kalama musi pi jan Asuli (Ashley's Theme in toki pona)

  Рет қаралды 39,928

jan Misali

jan Misali

Күн бұрын

Пікірлер: 191
@emilyhelms-tippit4053
@emilyhelms-tippit4053 2 жыл бұрын
you're right! Asuli / suli a is a pun that should not go unappreciated.
@HiimIny
@HiimIny 2 жыл бұрын
this is likely the most jan misali video posible also esperanto replacing latin is just (cheff kiss*)
@thatthinker
@thatthinker 2 жыл бұрын
the "mi ilo moku e jan sona mi" really is the top tier thing i needed tonight
@Froggo9000
@Froggo9000 2 жыл бұрын
I spooned my teacher
@egon3705
@egon3705 2 жыл бұрын
my know-person? food-tooled.
@qwertyuiop.lkjhgfdsa
@qwertyuiop.lkjhgfdsa Жыл бұрын
this person? jan Asuli.
@janMawisa
@janMawisa 4 ай бұрын
hotel? trivago.
@BrightyLighty_
@BrightyLighty_ 2 жыл бұрын
"Esperanto is to toki pona as Latin is to English" is one of the best things I've ever heard and I can't express this enough
@cedriko1662
@cedriko1662 2 жыл бұрын
I only found out about half of the mass, but hey! the "Esperanto-latin" part was really funny to me. It's really funny how a song made in a language you're not particularly familiar with sounds, I find it extremely curious.
@viklo925
@viklo925 2 жыл бұрын
I love the fact that Esperanto is used as a spell
@Solinaru
@Solinaru 2 жыл бұрын
A curse no less, lol
@felipevasconcelos6736
@felipevasconcelos6736 2 жыл бұрын
@@Solinaru technically it’s also poliespo, which’s very fitting for a curse.
@janLilin
@janLilin 2 жыл бұрын
Yay I've learned how to curse in Esperanto!
@_perza
@_perza 2 жыл бұрын
Mi ankaux amas gxin
@supremechaosbeing2696
@supremechaosbeing2696 2 жыл бұрын
@@felipevasconcelos6736 bananthanapachurla his ass (horribly off from actual spelling but you get it)
@lrgogo1517
@lrgogo1517 2 жыл бұрын
Can’t wait for the call-back to this video in six years when Misali has opened an alternate gaming account, plays a future WarioWare installment, and goes, _“oh hey, it’s Ashley! is her song going to be in this one?”_
@philiphunt-bull5817
@philiphunt-bull5817 2 жыл бұрын
Oh god, now I want this to happen.
@Tesseract_King
@Tesseract_King 2 жыл бұрын
"ona li jan Asuli a! musi ni li jo e kalama musi pi jan Asuli anu seme?"
@purpleisdebeste
@purpleisdebeste 2 жыл бұрын
Don’t make jokes :)
@qwertyuiop.lkjhgfdsa
@qwertyuiop.lkjhgfdsa 2 жыл бұрын
@@purpleisdebeste seme
@purpleisdebeste
@purpleisdebeste 2 жыл бұрын
@@qwertyuiop.lkjhgfdsa Sorry forgot most people don’t know what that means. In ternet circles I’m in that means “that’s going to happen”
@Maldito011316
@Maldito011316 2 жыл бұрын
As someone who learned all toki pona words and got stuck not knowing how to move forward in learning, this kind of thing showing the same line in 3 versions helps so much
@BrianHaddad
@BrianHaddad 2 жыл бұрын
Having tried translating lyrics between languages before (English/Arabic/Spanish) I am thoroughly impressed at the lengths you went to in researching and crafting the best possible translation (even managing to slip in some fun puns and word-plays in order to try to preserve the fun feeling of the original). Very well done. I think song lyrics and poems are the hardest things to translate, right up there with jokes (since those often carry cultural considerations that are even more difficult to translate than just the words). Anyone expecting an artistic translation* like this to translate directly back into English without any changes simply doesn't understand how language works. *Or any translation for that matter!
