай бұрын
Sweet video. Cheers from the Pacific West Coast of Canada
@fabiannicoles8 ай бұрын
In Indonesia 🇮🇩 we Say : 1. Porsche : Pors - Porsci 2. Volkswagen : Volkswagon or Peewee or VeWe 3. Adidas : Adidas same with German pronounce 4. BMW : BM-WE 5. Mercedes-Benz : Mer-C or Mersedes Benz 6. Nivea : Nivea same with German pronounce 7. Haribo : Haribo flat way.. We dont have Haribo here Indonesian call this letter F : eF V : Vě W : We'h
@amoldivo8 ай бұрын
Everyone who knows the proper pronunciation of each letter would definitely pronounce: Porsche as Porsch Volkswagen as VW (never heard anyone said the proper 'Volkswagen' before) Mercedes-Benz as Mersi / Merci (you see that right, the exact same as the French word "thanks"), or simply Benz And W is pronounced WE (with accent, depending on where you're from could be: wé / wè / wê / wë LOL!!) 😆🤣 I'm a Chinese Indonesian who knows about German and other romance languages (at least pronunciation wise lol)
@ADPeguero8 ай бұрын
@6:10, you know, in many Spanish speaking countries, W is double-U but in others, like in Puerto Rico, it's double-V so I could see why it can be confusing. Of course, in the US we say double-U not double-V. It's the same for the letter U, in other countries they pronounce it like "V" (vee) not "U" (you). India comes to mind where something like "world" I've heard the "w" pronounced as a "v" (vee) instead so the word sound a little different.
@feelic43127 ай бұрын
The letters V and W in different countries with their pronounciation can be so difficult 😂 last time I was talking to my English friend and he asked me to speak in my native language so I just said some words and he thought I pronounced my W as a V but it’s so hard to explain that those actually sound different because the sounds are very similar
@AngieTjoa7 ай бұрын
Indonesian here, we pronounce W as Wae.. Like the Wa in wave/way. We adopted dutch writing system before.
@fengzihuachuanАй бұрын
There are 2 ways of Chinese translation: 1. According to the original sounds, and put them into Chinese characters; 2. Translate from the original meaning, or the vision and impression of the product; Combining these two ways is considered a good translation. 1. Porsche 保时捷 - (1+2) similar sounds, and means "fast and in time" 2. Volkswagen 大众 - (2) means "people" 3. Adidas 阿迪达斯 - (1) 4. BMW 宝马 (1+2) similar sounds with the initial letters, and means "precious horse" 5. Mercedes-Benz 奔驰 - (1+2) similar sounds with "Benz", and means "running smoothly" 6. Nivea 妮维雅 - (1) ("妮" means "girl", "雅" means "grace") 7. Haribo 哈瑞宝 - (1) ("宝" means "precious" or "baby")
@SammYLightfooD2 ай бұрын
Having some curtains, carpets or other fabrics in this room could have helped the audio quality, which is surpisingly bad.
@pitshard60798 ай бұрын
French pronunciation of these brands is actually pretty close to German
@GdzieJestNemo8 ай бұрын
same for Polish
@maximkretsch71348 ай бұрын
BM-double-vé Vé-double-vé 'arribo Porsch' Odie Boknetscht Michel Stitsch Michel Jaquesonne To me as a German, during my youth French TV ads were a constant source of cheerfulness: My classmates guessed which German (or American) product or celebrity was meant.
@Serenity_Dee8 ай бұрын
I grew up pronouncing "VW" the American way so much that it became not an initialism but a word pronounced "veedubbleyou" (or "veedubya" if I'm being more informal than usual). When I took German in my freshman year of college, the first time I hit "VW" while thinking in German phonology I learned what it's like when your brain pops the clutch.
@phobosdbm7 ай бұрын
What's the song at the very beginning of the video? I've heard it elsewhere but I can't remember...
@fudie55237 ай бұрын
Volkswagen does have meaning in mandarin, it means big group people or public and mercedes is pronounced Meisaidesi in mandarin