0:04 English 0:27 Mandarin Chinese 0:49 German 1:12 Icelandic 1:35 Hebrew 1:56 Russian 2:20 Japanese 2:43 Spanish 3:06 Greek 3:28 Polish 3:51 Hindi 4:13 Italian 4:36 Turkish 4:59 Thai 5:21 Slovak 5:44 Portuguese 6:07 Dutch 6:30 French 6:53 Hungarian 7:15 Cantonese 7:38 Spanish (Latin America) 8:01 Czech 8:24 Tamil 8:46 Persian 9:09 Catalan 9:31 Ukranian
@dots15024 жыл бұрын
Thanks man !
@Pidalin4 жыл бұрын
All langauges: Martha Czech: Uršula :-D
@lenkazachova80454 жыл бұрын
hledala jsem takový komentář a našla jsem, souhlas XDD
@jirokoa77414 жыл бұрын
Protože v originále je to moaning myrtle - M a M, v češtině je to ufňukaná uršula - U a U
@xlolaflakes9674 жыл бұрын
Dutch: Jenny
@Alikalix4 жыл бұрын
Polština - Jęcząca Marta
@lauradegooijer90033 жыл бұрын
haha, but in the dutch is her name: Jenny
@starrynightfall003 жыл бұрын
Japanese moaning mytle's scream 2:41 sounded like running a squeegee brush over a semi-dry car window 😂😂😂😂😂
@EpicMRPancake2 жыл бұрын
You just always know the Japanese are going to bring something extra. Just never know what it's going to be.
@medved93892 жыл бұрын
Japan is another planet, it's time to remember 😂
@sledgehammer3989 Жыл бұрын
😂🤣😂
@novamoon66053 жыл бұрын
The Japanese scream sounds so creepy😂
@Your_bae.3 жыл бұрын
IKRRR
@NapoleonAquila3 жыл бұрын
Anime
@TheRealTricky6 ай бұрын
The Japanese version of "I'M MOANING MYRTLE" really made me pace back. 🤣
@jerryvang199429 күн бұрын
Both Chinese Cantonese and Mandarin are sound cute and sexy to me
@burningrse68474 жыл бұрын
Polish: 3:28 Hermione: Jęczącą Martę... Ron: Kim jest ta Marta? Myrtle: JA jestem Marta!! ... Nie dziwię się że nie słyszałeś o mnie, kto by chciał opowiadać o brzydkiej, nieszczęśliwej płaczącej, jęczącej Marcie!
@natimachowska99844 жыл бұрын
Szukałam jakiegoś Polaka pozdro
@burningrse68474 жыл бұрын
@@natimachowska9984 poozdro
@marlenamacholla3283 жыл бұрын
Tez polka ja jestem
@burningrse68473 жыл бұрын
@@marlenamacholla328 pozdrawiam
@No-xn4ow4 жыл бұрын
Please do “itty bitty baby potter” 🥺 You put so much effort in to making these videos.
@yryskeldiyt92734 жыл бұрын
I have that video in my channel, pls chek🙏🏽
@ilsofs3 жыл бұрын
Г̆̈ӗ̈р̆̈м̆̈й̈о̆̈н̆̈ӑ̈...
@felicepiomaione3024 жыл бұрын
Italian Myrtle's voice is Bart Simpson's first voice 😂😂
@ggiadapasciuti4 жыл бұрын
Mah AHAHAHAHA, i’m Italian
@fermintenava59113 жыл бұрын
And her German voice is that of Lisa Simpson :) Fits!
@felicepiomaione3023 жыл бұрын
@@fermintenava5911 Just waiting for the version with Homer's voice... Myrtle when she sees the Basilisk's eyes and dies:"D'oh!"
@fermintenava59113 жыл бұрын
@@felicepiomaione302 That would be Cornelius Fudge - he has Homer's VA.
@felicepiomaione3023 жыл бұрын
@@fermintenava5911 oh, that's fun. In Italy he has the same voice actor of Daisuke Jigen from Lupin III
@egrelti.otu.mayfield4 жыл бұрын
Turkish: Hermione : Mızmız Myrtle. Ron : Mızmız Myrtle da kim? Myrtle : Mızmız Myrtle benim! Beni tanımanızı zaten beklemiyordum. Zavallı , çirkin Mızmız Myrtle'dan kim bahsetmek ister ki?
