No video

機械翻訳の歴史と仕組み

  Рет қаралды 106,695

ことラボ

ことラボ

Күн бұрын

Пікірлер: 117
@kotolabo
@kotolabo 2 жыл бұрын
⚔ ことラボの著作『言語学クエスト』発売中 【Amazon・電子書籍あり】amzn.to/3Sgu2k8 【VALUE BOOKS・特典あり】www.valuebooks.jp/bp/VS0058950779 ✔️ 訂正 4:12 The sign read “No smoking”. を他動詞構文であるかのように紹介していますが、ここの “read” は正しくは自動詞でした。
@English_Tutorials_Kengo.H
@English_Tutorials_Kengo.H 3 жыл бұрын
最近は DeepL が出てきて飛躍的に機械翻訳の精度が向上しましたね。ひところの Google 翻訳など「おおみそか」を英語にすると「oh is that miso? (おお、味噌か)」が返ってくるというジョークのような事実がありました。(今は改良されています)
@yamamichi88
@yamamichi88 2 жыл бұрын
おおみそかニキすこ
@user-eq9sr6up4y
@user-eq9sr6up4y 2 жыл бұрын
十把一絡げ→All in one 「なるほど」 五十歩百歩→50 steps and 100 steps 「せやな」 Pot calling the kettle black.が近いようです
@Fugatti
@Fugatti 2 жыл бұрын
胸糞悪いがmunakuso badとかもあったなw
@user-qh3yx4lq4c
@user-qh3yx4lq4c 2 жыл бұрын
@@yamamichi88 有象無象 → Elephant and non Elephant 瓜二つ → two Melon
@threepointonefouronefive
@threepointonefouronefive 2 жыл бұрын
鶏口牛後→After chicken mouth cow
@ammmmmymya
@ammmmmymya 3 жыл бұрын
概要欄のリンクをポチしたら、エグいボリュームの海外論文出てきた。これをここまで分かりやすくして下さるなんて。ありがとうございます😊
@English_Tutorials_Kengo.H
@English_Tutorials_Kengo.H 3 жыл бұрын
The sign read "No smoking" で read は自動詞であり「~と読める/読めた」ですから他動詞構文の例にはなりません。
@kotolabo
@kotolabo 3 жыл бұрын
ご指摘ありがとうございます。 確かに該当の例文は自動詞と分析される例でしたので、概要欄にて訂正いたしました。勉強になりました。
@ksknswk9454
@ksknswk9454 2 жыл бұрын
言語教育みたいに文法や単語に要素分解する手法→フィールド言語学みたいに例文を模倣する手法→ニューラルネットで思考を模倣する…ってだんだん基礎的な階層に戻っていくのが面白い
@user-cx5sm6zs3l
@user-cx5sm6zs3l 2 жыл бұрын
こち亀で「実はもう翻訳機は作れるけど潰れる会社と失業者が大量に出るから作らないんだ」って両さんが言ったら中川が慌てて誤魔化して話題を変えるってのがあったな
@fouadhammout651
@fouadhammout651 2 жыл бұрын
Saraha ma3andich zhar la f tssahib la f zwaj walit tangoul tawahad maynawad tawahda matahmal
@weili7891
@weili7891 3 жыл бұрын
声は聞きやすい、内容の説明がわかりやすい、テーマも面白い、字幕(中国語とか)があれば、もっと視聴者が増えると思います
@user-oh6jr8bp6u
@user-oh6jr8bp6u 2 жыл бұрын
뭐징지이지ㅣ이지이잉
@user-fy4tv7om4f
@user-fy4tv7om4f 2 жыл бұрын
@@user-oh6jr8bp6u それな、ジンジだわ
@jusatsu_kiun
@jusatsu_kiun 2 жыл бұрын
KZbinは中国で見られないことをご存じない?w
@fl1165
@fl1165 2 жыл бұрын
@@jusatsu_kiun 例えでいちいち突っかかるなよ
@gmat1456
@gmat1456 2 жыл бұрын
@@jusatsu_kiun いやVPS使って見てる人が殆どってのご存知無い?