@felipevasconcelos6736
@felipevasconcelos6736 2 жыл бұрын
It is sometimes possible to make a translation such that the most natural backtranslation would be the original text, but usually that’s a bad translation. Sometimes I read a book that was translated from English and the translation is so literal I can reverse-engineer the original English text, which’s the only way to know what it was supposed to mean.
@macaronmoon
@macaronmoon 2 жыл бұрын
I agree, and it seems like jan Misali really put a lot of thought and time into the translation!
@Xnoob545
@Xnoob545 2 жыл бұрын
I wonder how it'd sound in toki pona if translated literally
@felipevasconcelos6736
@felipevasconcelos6736 2 жыл бұрын
@@Xnoob545 extremely long
@keiyakins
@keiyakins 2 жыл бұрын
The "Pantalonojn Grandegajn!" gag lives in my head rent free and sometimes I just randomly start giggling.
@0hellow797
@0hellow797 2 жыл бұрын
Didn’t know there were other Ashley enjoyers out there. This may be the most niche piece of media ever created.
@godminnette2
@godminnette2 2 жыл бұрын
I only know of Ashley because of Smash. I figured she was one of the most popular characters.
@bananacat3109
@bananacat3109 2 жыл бұрын
People said the same thing about dreams of our “conglang” community. jan Misali is just niche
@nyon7209
@nyon7209 2 жыл бұрын
I didn't realize there were people who thought Ashley was niche. Then again, I guess Wario Ware characters in general are fairly niche in the US. I've heard that in Japan she's arguably more recognizable than Wario.
@elh7149
@elh7149 2 жыл бұрын
My vote for Jan Misali's most niche song is "GEE, jan misali, HOW COME bandcamp LETS YOU SELL *_TWO_* dreams of a generation"
@marsbar3168
@marsbar3168 2 жыл бұрын
The spell: Reversing the letters gives "a musi Wali(j)o li pona" which might translate to "warioware is good"
@helveticabestfont12345
@helveticabestfont12345 2 жыл бұрын
this is very funny to me
@MetaKnight68
@MetaKnight68 2 жыл бұрын
Ahhh, which as notedis a reference to the Japanese version doing a similar thing! (reversed it says "Made in Wario [the Japanese title of WarioWare] is number one!" jan Misali's cleverness strikes again
@purpleisdebeste
@purpleisdebeste 2 жыл бұрын
I believe it means “Wario games are good” so yeah
@WhizzKid2012
@WhizzKid2012 8 ай бұрын
the j is needed
@dr.delbertdoppler6281
@dr.delbertdoppler6281 2 жыл бұрын
I appreciate the amount of effort you put into these songs! there's the three versions of each line, the explanations/extra info, and the fact that you base the cover on both the english and japanese versions while still taking into account ashley's personality/mannerisms *and* putting your own fun spin on it here and there. even down to making the channel icon and suggested video cards at the end each appear in time with the music on those three emphasized beats. it's an impressive amount of effort and detail! pali sina li pali mute li epiku a!
@Addsomehappy
@Addsomehappy 2 жыл бұрын
I refuse to spoil myself a brewing masterpiece with such a powerful name as "Wario Faces Consequences for His Actions", your social media shall remain unfollowed.
@technoeevee6969
@technoeevee6969 2 жыл бұрын
"If I had a nickel for every time I favorited a cover of a side character's theme song from warioware translated into toki pona, i'd have two nickels, which isn't a lot but it's weird that it happened twice!"
@SnoFitzroy
@SnoFitzroy 2 жыл бұрын
bruh same
@mibadada
@mibadada 2 жыл бұрын
I have never heard of this character before but with this video you have made me love her
@keiyakins
@keiyakins 2 жыл бұрын
That is a normal reaction to her theme, in any language. There's a reason she's a fan favorite.