@Bibicigulfemm4 жыл бұрын
Aa Türk
@egrelti.otu.mayfield4 жыл бұрын
@@Bibicigulfemm aa türk 2
@acelayy4 жыл бұрын
@@egrelti.otu.mayfield aa Türk 3
@egrelti.otu.mayfield4 жыл бұрын
@@acelayy aaaaaaa türk 4
@egrelti.otu.mayfield4 жыл бұрын
@Eylül Aslan aaaaaaaaaaaaaaaaa türk 6
@enotoly4 жыл бұрын
Japanese Myrtle XD
@blackcherry9413 жыл бұрын
Her scream terrified me very well. Pretty good acting
@sortingoutmyclothes81313 жыл бұрын
Some languages kept the name as close to the original and just added a classifier meaning "moaning" or "crying." Some used a name similar to Myrtle that would be easier to pronounce, and more common in their language, like Martha or Mimi, and also added the classifier. A few went the extra mile and changed the name completely to keep the alliteration in *M*oaning *M*yrtle, such as Dutch and Czech.
@tamasjambor86683 жыл бұрын
The Hungarian version named her Hisztis Myrtle, "hisztis" is an adjective used to describe little kids who have a lot of temper tantrums
@JorgeSchz20043 жыл бұрын
That's because the literal translation of her nickname in spanish would be "Myrtle, la gimiente" and that would be weird and sexual meaning to the spanish speakers 😂 that's the reason of what she is called "Myrtle, la llorona" (Crying Myrtle)
@naiteiruakuma22612 жыл бұрын
In czech her name Is Uršula. I dont really know what our equivalent of Myrtle would be, but we kept alliterstion by *U*fňukaná *U*šrula like that. It rolls off your tongue easily (or me as czech person), and "ufňukaná" means pretty much whiny, used when someone Is a crybaby, which i think Still keeps same meaning. Also i have noticed that very often our translation tried to keep the alliterations. Not with house names, as they Went pretty much literal with those in a good way, but examples are Wailing Widow (cz: Vzlykající Vdova), Shrieking Shack (cz: Chroptící chýše) or Moaning Myrtle herself
@witch58784 жыл бұрын
XD German Myrtle has the voice of german Sailor Moon. No I can´t stop seeing Usagi in her XD
@mintstudent94424 жыл бұрын
nO
@catyhell7243 жыл бұрын
I jaut love when fans do this video qith thwir diffrent roles and make vidoe about it likw th2y did with german inuyascha 🤣
@fermintenava59113 жыл бұрын
It's also the voice of Lisa Simpson.
@Yumiko0202 Жыл бұрын
And the voice of kenny from southpark
@verderame4 жыл бұрын
Awww this was my request I’m so damn happy!! It’s so fun hearing Myrtle high pitched eardrum-breaking and sound barrier-shattering screams in different languages! Now I’m deaf lmao jk keep up the good work 💖
@TheFlash-wt3ow2 жыл бұрын
In Russian it's so real😳
@АнастасияЕлистратова-к8р2 жыл бұрын
They did a lipsink
@ColdBlack26539 ай бұрын
Congragulations countries which dublaged scream of Myrtle when she jumped down
@stan.bts13 жыл бұрын
Japanese version always hunt me 😳😳
@ВиталийРовнягин4 жыл бұрын
1:58 Russian: Hermione: плакса Миртл. Ron: Какая плакса Миртл? Myrtle: Я плакса Миртл! Не надеюсь, что вы меня знаете. Кому интересна жалкая, слезливая уродина плакса Миртл? The video is great, I like this movie!
@mariaeloisa39884 жыл бұрын
Rony: quem é murta que geme? Murta: EU SOU A MURTA QUE GEME TONTO as you write in Portuguese
@eduardordossantosedu89213 жыл бұрын
Isso daora kk
@francescoiacoangeli29753 жыл бұрын
No, whait! Ron Weasley is writen Rony in Portuguese?
3 жыл бұрын
@@francescoiacoangeli2975 yep
@deutschesmaedchen28513 жыл бұрын
Somehow I‘m in love with the idea that in Myrtle‘s time the students would wear Hogwarts crests on their cloaks, not House crests. I think it‘s a much better idea and it makes the students more united.