@user-ly9el2kb5u
@user-ly9el2kb5u 2 жыл бұрын
語順で意味が決まる言語と助詞で判断する言語を翻訳するのって難しそうですよね。 AIは記憶力も計算力もすごいので、いずれは人間が到底かなわない翻訳家になりそうですね。
@fouadhammout651
@fouadhammout651 2 жыл бұрын
Saraha ma3andich zhar la f tssahib la f zwaj walit tangoul tawahad maynawad tawahda matahmal
@kaisetsuin_mania
@kaisetsuin_mania 11 ай бұрын
​@@fouadhammout651I can't understand what you want to say.
@IT1AAA
@IT1AAA 3 жыл бұрын
機械翻訳については齧ってみた事があります。 今のニューラル機械翻訳で出来ていない事の一つに「情景を思い浮かべる」という事があります。 それが出来ればドラえもんみたいな人工知能が出来るんじゃないかと妄想したりします・・・
@roxy8977
@roxy8977 2 жыл бұрын
産業革命の時は「機会が人間の仕事をすべて奪う」とか言われてたそうですが、 結局そんなことは起こらず、人間が機械をツールとして使用し更にお金を儲けることに繋がったので、 翻訳機が発達して人間の翻訳と取って代わるというよりは 人間が管理・不完全な訳は訂正し、より効率的に儲ける為のツールとなりそうな予感
@fouadhammout651
@fouadhammout651 2 жыл бұрын
Saraha ma3andich zhar la f tssahib la f zwaj walit tangoul tawahad maynawad tawahda matahmal
@user-be3pl3yf8r
@user-be3pl3yf8r 2 жыл бұрын
英語の授業が苦手で嫌いだったから 2~3個の翻訳サイトで比較してやってたら普通にやるより圧倒的に時間がかかったけど、オンライン授業だと高評価を得た笑 あと、翻訳しやすいように主語述語を気にして文書を作るようにもなったかな
@くにぴけ
@くにぴけ 2 жыл бұрын
怠惰を求めて勤勉に行き着くの権化
@NyanDaKora-OriginalNovels
@NyanDaKora-OriginalNovels 2 жыл бұрын
米原万里さんが25年前の本で思い描いた以上の、実現しないだろうと思われていた翻訳世界が実現してきているのが凄いです。しまいにはカメラ読み取り同時翻訳アプリや、youtubeなどの音声同時翻訳機能まで出て来て、まだ精度は追いつかない部分もありますが、凄いなーって思います。
@user-oh1te9hc3o
@user-oh1te9hc3o 2 жыл бұрын
ハイパーパラメータ設定を施すだけで動くlstmなどの機械学習モデル、、魅力的すぎる
@user-os5vt4tc3p
@user-os5vt4tc3p 2 жыл бұрын
これから昔の言葉すらも出来たらすごいよな
@user-vw3rq2gc3c
@user-vw3rq2gc3c 2 жыл бұрын
翻訳機が出て欲しい反面、外国語を学ぶことでそこの文化を知って欲しいという思いもあったりするジレンマ
@user-ps2dy2em5d
@user-ps2dy2em5d 2 жыл бұрын
前置詞を代表とした不定詞って文脈で正解がない場合もあるし、現実的じゃないからこっちじゃね?って自分で勝手に解釈するから仮に英語を英語で理解するより日本語同時通訳の方が何倍も難しいってのも納得だよね 某ハンバーガー店のキャッチコピーとか英語を学び始めた頃は「??」ってなったのもいい思い出
@user-vv2oz6ko6f
@user-vv2oz6ko6f 2 жыл бұрын
グーグル翻訳は性能は悪いけど面白いから好き
@lonrwin8789
@lonrwin8789 2 жыл бұрын
2016年にはGoogleがニューラル翻訳の発展としてゼロショット翻訳を開発しているみたいです。 エンコーダデコーダ間に中間言語といわれるAI独自の言語を用いて、 和⇔英・英⇔韓を学習すると追加学習なしに、和⇔韓がある程度翻訳できるみたいですね
@kaina_273
@kaina_273 2 жыл бұрын
神やん
@-m9818
@-m9818 2 жыл бұрын
DeepLはすごかった。 普通に強い。 どっちかと言うと日本語に訳す時に強い。
@sui4682
@sui4682 2 жыл бұрын
deeplさんにはいつも助けられてます
@user-be9qx8en8d
@user-be9qx8en8d 3 жыл бұрын
とても面白いです
@CarelessMiss
@CarelessMiss 2 жыл бұрын
フランス語の授業でDEEPL使って全部満点取れちゃったw
@herbcat4724
@herbcat4724 2 жыл бұрын
面白くて全動画みちゃいました🤣🌼🌼🌼
@user-yj8bb5tv5w
@user-yj8bb5tv5w 3 жыл бұрын
顔も声も好きです! 頑張ってください!