@Solinaru
@Solinaru 2 жыл бұрын
"Who do you think,I'm baby" Why does this speak to me so much?
@peachybanjo
@peachybanjo 2 жыл бұрын
I’ve tried translating several works into toki pona before (primarily songs, but I’ve attempted poetry as well), and I must say that the way you were able to make each line of this song both rhyme and match up with “Ashley’s Song’s” original syllable structure was brilliant. hats off to you; thanks for giving me a masterpiece to listen to for days on end.
@WillBassman
@WillBassman 2 жыл бұрын
The spooky voice is on point and somehow fits the toki pona aesthetic pretty well 👌
@genuineangusbeef8697
@genuineangusbeef8697 2 жыл бұрын
I put "Wario Faces Consequences for His Actions" in the suggested fics channel of a fanfiction discord. The name alone is amazing
@DominoPivot
@DominoPivot 2 жыл бұрын
Remember kids, o awen pona and don't food-tool your know-person.
@bananacat3109
@bananacat3109 2 жыл бұрын
These translations are exciting because I can see how easily i can read toki pona, i use the discord almost every day but I don’t really speak i just read.
@Trashley652
@Trashley652 2 жыл бұрын
It's me!
@brad3nnn
@brad3nnn 2 жыл бұрын
I have no clue what's happening but sure why not
@hunterst.arnold6646
@hunterst.arnold6646 2 жыл бұрын
More Toki Pona WarioWare music? Can't say no to that!
@egon3705
@egon3705 2 жыл бұрын
honestly can't wait for the inevitable "kalama musi pi jan Maku"
@melody_florum
@melody_florum 2 жыл бұрын
I know nothing about toki pona nor warioware yet I paused on every slide
@jonusmorffis639
@jonusmorffis639 2 жыл бұрын
This may be the most niche thing I've ever seen on KZbin
@cormorantcolors
@cormorantcolors 2 жыл бұрын
Just listened to this three times, genuinely love it
@jan-kowina-kuki
@jan-kowina-kuki 2 жыл бұрын
I see what you did there with the fantastic pun! Thanks for the laughs!
@SnoFitzroy
@SnoFitzroy 2 жыл бұрын
I love how intimidating "if not, then you're done" sounds in toki pona lol
@egon3705
@egon3705 2 жыл бұрын
only thing it's missing is the slight "may-or-may-not have originally intended to say moli" tone
@blindknitter
@blindknitter 2 жыл бұрын
You are a frigging genius.
@nycki93
@nycki93 2 жыл бұрын
I don't know Toki Pona very well but with a dictionary open and the japanese lyrics for reference, I was able to work out the puzzle at 0:46. That was fun!
@markusoliverasagtg9704
@markusoliverasagtg9704 2 жыл бұрын
I thought this was the rick roll lmao (jan Asuli = mr astley)
@ateium2409
@ateium2409 2 жыл бұрын
Same
@seigel2289
@seigel2289 2 жыл бұрын
I mean, sure. This is the quality content I'm subbed for
@Tesseract_King
@Tesseract_King 2 жыл бұрын
tp: sina kepeken e toki Epelanto la, mi kalama musi suli. tan ni la, soweli mi li monsuta. en: the Esperanto bit made me laugh so hard I startled my dog
@ethanmartin1719
@ethanmartin1719 2 жыл бұрын
this has to be the most jan Misali thing I've ever seen
@ianthewarriorgamer8180
@ianthewarriorgamer8180 2 жыл бұрын
I am very new to the channel! The content is great so far. I will definitely consider subscribing now
@n14c0
@n14c0 2 жыл бұрын
AHH YES I WAS DREAMING OF THIS
@Celia_Dawn
@Celia_Dawn 2 жыл бұрын
If you get this on the radio, then Toki Pona might become a real language! :O
@janNowa
@janNowa 2 жыл бұрын
toki pona is a real language though. Also this song would never get radio play because a) it's an unlicensed cover and b) more importantly, it's incredibly niche
@twiwatchesvocaloidstuff7159
@twiwatchesvocaloidstuff7159 2 жыл бұрын
@@janNowa i don’t know for sure but it could be a reference to the new radio shows thing
@janNowa
@janNowa 2 жыл бұрын
@@twiwatchesvocaloidstuff7159 I thought so too at first but I honestly don't know
@mironhunia300
@mironhunia300 2 жыл бұрын
@@janNowa I think it is a reference to this. kzbin.info/www/bejne/aZK4qWqXn7alr9U&ab_channel=janMisali
@drdca8263
@drdca8263 2 жыл бұрын
@@janNowa I believe this was a joke about the person who was commenting a bunch on the Ido episode, who was claiming it was illegitimate compared to Esperanto, and mentioned listening to radio shows in Esperanto.
