SOTTOTITOLI disponibili in ITALIANO, SPAGNOLO e INGLESE! 😘 Viaggia in Italia: kzbin.info/www/bejne/iIXMmmuNf9ymkLc
@boxiaitalia32775 жыл бұрын
Ciao questo
@mihailivanov3281 Жыл бұрын
P
@pulse45032 жыл бұрын
In due parole: certe persone non cambiano mai.verissimo!
@alexandreernani11995 жыл бұрын
Questi proverbi sono ottimi, così non ha bisogno di tanta spiegazione per farsi capire! 🇮🇹😄 (usiamo molti con gli stessi significati)! Graziee!🇮🇹
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ahahahah esatto Ale! L’idea è quella! Inoltre, ti senti più inserito nella cultura di quel Paese quando usi i proverbi 🙈
@carinacorrea1976 Жыл бұрын
Bellissimi tutti! E molto simili in spagnolo. Un altro che mi piace tantissimo: "Tra il dire e il fare, c’è di mezzo il mare". e in spagnolo: "Del dicho al hecho hay mucho trecho"
@vita37955 жыл бұрын
In russo: 1. "A caval donato non si guarda in bocca" - "дарёному коню в зубы не смотрят" (dar'onomu kon'u v subi ne smotr'at) - a caval donato non guardano nei denti 2. "Chi va piano, va sano e va lontano" - "тише едешь - дальше будешь" (tishe edesh - dal'she bud'esh) - vai più piano - sarai più lontano. 3. "L'erba del vicino è sempre più verde" - "у соседа трава зеленее" (u soseda trava sel'eneie) - il vicino ha l'erba più verde 4. "Ride bene chi ride ultimo" - " хорошо смеётся тот, кто смеётся последним" (horosho smeiotsa tot, kto smeiotsa posl'ednim) ride bene chi ride ultimo. 5. "Non è tutto oro quello che luccica" - "Не всё то золото, что блестит" (ne vs'o to soloto, shto bl'estit) - non è tutto oro quello che luccica Adoro te e le tue lezioni. Grazie. From Russia
@LearnAmo5 жыл бұрын
Non posso credere che abbiate gli stessi proverbi persino in Russia! 😃
@vita37955 жыл бұрын
@@LearnAmo in Russia ci sono molti proverbi. 😁 Io anche non sapevo che in Italia ci sono proverbi così simili ai nostri
@nataliacastellana14735 жыл бұрын
@@vita3795 Proverbi come si dice sono la saggezza del popolo. Vuol dire che la saggezza dei nostri popoli è uguale.
@vita37955 жыл бұрын
@@nataliacastellana1473 ben detto👍
@stivifiocchi53124 жыл бұрын
La mia preferita era tutte, ma mi piace anche quella in albanese "saggezza significa che quando parli, sai quello che dici". Mi piace la vostra attitudine positiva. 🙌 Benedizioni
@milandoumarsime61185 жыл бұрын
Come di solito sono contenta quando vedo i suoi video
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie! Anche io sono contenta di leggere i tuoi commenti! 😍
@petrak.5275 жыл бұрын
Buonasera ad entrambi ! In francese, ci sono molte proverbi davvero molto vicini. Ad esempio, per il numero 10 : "Tout ce qui brille n'est pas d'or" ; "l' habit ne fait pas le moine" e "les apparences sont trompeuses"! Cari saluti, carissimi.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Questi proverbi sembra che siano mondiali! Tutto il mondo condivide questi proverbi! 😃
@fificalinafificalina64983 жыл бұрын
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. É il mio proverbiò preferito. Mille grazie
@oumargana2535 жыл бұрын
Ciao prof speriamo che tutto vada bene, in questo proverbi molto urgenti Grazie mille
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie mille Oumar! 😊
@alexavelasco42425 жыл бұрын
Capisco quasi tutto cio che dici che amo questa lingua!! Ti mando un abraccio😘😘😘😘😘😘
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ottimo! Sono contenta! 😃😃😃
@alexavelasco42425 жыл бұрын
@@LearnAmo yo estoy mas contenta porq me han enseñado tanto!! Mil gracias😘😘😘😘😘😘
@leticiagomez68625 жыл бұрын
Mi servono moltissimo questi proverbi. Grazie mille. Il mio preferito è "Chi va piano, va sana e va lontano".