@user-jb3ym4nr2h
@user-jb3ym4nr2h 3 жыл бұрын
勉強になりました。
@okgoogle1609
@okgoogle1609 2 жыл бұрын
日本語の古文と現代文を翻訳するツールも作って欲しいですね
@fouadhammout651
@fouadhammout651 2 жыл бұрын
Saraha ma3andich zhar la f tssahib la f zwaj walit tangoul tawahad maynawad tawahda matahmal
@user-ld7io7px9c
@user-ld7io7px9c 2 жыл бұрын
知らぬが仏まだ翻訳がI don't know but Buddhaだった
@user-pn3uv9xv4t
@user-pn3uv9xv4t 2 жыл бұрын
deeplっていう高精度翻訳サイトだとちゃんと類似したことわざに翻訳されますよ。Ignorance is blissって訳されてました
@user-cj3vy9tm8u
@user-cj3vy9tm8u 2 жыл бұрын
本当に”私は仏を知らない”の英訳が欲しい時と諺の意味訳が欲しい時の区別ってどうしたらいいのかな
@iiiiii2401
@iiiiii2401 2 жыл бұрын
@@user-cj3vy9tm8u そのまま私は仏を知らないって入力すればいいのでは?
@fouadhammout651
@fouadhammout651 2 жыл бұрын
Saraha ma3andich zhar la f tssahib la f zwaj walit tangoul tawahad maynawad tawahda matahmal
@user-td6yt1zr8o
@user-td6yt1zr8o 3 жыл бұрын
面白い‼️
@tase9979
@tase9979 2 жыл бұрын
面白かったです
@nyanco-sensei
@nyanco-sensei 2 жыл бұрын
ウプ主カバー範囲広すぎやろ
@user-jd7gb2xt5h
@user-jd7gb2xt5h 3 жыл бұрын
このチャンネルを自動生成日本語字幕つけても おかしな文になっちゃうもんな(笑) 何事にも過度な期待は禁物だな
@user-tc2fd1me4n
@user-tc2fd1me4n 2 жыл бұрын
全然関係無いけど白い背景に黒い服で立ってるから、ぼーっと見てると青い解説画面になった時にちいちゃんの影送りみたいになったw
@aaaaa-kq1dh
@aaaaa-kq1dh Жыл бұрын
オチに宿題の話持ってくるのが話し上手っぽい 日本語同士でも普段の話言葉を法律文書や行政文書、プログラミング言語に置き換えたりするツールなんかもできそう
@SeishintekiYangban
@SeishintekiYangban 2 жыл бұрын
星になった→became a star.
@frt1815
@frt1815 Жыл бұрын
改めてこれを見ると、あー確かにメチャクチャ理系だなって思う。文系理系関係なく勉強の面白さを感じられる動画は素晴らしい!