@mel-xf6xo3 жыл бұрын
Português (5:44): Hermione: A Murta Que Geme. Ronald: Quem é a "Murta Que Geme"? Murta: Eu sou a "Murta Que Geme"! ... Eu não ia esperar que você me conhecesse! Quem iria falar de uma Murta feia, chorona, e que geme? **Grita**
@ninguem19064 жыл бұрын
your chanel deserves more recognition😳
@eastenders4k2514 жыл бұрын
Recognition*
@ninguem19064 жыл бұрын
@@eastenders4k251 sory im brazilian broo i speak portuguese
@Esmeralda_dyr3 жыл бұрын
4:37 Türkçe/Turkish🇹🇷 Hermione: Mızmız Myrtle. Ron: Mızmız Myrtle da kim? Mızmız Myrtle: Mızmız Myrtle benim. Beni tanımanızı zaten beklemiyordum. Zavallı,çirkin...Mızmız Myrtle'den kim bahsetmek ister ki?
@gaelbrd3 жыл бұрын
As always, the French one is Canadian French one (Quebec)
@ИльяРычков-ж8з4 жыл бұрын
Russian: Hermione: Плакса Миртл. Ron: Какая Плакса Миртл? Myrtle: Я Плакса Миртл! Не надеюсь, что вы меня знаете. Кому интересна жалкая, слезливая уродина Плакса Миртл? Hermione: Crybaby Myrtle. Ron: What Crybaby Myrtle? Myrtle: I'm Crybaby Myrtle! I don't hope you know me. Who cares about the pathetic, tearful, ugly Crybaby Myrtle?
@Zegut834 жыл бұрын
6:53 Hisztis Myrtle a legjobb!!
@walternulerro17412 жыл бұрын
In German, it's Sabine Bohlmann who is also known for dubbing Lisa Simpson.
@francescoiacoangeli29753 жыл бұрын
Ok but why the Japanese one sounds so much more crazy then the others??? Also the French one is far more outraged then the rest of them!
@jasmiiin.b4 жыл бұрын
Can you make "Morning!"?? Pleasee🥺
@dots15024 жыл бұрын
I'm not sure I understand what scene you are talking about
@folkehoffmann11984 жыл бұрын
@@dots1502 I think she is talking about that scene in the deathly hallows part 1 in which Harry and Ginny are making out when George comes into the kitchen.
@jasmiiin.b4 жыл бұрын
@@folkehoffmann1198 yes!!
@simonnataf700918 күн бұрын
I know Hermione and Myrtle both go to the same psychologist, but if I were them, I'd ask for my money back...
@helgavaldiviavila77754 жыл бұрын
9:10 My other lenguage... 😌👌
@FoXMaSteR0017 ай бұрын
The french version is actually the Canadian version, true french uses different translations and actors.
@laurah34294 жыл бұрын
Hi this is not the French version but the Quebec version
@thechat25773 жыл бұрын
Yeah is the Canadian Version 🤣🤣🤣 La honte
@PrawilnaMordka3 жыл бұрын
Why Quebec just can't use French version? Wouldn't it be simpler?😂
@laurah34293 жыл бұрын
@@PrawilnaMordka French words and Quebec words are not always the same so it is better to make two versions 😉
@heroeus81733 жыл бұрын
The intonation isn't the same The way of expressing too And yeah the phrase are changed
@williamplante67343 жыл бұрын
@@thechat2577 T'as juste à pas l'ėcouter petites oreilles fragiles
@DanariMR4 жыл бұрын
I was gonna put my like but I saw a mistake... THIS IS THE FLAG OF LATIN SPANISH DUB 👉🏻 🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
@eethemaseun4 жыл бұрын
I LOVE your channel 😂
@wonderlandisalanguage96463 жыл бұрын
I love these videos !
@Dororororo7773 жыл бұрын
Moaning myrtle looks just like Harry but in girl version.
@lucynyu3332 жыл бұрын
the Japanese one was terrifying
@fermintenava59113 жыл бұрын
In Spanish, they call her a Llorona as well - that's a really nice touch, even though it's not entirely accurate.
