I think everything that Nick says makes sense. Biggest thing that seems to work the best is having someone that can speak the language and explain the nuances.
Shit it made me so happy finding this video and almost understanding all you are saying in japanese, after being more than 4 years without studying and not being able to speak it properly. The day will come when i finally live there and practice properly once again. ほんとにありがとうございます!
@maolovesjapan3 жыл бұрын
やっぱりなんのかんのいってかなり努力してるな〜。積み重ね。
@user-gu4gy3vh1m3 жыл бұрын
NickもAtsuも発音がめちゃくちゃ綺麗
@shimizouch4 жыл бұрын
ニックとのセンター試験楽しみにしてます!
@kungfufightingmaster4 жыл бұрын
Yeah I guess so. Good point! Conversation is very good practice for learning language. I live in Spain. My wife is Venezuelan. She speak very well Japanese. She said She had learned Japanese at the bar where she worked. She said it was very good place for learning Japanese more than University. Now She is Phd. でも日本語も超難しいよ。書き言葉と話し言葉全然違うし。News聴けても新聞読めないよ。だから日本語うまい人尊敬する。 Nickすごいね。
I totally agree with you, guys. Practice makes perfect! Of course, we don't have to be perfect though. Anyways, it was fun watching this video.😊
@aleistercrowley5454 жыл бұрын
ニックみたいな英語喋りたい!って思ってたけど、英語じゃなくて英語喋ってるときの声が好みなんだ。
@MN-us8dv4 жыл бұрын
Aleister Crowley 私は大坂なおみの英語の話し方と言葉のチョイスが好きです。
@user-el5dq2jk9d3 жыл бұрын
ニックさんの英語と日本語を駆使した漫才好きです。
@goblogjp54754 жыл бұрын
I love Nick !! I wish I had a friend like him !
@daaaaaguniko4 жыл бұрын
ずっとどこかで見たことがあると思ったら、ゴッドタンのマジ歌に出てた方ですね!
@Shinji-Nukaga3 жыл бұрын
ほんとにニックとAtu、楽しいよね。
@SA-bv9gr4 жыл бұрын
センター楽しみにしてる
@danestyles53614 жыл бұрын
ありがとう!
@PlusOne_SmartTutor3 жыл бұрын
ニックの日本語めちゃくちゃ上手ですね!
@kuni19963 жыл бұрын
Hello Atsu, love your videos. I am actually using your content to learn japanese. Could you put the subtitles a bit higher in the screen so when we pause the videos we still can see them. Thanksss
3分のネタを1カ月かけて覚えるって、やっぱり見えない努力を積んでたんだなあ。 ニックさんの話が、分かりやすいけど奥深いのは、やっぱり努力の積み重ねがあるからなんだろうなと思います。 ちなみに、幕末に活躍したイギリス人外交官のアーネストサトウは、 日本語の文章を英訳→別の日本語文をランダムに読む練習をする→数日たってから英訳から日本語に訳すっていうプロセスを繰り返していたらしい。 (A diplomat in Japan: 一外交官の見た明治維新より) Input + outputの組み合わせ、かつ繰り返して頭に叩き込むことは、やっぱり普遍的に最強の語学なんですね。 英語が喋れないのを、日本の教育のせいにしてないで、私も頑張らないとな~。 たかが週に数時間、受け身で授業受けただけなんて、仮に最高に素晴らしい授業でも、英語が話せるようになるわけないもんな。
@gideoneandrade39312 жыл бұрын
i am a begginer in japanese but one day i´ll come back in this video and understand what they are saying (sorry my english i´m also a english learner) :)
@go4spark1124 жыл бұрын
真似っこするのはいいことなんだ! よくテレビとかアニメで聞こえた事を繰り返して言ってみて、それを友達に使ってみるってのはやってた。do you mind?のニュアンスとか間違えてたけど😂
義姉に小学生甥に英語を教えるよう言われたドアメリカ訛りの私。 発音をどっちで教えればいいかわからなかったので授業参観に行ったら、日本人のカタカナ英語教師とUK先生。 教科書の表現は完全にアメリカン、CD教材からもアメリカンの掛け合い。しかし生"Repeat after me”ではブリティッシュ発音全開。 CD音源に寄せた私はUK先生に細かく発音指摘され、対日本学校英語のためにどう教えたらいいか、もうわからない。
@phen-themoogle7651 Жыл бұрын
This is very motivational for me, I'm also fluent so when I heard " 40-70% comprehension for reading a full book in a week! " it really hit me hard. I spend too much time going for 90-100% and haven't tried to complete a book in a week, very interesting idea!
I found it really interesting that Nick's Japanese improved a lot through "Manzai". I believe that Japanese humour is quite different from American humour, and he would have had some trouble (if not a lot) understanding the Japanese humour to start with even before learning the language itself. So that's amazing! My English improved a lot over the years but in a different way. I was pretty good at English as a subject when I was in Japan, but I was never able to speak or communicate in English. So I would like to share my story with you two. When I first came to this country, I put myself in English environment for 24/7. And I mean it when I say 24/7 even in emergency situations. I stayed at different farms for the first year and a bit. I'm not talking about large farms but small family owned hobby farms. So this meant that I had no other Japanese people to talk to at the farm to start with, and I had a lot of opportunities to communicate with farmers and their families. Also, at that time, the internet didn't exist in rural areas, so no internet, no emails. And most of the time, I didn't even get mobile phone reception. So I had to force myself to communicate with the natives or people from other countries just to survive. I did this for over a year, and then I felt good enough to communicate with others in English. Since then, many years have passed, and my English improved much more, but my basics come from this first year and a bit. Nowadays, some people say that they thought I had moved here when I was a small child, which is a nice compliment. Also, some say that I have a 'country' accent and think it's funny. I must have acquired that in the first year! あと、読解力がないって面白いと思いました。私も国語というか読解めっちゃ苦手です。日本語でも英語でも本と言うものを読む事自体が苦痛です。アツさんは英語の読解はどうですか?大学とか大学院で英語の論文とか読むの、大変じゃなかったですか?日本語でも大変だと思いますが。それとも小説に限って?
Thankyou for the idea of practising 脚本 with people,i will try do that with japanese friends on discord. im such a visual learner that i am able to recognise kanji wordings [despite the fact that im chinese speaker] but having no idea how to read them out all the time, and that annoys me aaaaaaa lot. I started japanese learning for almost a year but i can barely say anything except those commonly used ai-satsu or super simple structured sentences. Its true that being not able to communicate or describe or express myself in the target language in term of speaking is pretty devastating lol