@mccookies3664
@mccookies3664 Жыл бұрын
“mi ilo moku e jan sona mi” is a wonderful line and a very good translation, but there’s no way of knowing that it doesn’t mean “i stabbed my teacher with a fork”
@MayBeSomething
@MayBeSomething 2 жыл бұрын
Impressive. Well done.
@tulseytowngirl3
@tulseytowngirl3 2 жыл бұрын
I really want jan Misali to do an English cover of the literal translations from this version
@Keno-ul4fl
@Keno-ul4fl 7 ай бұрын
As someone named Ashley i see this as a total win
@BlindStarLily
@BlindStarLily 2 жыл бұрын
I think I like this better than the English version- I don’t know what it is, but hearing Asuli is nicer to me than Ashley for some reason
@ping163
@ping163 2 жыл бұрын
I think it’s because Asuli is three syllables while Ashley is two, and in the song when saying her name it’s spread out across three notes, so while Asuli fits that perfectly, Ashley’s first syllable has to get stretched out across the first two notes, which sounds more awkward
@BlindStarLily
@BlindStarLily 2 жыл бұрын
@@ping163 H- How dare you read my feelings so perfectly, stranger? That’s exactly it I think. Plus, Asuli is just more appealing to me than Ashley as a name
@iantaakalla8180
@iantaakalla8180 2 жыл бұрын
Also, it directly mirrors the Japanese version - the original version - which split “Ashley”/“ashurii” into three syllables, so it sound more like the way the song was intended to be sung.
@playdoughmaster808
@playdoughmaster808 2 жыл бұрын
“I utensil-ified my teacher”
@Wecoc1
@Wecoc1 2 жыл бұрын
I wasn't thinking about this Ashley, I got anti-rickrolled.
@mamusipipalisajelo5419
@mamusipipalisajelo5419 2 жыл бұрын
a ni li wawa kin a. uta monsuta li musi mute. of course the giant paragraphs are greatly appreciated /lh/gen
@De1taF1yer72
@De1taF1yer72 2 жыл бұрын
Yay, I understood like half of this!
@zolia260
@zolia260 2 жыл бұрын
i never knew i needed jan misali singing
@bananacat3109
@bananacat3109 2 жыл бұрын
see: dreams of our conglang community, kulupu jan tenpo, nimi ale lon toki pona
@zolia260
@zolia260 2 жыл бұрын
@@bananacat3109 ok
@bananacat3109
@bananacat3109 2 жыл бұрын
@@zolia260 i forgot conned by the lang
@f1nch3z
@f1nch3z 2 жыл бұрын
woah time to obsess over another jan misali translation 😍
@montpunk
@montpunk 2 жыл бұрын
i love this
@SpadesNoir
@SpadesNoir 2 жыл бұрын
NIce! I gotta play more WarioWare games, I loved the first one as a kid.