@JorgeSchz20043 жыл бұрын
That's because the literal translation of her nickname would be "Myrtle, la gimiente" and that would be weird and sexual meaning to the spanish speakers 😂 that's the reason of what she is called "Myrtle, la llorona" (Crying Myrtle)
@azarishiba25596 ай бұрын
@@JorgeSchz2004 That, and it could be a reference on many version of the Llorona legends.
@giuliamagni46244 жыл бұрын
Italy 4:15💙 H: Mirtilla Malcontenta R: Chi è Mirtilla Malcontenta? M: Io sono Mirtilla Malcontenta! Non mi aspetto che tu mi conosca, Chi parla mai della mediocre, malinconica, musona Mirtilla Malcontenta?
@Ana-gr1fe3 жыл бұрын
Eu juro que li Marta maconheira kakkakaakkakaka
@azarishiba25596 ай бұрын
Me encanta la palabra "malcontenta", creo que en español no tenemos esa.
@Rohit-iz5wz4 жыл бұрын
Hindi(India) : Maayus Meena💙
@ss-cw6he4 жыл бұрын
😁
@sjliu576911 ай бұрын
Moaning Myrtle is this Ravenclaw ghost student who haunts the girls’ lavatory in Harry Potter and the Chamber of Secrets. She gets furious when people talk about her because you saw what she did to Ron Weasley.
@wonderlandisalanguage96463 жыл бұрын
The French one is actually French Canadian I think.
@williamplante67343 жыл бұрын
Yes it is
@NapoleonAquila3 жыл бұрын
Ah les colons
@thesoftieloser7624 жыл бұрын
6:07 my country!!!!!
@lauradegooijer90033 жыл бұрын
Ik ook :)
@MikeRo193 жыл бұрын
Hallootjes landgenoten
@liekedejong30543 жыл бұрын
Ik ben ook nederlands
@FreakHarryPotter2 жыл бұрын
Hebrew Moaning Myrtle's voice is so good!!
@lincolnexaron8643 жыл бұрын
Spanish Moaning Myrtle, aka the unscary version of La IIorona
@ninguem19064 жыл бұрын
portuguese😍😍
@cimiez13 жыл бұрын
Hermione: A Murta Que Geme. Ronald: Quem é a "Murta Que Geme"? Murta: Eu sou a "Murta Que Geme"! ... Eu não ia esperar que você me conhecesse! Quem iria falar de uma Murta feia, chorona, e que geme? *Grita*
@ecemecrincabuker Жыл бұрын
Turkish 4:36 Hermione: Mızmız Myrtle. Ron: Mızmız Myrtle da kim? Myrtle: Mızmız Myrtle benim. Beni tanımanızı zaten beklemiyordum. Zavallı, çirkin, Mızmız Myrtle'dan kim bahsetmek ister ki?
@Your_bae.3 жыл бұрын
THE JAPANESE ONE SCARED MEH! T^T
@Dickermax-o2c3 жыл бұрын
Fan fact: Japanese myrtle’s va is also in charge of Japanese Marge Simpson’s voice
@Love-xl3vq3 жыл бұрын
Simpsons family unite! In the Italian dub, Myrtle's VA voiced Bart Simpson
@shibitoobscura3348 Жыл бұрын
French: JE SUIS MIMI GEIGNARDE !!!! "Geignarde" means "whiny", "whining" or "moaning". It is worth mentioning that the "French" show in this video is actually the French Canadian dub, in which she says "C'est moi, Mimi Geignarde !"
@AdelShakirov033 жыл бұрын
Me: expect to hear japanese kawaii girl voice Me, after these scene: *WHY I JUST WATCHED A HORROR????*
@carbonara48104 жыл бұрын
Português do Brasil sempre vai ser o melhor 💜💜💜💜
@ThomasJr3 жыл бұрын
pelo contrario, a traducao foi horrivel, porque o PT eh uma lingua que nao tem vocabulos que correspondem exatamente ao que foi falado. Por exemplo, como voce vai traduzir "moping" numa palavra so? A versao original em Ingles eh a melhor, para quem sabe falar.
@ThomasJr3 жыл бұрын
a traducao foi pessima, traduziram Myrtle que eh um nome proprio por Murta, kkk, que nunca ninguem ouvir falar nesse nome. Melhor teria sido modificar para chorona, a Marta chorona. Mas, traducao brasileira sempre eh uma bosta.