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ottimo Leticia! Siamo davvero contenti di sapere che questo video ti sia piaciuto! 😀
@beatrizgarciademateo11142 жыл бұрын
Mi è piaciuto moltissimo questo video!! Adoro i proverbi :) In spagnolo ci sono anche tantissimi e molto simili. Ho una domanda, quale proverbio sarebbe l'equivalente di "Aunque la mona se vista de seda, mona se queda". Credo che abbia lo stesso significato che quello del lupo ma non sono sicura. Grazie !!!
@boubacarsyllame36415 жыл бұрын
Ciao, cara graziana. Grazie per la tua lezione. A presto.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Figurati! Esistono anche nella tua lingua gli stessi proverbi? 😊
@gilbertoduarte54865 жыл бұрын
Muy buen video!
@LearnAmo5 жыл бұрын
Gracias 🤩
@nastaran14222 жыл бұрын
Hi 💖 thanks for your videos Please upload your videos with English subtitles for someone like me who learn Italian 🙏🙏😊
@legionluciano5 жыл бұрын
Loved it!!!!!!!
@LearnAmo5 жыл бұрын
Great! 😃😃😃😃😃
@androidteam73425 жыл бұрын
Grazie ragazzi per il video è molto utile
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie a te! È un piacere ☺️
@gracamaia82125 жыл бұрын
Grazie, a me piaciono anche i proverbi! Tantissimo! Ci sono cinque di questi che sono uguali in portoghese! I numeri: 1, 2, 6, 7 e 10.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie Graça! 🙈
@megandeniku72075 жыл бұрын
Meglio soli che male accompagnati.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Vero! 🙈🙈
@rjrod63815 жыл бұрын
Ciao Graziana! Alcuni di questi proverbi si usano anche in Spagnolo, al meno qui nel Messico. Credo che siano 6 dei tuoi proverbi che sono praticamente uguali. Grazie per la tua interessante lezione!
@LearnAmo5 жыл бұрын
Wow fantastico! Allora non sarà difficile per noi italiani vivere lì 🙈🙈
@claudiamedori51515 жыл бұрын
In Venezuela sono molto simili, grazie per aver spiegato l'origine di alcuni👍 "" en casa de herrero cuchillo de palo.''
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie a te Claudia! Sempre un piacere vederti sul nostro canale! 😃
@souleymanebalde4325 жыл бұрын
Grazie mille per la Lezione. A me piacciono di più i due ultimi proverbi : Non e oro tutto quello che luccica , L'apparenza inganna
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie a te! Anche a me piacciono quei due proverbi: non bisogna farsi ingannare dalla superficie delle cose, ma andare più in profondità!
@БорисШвец-п8ц5 жыл бұрын
Buongiorno cari insegnanti, a me piacedi più questo: non è mai troppo tardi soprattutto nel confronto di imparare la lingua italiana
@nataliacastellana14735 жыл бұрын
" Non è mai troppo tardi" non è un proverbio, è un semplice detto, una frase.
@LearnAmo5 жыл бұрын
È vero! Non è mai troppo tardi! Questo è più che altro un detto, ma per imparare le lingue è sicuramente appropriato! 😃
@nataliacastellana14735 жыл бұрын
@@LearnAmo Non e' mai troppo tardi di approfondire la conoscenza d'italiano! Facciamolo coi video di LearnAmo!