@mattybrunolucaszeneresalas9072
@mattybrunolucaszeneresalas9072 2 жыл бұрын
0:52 she isn’t uninvested in the song especially here
@58.jpegs-in-C.._
@58.jpegs-in-C.._ 2 жыл бұрын
Esperanto as latin... Just wow
@squilliams7124
@squilliams7124 2 жыл бұрын
epiku
@bananacat3109
@bananacat3109 2 жыл бұрын
lon. epiku mute a
@asterixgallier8102
@asterixgallier8102 2 жыл бұрын
@@bananacat3109 *epiku mute a nimi ante li lon monsi e nimi sijelo (modifier words are behind the main word)
@bananacat3109
@bananacat3109 2 жыл бұрын
Asterix Gallier i know, usually i do, I don’t know how i made that mistake
@mariafe7050
@mariafe7050 2 жыл бұрын
*reads description* i hate when that happens
@jdharrison4316
@jdharrison4316 2 жыл бұрын
Why is this such a bop?
@addamazeing
@addamazeing 2 жыл бұрын
I think you might find Apandah's video, "Fixing the Alphabet" interesting. It's a short video,
@addamazeing
@addamazeing 2 жыл бұрын
If you're interested: kzbin.info/www/bejne/bpS1l3emqdd3itE
@sunbirth4795
@sunbirth4795 2 жыл бұрын
I love simlish covers
@windowcreeperbird9669
@windowcreeperbird9669 2 жыл бұрын
Holy cow I swore I've heard this song before.
@lrgogo1517
@lrgogo1517 2 жыл бұрын
_reads the note at __1:05_ Me: That sounds rough…😐💧 jan Misali: _man,_ toki pona is so good. Me: -that was a compliment??
@HBMmaster
@HBMmaster 2 жыл бұрын
it makes sense if you know how toki pona works
@tanishav.6066
@tanishav.6066 2 жыл бұрын
Hello! Please notice this because I have a really important question. I saw your videos on W & C! They were great! But do you think you could do one on Q? And why it always gets followed by a U? Why does it need the U to make the Kwa sound? If U is pronounced oo and w is wuh. Then, Why not use Qw? Or kw and remove Q altogether? I hope this question finds you well!
@abocwsg2328
@abocwsg2328 2 жыл бұрын
I see you like toki pona a lot, and I agree, it's great, but it is very difficult to describe more complex things in it, however, a complex language wouldn't be great because it would be too much work to learn if you just wanted to casually talk to someone with simple concepts. This brings me to my idea, what if instead of just one simple language, there was one simple language, and another less simple language for describing more complicated things, kind of like an auxlang and an artlang meant to be used with each other, toki pona would be a great contender for the simple language. I was just wondering what you thought of this idea
@אביב-ת7ל
@אביב-ת7ל 2 жыл бұрын
Your accent makes me suspect you aren't a native toki pona speaker
@FishandChipper
@FishandChipper 2 жыл бұрын
There are no Toki Pona native speakers
@bananacat3109
@bananacat3109 2 жыл бұрын
@@FishandChipper that’s the joke but there actually are people teaching it to their children apparently
@KiyaNene
@KiyaNene 2 жыл бұрын
@@bananacat3109 They still wouldn’t have the “natural” accent unless their parents have/mastered it.
@cedriko1662
@cedriko1662 2 жыл бұрын
It would also be a great pleasure if someone thought of translating Doraemon's intro
@doorhanger9317
@doorhanger9317 2 жыл бұрын
you can translate "mi suli e sina" pretty directly in english as "I embiggen you", which is a translation of "mi suli e" you also missed in the first toki pona instructional video while also talking about how much you like those constructions in toki pona
@goobs..
@goobs.. 2 жыл бұрын
very cool stuff
@misterguyman9669
@misterguyman9669 2 жыл бұрын
Can you start doing analyses on natural languages like English/French/Japanese or a comparison video on different languages.
@LydiaMoMydia
@LydiaMoMydia 2 жыл бұрын
has megalapolian been abandoned or will you still work on It just very slowly?