@user-sv9yk2vy4d
@user-sv9yk2vy4d 2 жыл бұрын
わしの言葉を翻訳するんはまだ難しいで。
@XRD_722
@XRD_722 2 жыл бұрын
なんかこの人が喋るとより奥深く聞こえる…
@oae_eon
@oae_eon 2 жыл бұрын
이게 뭔데 내 알고리즘에 뜨는것일까
@kywan4004
@kywan4004 2 жыл бұрын
ㄹㅇ 머지
@matat4425
@matat4425 2 жыл бұрын
こんなにーちゃんなら娘預けても安心できそうだな
@CrabOcto
@CrabOcto 2 жыл бұрын
박성웅?
@seimeiabeno
@seimeiabeno Жыл бұрын
今、ネットで利用できる機械翻訳は英語を中心に作られているので、日本語と文法が似ている韓国語や、文化的に共通項の多い中国語も、その利点が生かされていませんね。一度、英語に訳したものを、再度訳す仕組みになっているようです。中国語で、端午节と書いてあれば、日本人なら端午の節句だとすぐわかるはずですが、ボートレースフェスティバルなどというわけのわからない訳がでてきます。確かに中国では、地方によってボートレースも行うのですが。文法構造の近い言語同士や、イスラムだとか仏教だとか宗教的共通項のある言語を英語を介さずに翻訳できるようになれば、もう少し使いやすいものになるでしょうね。
@marltino804
@marltino804 2 жыл бұрын
こーゆーの見ると外国語学部通ってる意味ってあるのかなと思ってしまう
@googletnb8888
@googletnb8888 2 жыл бұрын
「猫 乱用」問題を解決してくれ
@chachamaru0909
@chachamaru0909 2 жыл бұрын
猫 乱用?
@nekozukinoura8439
@nekozukinoura8439 2 жыл бұрын
@@chachamaru0909 KZbinで猫乱用って打つと下ネタになる…
@8739akn
@8739akn 2 жыл бұрын
@@nekozukinoura8439 今検索したら猫か薬物しか出てこなかったのでもう解決されてるんじゃないですか??
@user-is3lg5hr3n
@user-is3lg5hr3n 2 жыл бұрын
猫 虐待
@Yokai_Yokaiw
@Yokai_Yokaiw 2 жыл бұрын
猫 乱用
@goruchang
@goruchang 2 жыл бұрын
ダジャレは翻訳しても意味が理解できないから笑いを共有できないからなー そういうところはどうなるのか気になるな
@user-ld9hg2jw7k
@user-ld9hg2jw7k 2 жыл бұрын
んーーーすき
@user-bp7bg1cr9k
@user-bp7bg1cr9k 2 жыл бұрын
난데 코노 아르고리즘
@Lizabluck
@Lizabluck 2 жыл бұрын
こんにゃくを食べて猫と話せるようになりました。
@user-kd6wc9wd6e
@user-kd6wc9wd6e 2 жыл бұрын
高校生は行列できんよゆよ
@Inging981
@Inging981 2 жыл бұрын
한국어 자막 설정 해주쇼
@joshyeom1873
@joshyeom1873 2 жыл бұрын
이게 무슨내용인가요 왜 내 알고리즘에 뜸?
@Poiuytreqazx
@Poiuytreqazx 2 жыл бұрын
알고리즘????
@user-nx6uc2dt3g
@user-nx6uc2dt3g 2 жыл бұрын
コンニャクにナノマシンみたいなの入れて脳いじいじしたらいけそうだな
@user-dw2tn2ur6k
@user-dw2tn2ur6k 2 жыл бұрын
유튜브 참 신기해
@가지볶음-f5c
@가지볶음-f5c 2 жыл бұрын
翻訳コンニャクはまだむりだとおもいます。
@SUPREMOBR632
@SUPREMOBR632 2 жыл бұрын
AIINNN NOBRU APELAOOOOO!!!
