Very interesting. I keep wondering if I would have practical use of Interslavic if I learned it.
@InterSlavicLight4 жыл бұрын
Odlično! | Great! | Одлично!
@findinginspirationwithsand59634 жыл бұрын
Hvala! :)
@thedustybunny55034 жыл бұрын
"nositi" is a good example of a changing consonant, if a word infinitive ends in -iti, the first 'i' will become 'j' (in its respective first person singular u-form) which triggers the change, so anything that ends in -siti (-šu), -diti (-džu), etc.. would be good examples :P though, this entire change of consonants can be avoided if you use the m-form instead of the u-form (nositi -> nosim, instead of nošu). For the nouns, nom.sing "otec" -> acc.sing "otca" is an example.
@findinginspirationwithsand59634 жыл бұрын
Thank you for watching whole video and even writing examples! You are a great student 😁 I like your examples,good job! You got an A😊
@NikolajMihajlenko3 жыл бұрын
thank you. it's really einteresting!
@findinginspirationwithsand59633 жыл бұрын
You are welcome!
@Sclavorum4 жыл бұрын
Pozdrav! Ako někto hoče pogovoriti po medžuslovjanskogo, idite v ov discord kanal! discord.gg/cfMuz5p
@goranulic85174 жыл бұрын
c.800CE Frankish king Charlemange defeats the Avars / the Avar were the tribes who got Assimilated in to Surrounding Slavic Culture ! His name comes to mean ´king´ in Slavic (´korlji ) korol,krol,kral,kralj...letters... Lj & Nj were the first Francophonic pronunciations interoduced in to the old Slavic languages...the Second & much larger wave of Francophonic pronunciations came during Napoleonic Wars and many more Slavic letters changed their overall Pronunciations...
@findinginspirationwithsand59634 жыл бұрын
I didn't know that! Thank you for sharing a little of the history! I am always happy when I learn something new :)
@goranulic85174 жыл бұрын
@@findinginspirationwithsand5963 yes these Foreign Pronunciations...are starting to give me lots of troubles in learning Interslavic language now,i can hear & understand but i can not write or say...pronounce.. :)
@findinginspirationwithsand59634 жыл бұрын
Yeah it can be a problem...I am now thinking how to make that easier..I will think of something, so all of you can practice pronouncing more.If you have idea,feel free to share :)
@goranulic85174 жыл бұрын
This is just a Foreign written History about us Slavs...Florin Curta how ever says that we were Here even before the Middle Ages...these Avars might be Defeated by Frankish king Charlemange...by they were not Destroyed totally...We know that by finding their Graves & what we find in their Graves is an Musical Instrument a same kind of one we find in Croatia,Bosnia,Serbia,Montenegro,...its called Diple...Dvojnice,Dvojanke... but much older then c.800CE...so that two Vocals of these Lj & Nj are aslo much older...the Franks couldnt write it in Latin so they added +j to these Vocals to describe pronunciation in Latin written letter ...this also might have happen to other Slavic tribes who fell under Influence of Foreigners...i know a Guy who knows History & his rediscovering it but his not writing it down...He gives Classes & Lectures...TEDtalk type of presentations..but if what He is saying could be written down & translated in a Sort of Language that most East-West-South Slavs could understand it...that would be an amazing thing for all to see,hear or read...enters the Interslavic ;)
@findinginspirationwithsand59634 жыл бұрын
sorry I just saw this! not sure why,but this comment was recognised as spam. Anyway,that is so interesting! I didn't know any of this and now I want to know even more about Slavs. I think we don't even realise how awesome we are. I want to hear that guy! is he anywhere online ? he sounds amazing already! thank you for always teaching me new and interesting stuff! I really enjoyed in finding out about all this 😄 oh and I agree,that would be making of history!
@maxkho003 жыл бұрын
Just an interesting detail: you seem to know how to pronounce palatalised consonants (like at 1:27 where your "v" in "clovek" is palatalised), yet also seem to alternate between palatalised consonants and iotified consonants (like at 1:37, where your "vek" just sounds like "vjek"). Is the distinction between true palatalised consonants (i.e. soft consonants) and simply iotified consonants (i.e. consonants followed by "j") not present in Croatian? I know that it isn't present in West Slavic languages, but South Slavic languages too? That's a revelation for me.