@Glasshouse828
@Glasshouse828 2 жыл бұрын
Could you do a conlang video on Kobaïan?
@NitroIndigo
@NitroIndigo 2 жыл бұрын
Today I learned that WarioWare: Get It Together exists.
@KiyaNene
@KiyaNene 2 жыл бұрын
I’m so sorry, but whenever I listen to this song with this singer, I just can’t get Tina from Bob’s Burgers off my head
@toriikyuu
@toriikyuu Жыл бұрын
mi sona e toki pona lon tenpo ni la mi ken olin e kalama musi ale pi jan Misali a!
@jkid1134
@jkid1134 2 жыл бұрын
I wonder if Ashley is why I don't care if I seem powerful
@Lilly-Gorney
@Lilly-Gorney 2 жыл бұрын
awesome
@earldridgejazzedpineda9514
@earldridgejazzedpineda9514 2 жыл бұрын
What happened to Conlang Critic Episode 38: Blissymbolics?
@bananacat3109
@bananacat3109 2 жыл бұрын
part of the reason conlang critic is on hiatus is people arguing about grammatical gender. also when he does polls for the next video I don't think conlang critic episodes win
@birchtree6975
@birchtree6975 2 жыл бұрын
Plzzz make a toki pona version of Mike's song from warioware ds it's my favourite warioware song ever
@lombre9149
@lombre9149 2 жыл бұрын
I enjoy
@leifsqualor9030
@leifsqualor9030 2 жыл бұрын
Hi I'm newer to conlanging, watched your videos for some time and was wondering if I could present a conlang that I would like to use in a book I am endeavoring to write, not only for unbiased feedback but because I generally appreciate what you have to say (your Homestuck video-essay hit it on the head, though I was terrified to click at first haha). In the spirit of choice begging, I refuse to go to Reddit with this, so until I find someone in my day to day with an interest in conlanging I worry I will have to make a garbage fire with no way to see what's wrong with it until I've published it in a book... Let me know!
@VCheesey
@VCheesey 2 жыл бұрын
I didn't even realize the original English lyric was "I'm a slave to my spellbook" I thought it was "I must flip through my spellbook." Frankly, my version is better. (As is yours and the Japanese version).
@MrMasterGamer0
@MrMasterGamer0 2 жыл бұрын
I want more math videos
@mamau2003
@mamau2003 2 жыл бұрын
tenpo suno ni mi wile kepeken sina e sitelen en open alasa kama sona toki pona, en tenpo ni sina pana ni sitelen. toki kepeken kama pona. en sitelen pona! ken tenpo kama la olin kute sina kalama musi. en en ni li mi nampa wan alasa sitelen toki poni taso wile la ona li musi. :D
@misterguyman9669
@misterguyman9669 2 жыл бұрын
Can you do an analysis on the french language? I find it interesting how similar it is to English. And maybe do a video on gender and language
@jambie
@jambie 2 жыл бұрын
are you going to put this on Spotify?
@jambie
@jambie 2 жыл бұрын
I'd put it on my playlists to listen to honestly and there isn't any good version of ashley's theme on spotify rn that i could find so that would be cool
@HBMmaster
@HBMmaster 2 жыл бұрын
open.spotify.com/album/050dkAroumxXnaqGRKrbw4
@chefcandy4035
@chefcandy4035 2 жыл бұрын
I've been looking up the Japanese version for awhile now, and I can't find a translation for "nuwa buna nuu, jio ira un, io di emu" (0:37-0:44). Does anyone know what it translates to?
@HBMmaster
@HBMmaster 2 жыл бұрын
the super mario wiki is your friend
@purpleisdebeste
@purpleisdebeste 2 жыл бұрын
The idea is that it's something backwards (am us iw al i ol i p on a) but I can't tell exactly what combinations of letters are right. At the very least probably "a musi" at the start which means "oh fun" unless I have something wrong Edit: never mind the first part is ma suwi which means cute place or something similar. Almost like a rhythym paradise of some sort. A paradise made in heaven. Edit 2: okay so I think it's meant to be "ma suwi la oli pona" which means "heaven is good games"! It could mean lots of other things though.