@-l._
@-l._ 2 жыл бұрын
我想猫餅性
@gxr8023
@gxr8023 2 жыл бұрын
이 알고리즘은 뭐지
@ElShowDelDinero749
@ElShowDelDinero749 2 жыл бұрын
no entendi nada
@user-fr4cp4tg4j
@user-fr4cp4tg4j 2 жыл бұрын
이게 왜 내 알고리즘에…?
@dokdo02
@dokdo02 2 жыл бұрын
아니 이거 뭔데 왜 알고리즘에 계속뜨냐?
@user-px8wk1lo9e
@user-px8wk1lo9e 2 жыл бұрын
英語の発音良くね?笑
@FuckWithPrettyWomen
@FuckWithPrettyWomen 2 жыл бұрын
猫乱用
@kabe0515
@kabe0515 2 жыл бұрын
猫餅性
@maki10645
@maki10645 2 жыл бұрын
揚げ足取りになって申し訳ないんですが 今は行列は大学の範囲なんですよね。 まぁまた高校の範囲になりそうですが
@user-hp7yp3bt3x
@user-hp7yp3bt3x 2 жыл бұрын
高校生でも理解できるようなと言ってるだけで、現在高校で習うようなとは言っていないよ
@user-ed3zl2fl9o
@user-ed3zl2fl9o 2 жыл бұрын
이거 머누?? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@LUCA-oo3sb
@LUCA-oo3sb Жыл бұрын
わを
@Nemo_Tune
@Nemo_Tune 2 жыл бұрын
韓国人がアルゴリズムと言ってて、日本の「オススメにでた人いますか」に似てるなと思った
@user-hg2du2tk2j
@user-hg2du2tk2j 2 жыл бұрын
ㅇㅁㅇ
@user-gf1ie2fm8o
@user-gf1ie2fm8o 2 жыл бұрын
ㅋㅋ
@user-fn2qw3tk8o
@user-fn2qw3tk8o 2 жыл бұрын
뭔 말인진 모르지만 독도는 우리땅
@user-fd6xo2jx8v
@user-fd6xo2jx8v 2 жыл бұрын
Is that a kind of meme? I want to believe so.
@user-uy5oh6on2v
@user-uy5oh6on2v 2 жыл бұрын
ㅋㅋ 독도는 우리땅
@user-tu7vw4se3c
@user-tu7vw4se3c 2 жыл бұрын
이게 뭔데 내 알고리즘에 뜨는걸까
パラドックスとは何か?
12:06
ことラボ
Рет қаралды 263 М.
AIにヒトの言葉は分かるのか?
8:43
ことラボ
Рет қаралды 90 М.
Идеально повторил? Хотите вторую часть?
00:13
⚡️КАН АНДРЕЙ⚡️
Рет қаралды 18 МЛН
🩷🩵VS👿
00:38
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 22 МЛН
👨‍🔧📐
00:43
Kan Andrey
Рет қаралды 10 МЛН
ヒトの言語はどのようにして生まれたのか?
9:23
ことラボ
Рет қаралды 163 М.
タンパク質合成(転写と翻訳)
11:51
ゴロー/イラストで学ぶ体の仕組み
Рет қаралды 612 М.
ヴォイニッチ手稿の言語学
14:18
ことラボ
Рет қаралды 120 М.
【解説】10分で機械翻訳を理解する - Transformer
6:18
ラムダ技術部
Рет қаралды 78 М.
もしもプログラミング言語が言い争ったら【寸劇】
2:22
だれでもエンジニア / 山浦清透
Рет қаралды 448 М.
「前」と「後ろ」が分からないとき見る動画
11:31
ことラボ
Рет қаралды 99 М.
嘘つきのパラドックス
8:47
ことラボ
Рет қаралды 262 М.
Идеально повторил? Хотите вторую часть?
00:13
⚡️КАН АНДРЕЙ⚡️
Рет қаралды 18 МЛН