@danielvasko68975 жыл бұрын
1. When in Rome, do as the Romans do. - Quando a roma, fa come i romani. :P 2. The grass is always greener on the other side - l'erba e' sempre piu' verde dall'altra parte 3. Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise - Presto a letto, presto alzato, rende un uomo sano, ricco, e saggio! :) E questo proverbio e' vero!
@pulse45032 жыл бұрын
Ma 1 non e: paese che vai usanza che trovi?
@pulse45032 жыл бұрын
Il 3 lo disse Franklin?
@violallettiviolalletti49995 жыл бұрын
Grazie. Perfetto.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie a te! 😍
@pilasso_pdv2 жыл бұрын
guardato a x1.5 questo video è splendido
@romildoroma15 жыл бұрын
Graziana mi piace moltissimo il tuo rosseto. Ci aiuta a distaccare la pronuncia guardando le tue labbra. Complimenti dal Brasile.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie mille! ☺️☺️
@lucagaboardi91794 жыл бұрын
bello ,Ricordi Dell infanzia ..
@realser95 жыл бұрын
*_#Buonasera_* 💖📚🙌
@LearnAmo5 жыл бұрын
Buonasera anche a te! :)
@lossdebruxelles90625 жыл бұрын
Grazie 🙏per il video,
@LearnAmo5 жыл бұрын
Prego! 😍
@alisonpierini31235 жыл бұрын
En español, al menos en Argentina hay muchos que son los mismos 😂 - A caballo regalado no se le miran los dientes - No todo lo que brilla es oro - El que ríe último ríe mejor - A buen entendedor, pocas palabras
@LearnAmo5 жыл бұрын
No puedo creer que en la otra parte del mundo existan los mismos proverbios!
@yolacintia2 жыл бұрын
@@LearnAmo Argentina no se siente como si fuera el otro lado del mundo, es Italia pero en América latina... tenemos la mayoría de cosas en común. Los dichos, señas de las manos, acento... hasta políticos corruptos y burocracia 🤫😂
@mexicolobo5 жыл бұрын
Ciao, in Messico ne usiamo alcuni molto simili, tipo: 1.-Non tutto ciò che brilla è oro. 2.-Chi ride all'ultimo, ride meglio. 3.-Un buon entendedor, poche parole. 4.-Un cavallo da regalo, non guardare i denti.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ah, praticamente uguali! Grazie Carlos! 😍
@antoniogranados2934 жыл бұрын
Ho pensato lo stesso! Anche io sono messicano!
@henhaooahneh5 жыл бұрын
Qui in Spagna si consigliaba di non vendere la pelle dell'orso prima di cacciarlo, ma ora gli ecologisti non permettono nemmeno di dirlo a voce alta.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ahhahaha i tempi sono cambiati e alcuni proverbi sono ora politicamente scorretti! 😂
@japeri1713 жыл бұрын
In portoghese ci sono tanti proverbi simili a questi! Saluti dal Brasile!
@cucciasv5 жыл бұрын
Il mio proverbio preferito è “Avere la botte piena e la moglie ubriaca.” In inglese sarebbe “to have best of both worlds.” In inglese il proverbio che mi piace di più è “Who dies with the most toys wins!”
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ciao Sandro! Cosa significa l’ultimo proverbio che hai citato? 🤔
@cucciasv5 жыл бұрын
LearnAmo : Ciao! “Who dies with the most toys wins!” (Chi muore con più giocattoli vince!): Io direi che l’equivalente in italiano sia “RIDE BENE CHI RIDE ULTIMO”
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie Sandro! Non l’avevamo mai sentito questo! 😃
@viamedia27044 жыл бұрын
#1, #4, #5 (però da noi è cagna invece di gatta), #7, #8, #9 e #10 esistono anche in bulgaro! Invece di dire "L'erba del vicino è più verde", noi diciamo "L'aceto degli altri è dolce come miele".