@HBMmaster
@HBMmaster 2 жыл бұрын
@@purpleisdebeste you had it right the first time, you're supposed to reverse the letters not the syllables
@chefcandy4035
@chefcandy4035 2 жыл бұрын
@@HBMmaster Thank you! I was searching for a good 30-40 minutes, but I only looked up a mix of translations and translators lol
@egon3705
@egon3705 2 жыл бұрын
@@purpleisdebeste it's "a musi Walio li pona" which roughly translates to "the wario franchise is good"
@danielhaugan4603
@danielhaugan4603 2 жыл бұрын
Nice
@mimeco2
@mimeco2 2 жыл бұрын
nice
@DjOS3141
@DjOS3141 2 жыл бұрын
good
@drdca8263
@drdca8263 2 жыл бұрын
Is there any official version of the song in any language other than Japanese or English? I couldn’t find any.
@HBMmaster
@HBMmaster 2 жыл бұрын
not to my knowledge, no
@drdca8263
@drdca8263 2 жыл бұрын
@@HBMmaster Thanks!
@ikbintom
@ikbintom 2 жыл бұрын
For some reason I mishear your L as a W sometimes 😀
@8thorpe
@8thorpe 2 жыл бұрын
what did she have with king dedede :(
@keytron1391
@keytron1391 8 ай бұрын
‿ !
@nobodyofimprotance7615
@nobodyofimprotance7615 2 жыл бұрын
With how altered many of the lines are, I think this might be an example of Toki Pona's limits for things like creativity.
@BrianHaddad
@BrianHaddad 2 жыл бұрын
Copying/pasting from another response to a similar comment: Have you ever read lyrics to a song that have been translated into another language without significant changes to nearly all of the lines? Trying to capture a similar meaning in a language with extremely different information densities (I think they sometimes refer to this as entropy in information theory), sounds, and cadences all while trying to maybe make it rhyme or at least sound rhythmically similar... that's a really tall order. I have studied a few languages and seen many songs and poems that have been translated. I think the translation work that jan Misali has done here only proves that toki pona is a legitimate language with as many creative possibilities as any other language out there.
@nobodyofimprotance7615
@nobodyofimprotance7615 2 жыл бұрын
@@BrianHaddad Ok, I'll put it this way: it sounds like Newspeak. It doesn't seem there's any way for Toki Pona to communicate complex ideas.
@BrianHaddad
@BrianHaddad 2 жыл бұрын
@@nobodyofimprotance7615 That's a valid concern, but I think the language's ability to communicate complex ideas is similar to other languages. You don't always get to communicate a complex idea very well, no matter the language. The degree of success varies from speaker to speaker.
@tfan2222
@tfan2222 2 жыл бұрын
@@nobodyofimprotance7615 As Brian said, it varies from speaker to speaker, but you can even explain the theory of general relativity with it, the bigger question is if you can translate that into another language.
@keiyakins
@keiyakins 2 жыл бұрын
@@nobodyofimprotance7615 ... While sticking to the rhythmic structure and to some extent rhyming scheme of a song in another language. That's a pretty huge limitation.
@Sup_ERS_Tar
@Sup_ERS_Tar 2 жыл бұрын
Because many of the lines have been changed, I believe this is an example of Toki Pona's creative limitations.
@BrianHaddad
@BrianHaddad 2 жыл бұрын
Have you ever read lyrics to a song that have been translated into another language without significant changes to nearly all of the lines? Trying to capture a similar meaning in a language with extremely different information densities (I think they sometimes refer to this as entropy in information theory), sounds, and cadences all while trying to maybe make it rhyme or at least sound rhythmically similar... that's a really tall order. I have studied a few languages and seen many songs and poems that have been translated. I think the translation work that jan Misali has done here only proves that toki pona is a legitimate language with as many creative possibilities as any other language out there.