@piosenkinazabawkowympianin76833 жыл бұрын
I think this distinction exist in most of slavic languages, but for me as a polish, pronounciation "človek" is simply difficult. For me "človjek" is much simplier to say than "človek".
@maxkho0011 ай бұрын
@@AdventureGameFan8The thing is: I'm not sure there is a clear distinction between ekavian and ijekavian dialects. I know some Serbs pronounce their "e"s very high, to the point that they essentially palatalise the preceding consonant. But, as we see in the video at 1:27, a speaker of presumably ijekavian also palatalises a consonant preceding "e" without adding a "j" sound (she pronounces the "člověk" without inserting a "j" after "v"). So it seems like these two dialects overlap. Based on your response, however, I would assume that you don't really hear any difference in her pronunciation at 1:27 and 1:37, which would mean that my initial assumption that there is no distinction between iotation and palatalisation in Serbo-Croatian was correct.
@maxkho0011 ай бұрын
@@piosenkinazabawkowympianin7683No, it actually only exists in the East Slavic languages: Russian, Ukrainian, and Belarusian. It doesn't exist in Polish because the pronunciation of a word like "wiedzieć" changes from speaker to speaker, and even the same speaker can pronounce this word differently. The range of possible pronunciations is between ['vjɛdʒɛtʃ] and [vʲedzʲetsʲ], and native Polish speakers don't distinguish between pronunciations in this range. In Russian, however, e.g. [vj] and [vʲ] are completely different phonemes, with minimal pairs such as "везде" (viezdie, meaning "to sit down") and "в езде" (v jezdie, meaning "while driving") that are pronounced identically except where the former has [vʲ], the latter has [vj].
@maxkho0011 ай бұрын
@@AdventureGameFan8Actually, in some cases (such as 1:27), there is no [j] sound there at all. It's just a very high [e] preceded by a palatalised consonant ([vʲ]), and perhaps an ultrashort [ɪ] in between. What your brain registers as a [j] is actually just the palatalisation of the single consonant [v] - it's a very similar phenomenon to when e.g. Serbians hear an "n" at the end of French "Lyon", even though it's not there, since the [o] is pronounced nasally. On a related note, your assumption is the wrong way around. East Slavic speakers will never hear a "j" in your pronunciation of "e", but they might also not hear a "j" in Croatian "je" or "ije" in some speakers (because some Croatian speakers won't actually pronounce the "j"). However, East Slavs might interpret some Serbian speakers' "e" as "softening" (i.e. palatalising) the preceding consonant because some Serbians pronounce the "e" quite high in the mouth, thus adding a "j"-like quality which some East Slavic speakers might register as palatalisation. But you're right about her pronunciation probably being influenced by Interslavic's official phonology. So she probably makes an effort to palatalise the "v" in "člověk", but she doesn't do so consistently, which prompted me to ask the original question.
@AdventureGameFan811 ай бұрын
@@maxkho00 Makes sense, sorry, shouldn't have commented on something I know very little about. I'm a software developer, not a linguist
@vladislavpavlish34664 жыл бұрын
I had to google word "Članok", there is no analog with the same pronunciation in russian. Is it "article"/"letter"? im not sure
@findinginspirationwithsand59634 жыл бұрын
Yeah it is article,you understood it correct 😁
@vladislavpavlish34664 жыл бұрын
@Dimitrij Fedorov хм, да кстати, очень похоже) Но значение такое, что ни за что не догадаешься.
@SaturnineXTS4 жыл бұрын
@@vladislavpavlish3466 It is članok, but it can also be written as člånòk in the extended orthography. "å" signifies that it is "a" in some languages and "o" in others, while "ò" signifies the hard jer, like Sandra said. It disappears with noun declension and transforms into "o", "e", or even "a" depending on the language, so it can be pronounced as schwa just so it's in the middle of all these pronunciations and understood equally by all Slavic speakers.
@vladislavpavlish34664 жыл бұрын
@@SaturnineXTS Very interesting, really, thank you. But still I would not understand it without help. Russian (slavic language) is my native, but "članok" with any pronunciation doesnt make a sense :(
@SaturnineXTS4 жыл бұрын
@@vladislavpavlish3466 I suppose if the word existed in Russian, it would be something like чолонок
3 жыл бұрын
код јужних Словена постоји нешто што се зове "непостојано А" (пас- пса, сан- сна .... )