@raffaeledaniloarmenio28765 жыл бұрын
Ma come siete bravi ragazzi,sono brasiliana Vivo in Italia da 2 anni.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie infinite! Come ti trovi in Italia? Abbiamo tanti studenti brasiliani! 😃
@raffaeledaniloarmenio28765 жыл бұрын
Mi trovo bene grazie,no parlo molto bene italiano ancora,devo dire la verità sono pigra ma ho tanta voglia di imparare.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Piano, piano si fa tutto! 😃
@raffaeledaniloarmenio28765 жыл бұрын
Grazie ancora!!!
@miriamhuise31015 жыл бұрын
Ciao, un comento: lo spiegazioni scritto e molto rapida, e non posso leggerle, ma mi piace molto il suoi video, grazie tanti
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ciao! Cerco di far andare le scritte in tempo con quello che dico. Prova a stoppare il video ☺️ grazie per i complimenti 😍
@modoudiop52695 жыл бұрын
Grazie mille
@LearnAmo5 жыл бұрын
E di che? 😊
@ivaldopinhofilho76543 жыл бұрын
Mi piace molto il primo, che in portughese ê " cavalo dado não se olha os dentes".
@franzlipan945 жыл бұрын
La voce di Rocco mi spezza quasi i timpani con le guffie messe, per favore non alzate il volume di sorpresa
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ciao! Proveremo a ridurlo la prossima volta 🤗
@НаталияНикифорова-у1ц3 жыл бұрын
Grazie ! In Russia ci sono i proverbio : A caval donato non si guarda in bocca ;ride bene chi ride ultimo e non è tutto oro quello che luccica.
@PierooriginalItaly5 жыл бұрын
Chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa cosa lascia ma non sa cosa trova. 😉 La maglietta grigia ti dona molto ! 👍
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie Piero! 🙈🙈
@acaciojosedebiazzio80735 жыл бұрын
É incredibile come i proverbi italiani sono simile ai brasiliani, ci sono almeno cinque uguali. Il proverbio che mi piace di più è "il lupo perde il pelo ma non il vizio" É davvero dificile cambiare le nostre abitudine
@LearnAmo5 жыл бұрын
Vero! Anche io mi sorprendo molto del fatto che dall’altra parte del mondo esistano gli stessi proverbi! Effetto della colonizzazione?
@acaciojosedebiazzio80735 жыл бұрын
Nel Brasile credo che molti proverbi sono stati introdotti direttamente dagli immigrati italiani nel secolo scorso perché sono molto simili e in alcune casi sono identici.
@markarrington25 жыл бұрын
Hahaha - grande Rocco!
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie! 😍
@OO-mi6fx4 жыл бұрын
Nella nostra lingua si dice: "sono stanco come un cane." (Cioè, sono stanchissimo) LOL
@Strikerfm15 жыл бұрын
C'è uno in Spagnolo similare a quello del pesce. "Camarón que se duerme se lo lleva la corriente". "Gambetto che dorme è portato via dalla corrente" . Significa che se non sei attento , perderai le opportunità.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Molto molto simile infatti! ☺️ grazie Fernando!
@DivineSphere Жыл бұрын
Perché hanno una logica ben precisa.
@johnmarra56785 жыл бұрын
Calabrese: A gatta presciarula fa li figli cecati Inglese americano: The grass is always greener on the other side
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ahahahah grazie! Soprattutto per la perla calabrese 😍
@SB-wv8yr5 жыл бұрын
Si la diversità più convivere... 😉
@LearnAmo5 жыл бұрын
😃😃😃
@cristinafusi1226 Жыл бұрын
Ordine pane disordine fame, chi troppo vuole nulla stringe, tutti i nodi vengono al pettine , cm si semina si raccoglie. Etc papà Remo insegnava quasi tt i giorni. Ce ne sono altri ma non ricordo adesso; l'ultimo beato quell'uccello che vola in quella valle.