@zoey-oey-oeyd4020
@zoey-oey-oeyd4020 2 жыл бұрын
@@patientraccoon toki pona can’t communicate complex ideas in a limited number of syllable??? truly an affront to the “conglang” community
@chrisrj9871
@chrisrj9871 2 жыл бұрын
DK rap, next.
@safeforwork8546
@safeforwork8546 2 жыл бұрын
Not first in the slightest but i am incapable of being funny so ill just pretend i am so i have a reason to live.
@vladimirlenin843
@vladimirlenin843 2 жыл бұрын
Why
@imacds
@imacds 2 жыл бұрын
Maybe I am getting too fluent in toki pona but "sina sona e jan ni: jan Asuli" slaps way too hard.
@imacds
@imacds 2 жыл бұрын
This is my new favorite jan Misali song, seriously good job with it. The part that has me coming back is: "...li jo ala e jan pona mute/sina wile ala wile jan pona mi/ala la sina pini" Threatening someone to be your friend is probably the most naturally toki pona sentence that has ever been written, and quite possibly ever will be. This entire conlang was created specifically so such words could be uttered and understood in it, and it has succeeded in that task.
@theplanetmercury7487
@theplanetmercury7487 2 жыл бұрын
what's the spell?
@drdca8263
@drdca8263 2 жыл бұрын
Makes pants big I think?
@neonskylite2242
@neonskylite2242 2 жыл бұрын
ANOPILOILAWISUMA reversed can spell "a musi Walio li pona" or an exclamation of "warioware games are good"
@egon3705
@egon3705 2 жыл бұрын
a no pi lo i la wi su ma backwards is "a musi walio li pona" meaning "wario games are good" pantalonojn grandegajn just means big pants
@falconshadow4856
@falconshadow4856 2 жыл бұрын
next toki pona lesson when
@genybr
@genybr 2 жыл бұрын
well... I can try to (awfuly) translate my textbook "lipiwa" to engish if you want, or you can use translation from photos, if you lurk it up. My major goal was to force you think with toki pona, not drill it. Free version going up to dictionary excludely, reviews welcome.
most english spelling reforms are bad
12:14
jan Misali
Рет қаралды 631 М.
coco在求救? #小丑 #天使 #shorts
00:29
好人小丑
Рет қаралды 32 МЛН
From Small To Giant 0%🍫 VS 100%🍫 #katebrush #shorts #gummy
00:19
How to Fight a Gross Man 😡
00:19
Alan Chikin Chow
Рет қаралды 17 МЛН
how many Super Mario games are there NOW?
2:09:46
jan Misali
Рет қаралды 532 М.
jan Sepan, jan wawa ("Stephen Hero") - TOKI PONA SONG
4:09
Noise and Bells
Рет қаралды 2 М.
ryuupekosi
10:42
jan Misali
Рет қаралды 46 М.
Can ChatGPT speak Toki Pona? ...No
18:58
seme li sin?
Рет қаралды 6 М.
How Monsters Inc Exposes Systemic Abuse
13:18
Stuart Barron
Рет қаралды 228 М.
hangman is a weird game
19:30
jan Misali
Рет қаралды 6 МЛН
I Hate NPC Music
8:51
mintco
Рет қаралды 1,2 МЛН
a better way to count
18:01
jan Misali
Рет қаралды 1,3 МЛН
o ku: introducing the Toki Pona Dictionary
8:17
jan Misali
Рет қаралды 122 М.
kalama musi pi jan Peni (Penny's Song in toki pona)
2:51
jan Misali
Рет қаралды 82 М.
coco在求救? #小丑 #天使 #shorts
00:29
好人小丑
Рет қаралды 32 МЛН