@emilypegoraro90743 жыл бұрын
@@ThomasJr não, o nome dela é Elizabeth Warren. Em espanhol é llorona que em português é chorona mesmo kkkk
@emilypegoraro90743 жыл бұрын
@@ThomasJr a própria JK Rowling autorizou a tradução brasileira, a JK sabe português, é o de Portugal, mas continua sendo português
@ThomasJr3 жыл бұрын
@@emilypegoraro9074 O nome dela eh Myrtle Elizabeth Warren. Nao faz sentido traduzir como a murta que geme, porque Myrtle eh nome proprio, embora myrtle tb eh uma especie de planta, chamada murta em PT, entao isso melhora um pouco. Eh como se uma pessoa chamasse Margarida (Daisy, Moaning Daisy) e a traducao virasse a margarida que geme. Sei la, meio estranho.
@victoriakiseleva80533 жыл бұрын
Les altres llengües: Myrtle, Mirta, Marta... El català: Gemma :)
@georgev.h.77103 жыл бұрын
Yeah, very bad adaptation :)
@xanbalinas3920Ай бұрын
Una adaptación curiosa pero que mantiene la aliteración.
@Tlpuzpak3 жыл бұрын
Японский язык как всегда)))
@tibsky13962 жыл бұрын
6:30 Canadian French, not European French ^^
@jerryvang199429 күн бұрын
I wonder if they used the actress who's doing One piece anime Chopper and Pokemon Pikachu voice for the Japanese voice version
@TheTamar6664 жыл бұрын
"אני מירטל המייללת!" 🇮🇱 Like always, much better in English 😅
@georgeweasley12884 жыл бұрын
כן אה
@TheTamar6664 жыл бұрын
@@georgeweasley1288 ג'ורג' וויזלי בכבודו ובעצמו
@georgeweasley12884 жыл бұрын
@@TheTamar666 👍😃
@dr_yt54963 жыл бұрын
1:25 Fucking mee!
@mortimer.thegnome3 жыл бұрын
The music in the beginning of this scene sounds like the start of the Mission Impossible theme.
@TheRealTricky6 ай бұрын
In Dutch: Hermione: Jammerende Jenny (Moaning Myrtle... Literally her Dutch name means "whining Jenny"). Ron: Wie is Jammerende Jenny (Who is Moaning Myrtle) Myrtle: IIIIK BEN JAMMERENDE JENNY (IIIII AM MOANING MYRTLE) Maar hoe zou je me ook moeten kennen? (But how would you have to know me?) Wie heeft het ooit over die lelijke dikke jankende Jammerende Jenny? (Whoever talks about that ugly fat crying Moaning Myrtle)? Now "janken" does mean "cry" in Dutch, but the word is quite often used to speak in an insulting manner about the one who cries, which is of course, very fitting in the context of Moaning Myrtle. It's a pity Hermione's "She's a little sensitive" was left out. 🤣🤣
@lestrange81083 жыл бұрын
Jak tak koukám tak z Čechů si tu dělá každej prdel 😂
@Tamilan6224 жыл бұрын
8:24 தமிழ் ❤
@isabellalover34573 жыл бұрын
Idk why but i love her
@arandompadfootfan6 ай бұрын
japanese moaning myrtle is on the next level of violent😂
@zoebrekker72203 жыл бұрын
Hahaha hab bei deutsch kurz die Stimme aus coldmirrors sync erwartet XD
@valentinadigilio88883 жыл бұрын
Il nome Mirtilla Malcontenta è come i nomi "dissennatore" e "Hermione": cambia in tutte le lingue \ The name "moaning myrtle" is like the names "dementor" and "Hermione": it changes in all languages
@eliseykrasnodarskiy74754 жыл бұрын
Русский дубляж самый лучший!
@ЕгорРуденко-и8ю4 жыл бұрын
И что Американец будет смотреть на английском ,а немец на немецком русский на русском так что пох чья озвучка лучше)
@eliseykrasnodarskiy74754 жыл бұрын
Грустная Белочка ты тупая(ой)?! Я просто выразил своё мнение не призывая кого то смотреть на русском дубляже!
@ЮрійЯкубовський-й3к4 жыл бұрын
Nop.