@johnxe59735 жыл бұрын
tutti li ho ascoltati anche nello spagnolo, anche se quello col sendo del buon giorno si vede dal mattino non l'ho mai ascoltato. ne ho specialmente due che uso in ogni tempo in spagnolo tipo: per la colazione si sa come sara' il pranzo e quest'altro per la valigia si conosce il passegero. ahahhahaahha. Grazie dai vostri video, vi voglio bene
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ciao Johnxe! Grazie a te per le informazioni ☺️☺️
@esthermontas70885 жыл бұрын
Sono tutti simili a proverbi che vengono utilizzati anche in spagnolo. Mi piace molto quello che ho letto per caso qualche tempo fa: "Quando il gioco finisce il pedone e il re ritorna alla stessa scatola".
@LearnAmo5 жыл бұрын
Wow! Ci credi che questo non l’abbiamo mai sentito? Cosa significa? Significa che siamo tutti uguali alla fine? Bello!
@esthermontas70885 жыл бұрын
@@LearnAmo è proprio questo che significa, alla fine siamo tutti uguali.
@alberoagrumibrujaalveroagr9202 жыл бұрын
la mona aunque se vista de seda, mona se queda. se refiere, a, que la persona, debe ser como es, por que , sino,,,todo es un disfraz, y que se nota,,,,,muy parecido,,,,a non é tutto oro quello che luccica.grazie, tu sei bellisima.
@mamemorseck67045 жыл бұрын
Grazie sorella
@LearnAmo5 жыл бұрын
Prego!
@samysamy22715 жыл бұрын
In Itali si dice ASPETTA E SPERA In Albania usiamo ASPETTA L'ASINO CHE L'ERBA CRESCE 🤣🤣 Un saluto, molto bello il video 🤗
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie mille! 😃
@pulse45032 жыл бұрын
Campa cavallo, che l erba cresce
@MarceloDelgado715 жыл бұрын
Non posso crederlo, ha mancato il bacio della fine del video. Ho invidia da Rocco, perché può essere accanto a te. ahah.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ahahah ci sarà al prossimo video! 😂😂
@mouradsebhi4048 Жыл бұрын
"Che cerca qello che non deve trova quello che non vuole" ❤️🇮🇹
@OlhaFrait5 жыл бұрын
in russo 3 proverbi: quelli di cavallo, di oro e chi ride bene, corrispondono al 100%, ci sono simili di quelli in quali si tratta di pesci, del lupo e di chi si sveglia presto.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Il mondo è simile! 😃
@OlhaFrait5 жыл бұрын
@@LearnAmo vero
@tedbrasilia5 жыл бұрын
"Bocca chiusa non prende mosche". Con un significato simile "il silenzio è d'oro; la parola d'argento."
@LearnAmo5 жыл бұрын
Che bello! Non lo conoscevo! Grazie ☺️
@bobbyg53584 жыл бұрын
Io uso spesso:"il tempo è galantuomo" e "la presunzione parti a cavallo e torno a piedi"
@FabioLuizBraggio Жыл бұрын
Molto curioso che in Brasile abbiamo praticamente tutti questi proverbi, identici, tranne che sono in portoghese ovviamente
@merybiri73434 жыл бұрын
Altroposito del provverbo 1 a mio paese c è uno che disse fai il bene e buttalo nel mare
@GeanAndradeADV5 жыл бұрын
Ciao!
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ciao! Come stai? ☺️
@GeanAndradeADV5 жыл бұрын
Bene! Molto bene. Grazie!