@1_1__1_13 жыл бұрын
@@ЮрійЯкубовський-й3к yep
@meltedcheese77982 жыл бұрын
No 😂
@CalipsoPandemonium4 жыл бұрын
Good job)
@nelsonhan77172 жыл бұрын
Fun fact Chloe Nixon can speak mandarin 0:27
@akanshasaha6128 Жыл бұрын
Original : moaning myrtle Hindi : Mayus Meena 😂
@hoenheim2 жыл бұрын
its not french voices but canadian ones
@laiaferran97273 жыл бұрын
9:09 catalan !!
@simonnataf700918 күн бұрын
06:30 ça, c'est la version québécoise !!!
@jangofett78574 жыл бұрын
Why the fuck is named Ursula in Czech and Gemma in Catalan? I'm dying
@Mirinovic Жыл бұрын
In Czech its for keeping word play Ufňukaná Uršula
@azarishiba25596 ай бұрын
It seems the same in the other languages as well. Some of Harry Potter's name have meanings related to the characters' personalities or roles in the plot, so changing names aren't as bad as one can think here. For example, Tom Marvolo Riddle is named in Spanish as Tom Sorvolo Ryddle in order to make sense with the anagram "Soy Lord Voldemort" ("I am Lord Voldemort").
@АлексейГоровой-м8ж4 жыл бұрын
- Perhaps that is a conversation for another time. Allow me to reintroduce myself. I am Count Vladislaus Dracula. Van Helsing 2004. Please)
@annaananeva8169 Жыл бұрын
Russian difficulties in translate. Moaning Myrtle this is Ноющая, стонущая Миртл! English the best!
@burcinozdemir6323 жыл бұрын
08:02 Ursula ;)
@ogirochok9014 жыл бұрын
German Moaning Myrtle like from some anime!!! 0:50
@annemarielenz44564 жыл бұрын
she is also German Lisa Simpson and I love her
@alexanderraeithel4 жыл бұрын
Its funny,because she was the first Voice for Sailor Moon :D
@ogirochok9014 жыл бұрын
@@alexanderraeithel OMG 😲😀 Cool
@Brinkie34 жыл бұрын
@@alexanderraeithel Die Niederländische Sprecherin hat auch Sailor Moon synchronisiert, und Misty xD
@tonigo23264 жыл бұрын
@@Brinkie3 Misty von Pokemon? Das ist mir gar nicht aufgefallen wie cooll
@karimabdou2264 жыл бұрын
2:23 merde j'avais des écouteurs
@tawhid67273 жыл бұрын
🤣🤣
@davidjanac30304 жыл бұрын
boze ti slovaci to maj sileny.. :D
@chronexx694 жыл бұрын
Aspoň držíme základ jej mena :D Prej "Uršula" :D
@warrtan4 жыл бұрын
@@chronexx69 jedinej komentář co tu tak nějak dával smysl "Protože v originále je to moaning myrtle - M a M, v češtině je to ufňukaná uršula - U a U". Ale kámo... Umrnčaná Myrta či jak se to píše :D :D jasně, každej máme rádi to, na co jme zvyklí, ale tohle mě rozšvihalo :D
@martinfratric53043 жыл бұрын
@@warrtan no tak, keď už ste chceli byť tak presní, prečo ste to nepreložili tak, aby to bolo MM, tak ako to spravili taliani? Takto tú súvislosť môžete napísať akurát tak do bulletinu ..... Mohla to byť napríklad Mrmlavá Mařena, keď si v každej scéne niečo mrmlala, alebo Mísová Marjánka, keď stále liezla z tej hajzlovej misy.. Kvalitou by sa ten preklad rovnal Ufňukanej Uršule.... Umrnčaný je v preklade, ufňukaný .....ani jedno z tých slov nie je zrovna akustická lahôdka. Akurát že na slovo ufňukaný si už vaše ucho zvyklo. Keď to počuje Poliak, sú mu smiešne obe. Ale čo má Uršula spoločné s Myrtou? :D ak by sa to do slovenského prekladu niekto opovážil preložiť ako Umrnčaná Uršuľa (alebo aj Ufňukaná Uršuľa, keďže slovo Ufňukaná je aj v Slovenčine) tak by ho ukameňovali. Ono, tie české preklady dokazujú, že menej je niekedy viac. Sorry, ja viem, že ste na ne strašne pyšní, ale to len preto, že ste už na to zvyknutí a stratili ste kritický odstup.....Sa divím, že aj Harryho Pottera nemáte preloženého ako Jeník z Čarodějova, alebo Jindra Vruceproutek :D :D Slovenské štúdiá sa rozhodli mená postáv, alebo názvy miest neprekladať násilne do slovenčiny, pokiaľ to nie je nevyhnutne potrebné. Prispôsobujú sa originálu. Neznásilňujú ho. A na to sa v štúdiách používa jedna veta : aby to nebolo tak zlé, ako to majú češi. Keď herečka povie I´m Myrtle a dabérka povie Som Myrta tak pohyb úst a počutý zvuk sú takmer synchrónne. Ale akonáhle zaznie Uršula, celá ilúzia je v p............ a vtedy nikto nerieši MM, alebo UU.... tak strašne sa vždy snažíte prešpekulovať každý preklad, až ho úplne do.......