@henryhunt9504 жыл бұрын
Ci sono tanti proverbi simili in inglese. Ad esempio: L'erba del vicino è sempre più verde (italiano) --> the grass is always greener on the other side of the fence (inglese)
@dhuratazenelaj15732 жыл бұрын
Certo che un po' dei proverbi sono simile ,con i proverbi nostri per esempio in Albania sono dei proverbi come in Italia , questo succede perché i proverbi si formano con esperienza della vita nei anni !Tutti i paesi hanno delle esperienze uguali !Per esempio "Chi dorme ,non piglia pesce" Esatto chi e pigro e dorme fine tardi ,non può prendere pesce 🍀
@neilsantoni81195 жыл бұрын
Il mio proverbio preferito è : ride bene chi ride ultimo! Ma anche chi la fa l'aspetti. Ma il detto "chi la fa l'aspetti" anche se sono italiano non mi ricordo che significa me lo potresti spiegare per favore. Io preferisco usare l'apparenza inganna! Vi adoro. In Spagnolo c'è un detto molto divertente 'a mal tiempo buena cara' Sarebbe come in italiano credo a brutto periodo sorridi' non so la traduzione io parlo Spagnolo per questo lo so anche.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ciao Neil! “Chi la fa l’aspetti” significa che quelli che fanno brutte azioni devo aspettarsi conseguenze analoghe, cioè cose brutte! 😃
@neilsantoni81195 жыл бұрын
@@LearnAmo grazie❤ ti voglio condividere un altro detto Spagnolo perché mi siete simpatici e questo in italiano! Non tutto il mal vien per nuocere in Spagnolo : No hay mal que por bien no venga.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie mille! A Rocco farà senz’altro piacere leggere questi proverbi perché lui studia spagnolo! 😃
@neilsantoni81195 жыл бұрын
@@LearnAmo di niente! Vado in Andalusia da parecchio quindi lo parlo fluidemente dato che ho degli amici laggiù, per questo mi fa sempre piacere dare una mano. Cmq volevo dire che siete utili non solo per gli stranieri perché loro certo non lo parlano per immaginati un italiano che sa tre o quattro o cinque oppure sa una lingua lontana dalla nostra e ovvio è italiano ed è cresciuto qui però va sempre fuori ovvio qualcosa se la deve pur guardare per almeno non scordarsi la sua lingua madre o sbaglio!?.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Certo! Siamo perfettamente d’accordo con te! Com’è l’Andalusia? Si vive bene lì? La Spagna ci piace un sacco! 😃
@estefaniagonzalez85994 жыл бұрын
In messico queste e molto popolare: Camarón que se duerme se lo lleva la corriente : il gambero che si addormenta viene portato via dalla corrente.
@mariacristinadeninno10375 ай бұрын
Chi va sano va lontano termina con chi va veloce va contro la morte
@juanpimentel27422 жыл бұрын
Coccodrillo che si addormenta diventa in un portafoglio.
@kekadabbene36365 жыл бұрын
In Argentina usiamo abbastanza quel che dice "aunque la mona se vista de seda, mona se queda". Sarebbe "anche se la scimia si vesta di seta, scimia rimane"?
@nataliacastellana14735 жыл бұрын
Bella questa della scimia! Mi è piaciuta un sacco!
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ahahahhahaha però si usa per offendere, o no?
@kekadabbene36365 жыл бұрын
Non per offendere, anzi per essere irónico, oppure per scherzare
@LearnAmo5 жыл бұрын
@@kekadabbene3636 ah grazie per chiarimento! Pensavamo si usasse per offendere persone che hanno un brutto aspetto, ma si vestono bene 😂
@jeremyspiegel68935 жыл бұрын
Diciamo anche noi "L'erbe dal vicino è sempre più verde" in inglese: "The grass is always greener on the other side." "Chi dorme non piglia pesce" è simile a "The early bird gets the worm."
@LearnAmo5 жыл бұрын
Grazie Jeremy! Ci piacciono tanto i proverbi inglesi! 😃
@pulse45032 жыл бұрын
Anche a Leopard cannot change its spot, piuttosto simile
@pulse45032 жыл бұрын
Pure all that glitters aint Gold E uguale
@alexandraepichardodtesta76005 жыл бұрын
E interessante sono uguali che nell mio paese RD.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Tutti quanti? Wow! 😯
@viajandocomraffo92223 жыл бұрын
Si poteva fare un Lupo ubriaco, che fuma la sigaretta oppure che mangia la cibo spazzatura e pelato 😂😂😂😅😅😅😅
@atalaiadexavi655 жыл бұрын
Faena feta no corre presa (Valenciano), Il lavoro svolto non ha fretta.
@abdirahmanahmed25865 жыл бұрын
Non darmi pesce ma insegnami a pescare.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Che significa esattamente? 😃
@Haytidaho5 жыл бұрын
Grazie! Pero... La tua danza della maglia è DOCG ? 😁😉
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ahahahhaah lo prendo come un complimento! 😂
@Haytidaho5 жыл бұрын
@@LearnAmo Certamente! Ora sei ufficialmente un coreografa professionista. Sei fortunata ad essere a tuo agio su KZbin: non oserei mai 😊 👍
@ilkingtartaglia63315 жыл бұрын
La dico io una chi lascia la strada vecchia per quella nuova sa quel che lascia na non sa quel che trova
@conperasymanzanas70255 жыл бұрын
In spagnolo diciamo: "Proverbi popolare sono piccoli vangeli"...
@LearnAmo5 жыл бұрын
Perché ti guidano verso la cosa giusta da fare?
@issaababneh65905 жыл бұрын
L'asino e' asino anche se e' cresciuto tra i cavalli .
@LearnAmo5 жыл бұрын
Bellissimo! :)
@aquarius8672 Жыл бұрын
La gatta di Praga fa i figli cechi...
@luisramirez72625 жыл бұрын
CIAO, NADIE SABE LO QUE TIENE HASTA QUE LO PIERDE, APLICA CUANDO SE ESTA BIEN Y LA RELACION DE PAREJA O DE BUEN TRABAJO ACABA, GRAZIE MILLE, NON PARLO BENE L,"ITALIANO SCUSA CIAO.
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ciao Luis! Grazie 😊
@mrimsaid90365 жыл бұрын
ليس كل ما يلمع ذهب questo proverbio simile a quello che dice non tutto oro quello che lucica
@PierooriginalItaly5 жыл бұрын
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. 😉👌
@pasqualeespositoperillo16183 жыл бұрын
Ciao dolcezza
@ciceroaraujo51834 жыл бұрын
She's so beautiful
@Cgfdh11192 жыл бұрын
I proverbi mi fanno rabbia!
@PierooriginalItaly5 жыл бұрын
I miei proverbi non si possono dire🙈 siamo in fascia protetta 😀
@bambasheba33524 жыл бұрын
Se avete un grupp per impare questa lingua aggiugete anche io
@bambasheba33524 жыл бұрын
Imparare
@Dirk1333 жыл бұрын
Chi di voi ha mai preso una Trabant (5:13) per andare al lago con la sua ragazza dopo la scuola? ;-)
@esterfalciano75872 жыл бұрын
Te lo dico Io , c'è n'è uno per TUTTE LE SITUAZIONI
@moustaphaniaone54625 жыл бұрын
Non potete capire come mi sono stati utili sti proverbi. Grazie
@LearnAmo5 жыл бұрын
Che bello! Siamo contenti! 😃
@alessandropierre89202 жыл бұрын
Voglio sapere la spiegazione da voi, Com'è "chi disprezza compra"?
@giovannapena76065 жыл бұрын
Acaballo regalado no se mira el diente
@LearnAmo5 жыл бұрын
In spagnolo è identico!
@giusepperigato40412 жыл бұрын
Caval Donato non si guarda in bocca.
@linaaccardi88913 жыл бұрын
Lo conosci chi si veste di verde no conosco la finale
@Emile.gorgonZola5 жыл бұрын
il inglese - stesso
@LearnAmo5 жыл бұрын
Ottimo! Allora saranno facili da ricordare! 😃😃
@mariacristinadeninno10375 ай бұрын
Non sono d'accordo sul fatto che i proverbi sono veritieri. Da noi esiste anche moglie e buoi dei paesi tuoi. Che per me è pure un po razzista