@warrtan3 жыл бұрын
@@martinfratric5304 heleď ten co to překládal měl teď nějaký rozhovor a prej kdyby měl Harryho taky přeložit, jmenoval by se Jindra Hrnčíř :D :D Martine, v klidu, šak to není hate. Od toho na tohle přece v noci čumíme, abychom koukli, jak to mají jinde:)
@martinfratric53043 жыл бұрын
@@warrtan Wow, tvoja odpoveď ma príjemne prekvapila. Čakal som útok. Máš odomňa +1000 bodov a rešpekt.
@ritikajhajharia64863 жыл бұрын
Mayush Mrytle😂😂
@laranya53323 жыл бұрын
mayus meena
@kijktv60354 жыл бұрын
Dutch/Nederlands 🇧🇪😋
@Cheese-fg2dh4 жыл бұрын
Dat is niet eens de Nederlandse vlag
@kijktv60354 жыл бұрын
@@Cheese-fg2dh het is België
@danielemorbini49463 жыл бұрын
The french its the french canadian
@williamplante67343 жыл бұрын
Yes
@Cristian-fn7sl3 жыл бұрын
This video Is Happy
@liatravid11163 жыл бұрын
It’s sounds like a parody in Hebrew omg
@yanaulyana3 жыл бұрын
Португальский - Мухта Кижеми. 🤷♀️
@mandiichan9012 жыл бұрын
Its not the real french !!!!
@Aycayarar13 жыл бұрын
4:40 turkish is the best
@MIK4MO4 жыл бұрын
❌ Wrong version 🇨🇵 It's the canadian french dubbing.
@heroeus81733 жыл бұрын
Yeah its the Canadian version and also Aside of the voices and of the dialogs It stays french through If you are learning french you should be able to understand the canadian variation Anyway yeah its quebecoise version
@marinedu764603 жыл бұрын
@@astridroseby you should be able to understand. I'm French and the words are exactly the same as French (France). But the French version (France) is a little bit different. 😊
@marinedu764603 жыл бұрын
@@astridroseby french is very difficult to learn so good luck 😊
@williamplante67343 жыл бұрын
It's the good version for people like me who live in Quebec
@Travsticles887 ай бұрын
haha @japanese one, that was good
@siriwanputtasiriwat81303 жыл бұрын
Just liked i remembered the cean
@LoveNikki0903 Жыл бұрын
French and Canadian are reversed as always... 😭
@eliseykrasnodarskiy74754 жыл бұрын
украинский вообще дерьмо, всех озвучивают 40 мужик и женщина, неужели нельзя было хотяб на фоне озвучку убрать
@angelinapidgorna50543 жыл бұрын
Есть и другая озвучка, ее показывали у нас на каналах, где озвучено детьми. Не знаешь несговорчив что только та озвучка!!!
@sandergordon96383 жыл бұрын
👍🏻👍🏻
@jeirani53724 жыл бұрын
can you do on georgian
@caravasdancecenter42464 жыл бұрын
❤️
@anonymouslyopinionated6565 ай бұрын
For once the Hindi one wasn't bad
@laranya53323 жыл бұрын
Was she killed by Tom? ( voldemort )
@IDowney19882 жыл бұрын
She was killed by the basilisk
@BarEscm2 жыл бұрын
Why does Ukranian dubbing not eliminate the original English audio? So distracting