Where has this music been all of my life? It's as ethereal as a Tiffany glass window or a really good glass of wine. I'm just so grateful for such beauty!
@kolevataisiya24059 жыл бұрын
Incroyable musique! Ca fait rêver
@123must11 жыл бұрын
Beautiful upload ! Thanks
@savioalves12347 жыл бұрын
00:00 - Madras - Français - English - Português. Une belle à la taille svelte se promène sous les arbres de la forêt, en se reposant de temps en temps. Ayant relevé de la main les trois voiles d'or qui lui couvrent les seins, elle renvoie à la lune les rayons dont elle était baignée. A beautiful woman, with a slim waist, walks beneath the forest trees, halting to rest from time to time. Lifting with her hand the three golden veils that cover her breasts, she reflects back to the moon the rays in which she was bathed. Uma bela mulher, de fina cintura, anda entre as árvores da floresta, parando para descansar de tempos em tempos. Levando com a mão os três vels dourados que cobrem seus peitos, Ela reflete de volta à lua os raios em que banhada estava. 02:22 - Lahore - Franch - English - Português. Un sapin isolé se dresse sur une montagne Aride du nord. Il sommeille. La glace et la neige l'environnent d'un manteau blanc. Il rêve d'un palmier qui, là-bas, Dans l'Orient lointain, se désole, solitaire et taciturne, sur la pente de son rocher brûlant. A lonely fir-tree stands on a mountain's Barren northern heights. And drowses. Ice and snow envelop it In a white blanket. It dreams of a palm-tree which grieves Far away in the distant East, Solitary and silent On a blazing rocky wall. Um abeto solitário permanece em uma alta montanha do norte estéril. Ele repousa. O gelo e a neve o envolvem Num cobertor branco. Sonha com uma palmeira que sofre Longe do Oriente distante, Solitário e silencioso Em uma parede rochosa ardente. 06:21 - Bénarès - Franch - English - Português. En ce temps-là fut annoncée la venue de Bouddha sur la terre. Il se fit dans le ciel un grand bruit de nuages. Les Dieux, agitant leurs éventails et leurs vêtements, répandirent d'innombrables fleurs merveilleuses. Des parfums mystérieux et doux se croisèrent comme des lianes dans le souffle tiède de cette nuit de printemps. La perle divine de la pleine lune s'arrêta sur le palais de marbre gardé par vingt mille éléphants pareils à des collines grises de la couleur des nuages. It was then that the coming of Buddha was announced on earth. The sky filled with a great clamour of clouds. The Gods, flourishing their fans and robes, Scattered innumerable marvellous flowers. Mysterious and sweet scents intermingled like creepers in the warm breath of that spring night. The sacred pearl of the full moon hung above the marble palace, guarded by twenty thousand elephants ike grey hills the colour of clouds. Foi então que a vinda de Buda foi anunciada na Terra. O céu estava cheio de um grande clamor de nuvens. Os deuses, florescendo seus leques e roupões, Esparramando inúmeras flores maravilhosas. Doces perfumes misteriosos, misturados como lianas no sopro quente daquela noite da primavera. A pérola sagrada da lua cheia pendia acima do palácio de mármore, guardado por vinte mil elefantes e colinas cinzentas a cor das nuvens. 07:50 - Jeypur - Franch - English - Português. Si vous pensez à elle, vous éprouvez un douloureux tourment. Si vous la voyez, votre esprit se trouble. Si vous la touchez, vous perdez la raison. Comment peut-on l'appeler bien-aimée? If you think of her, you feel an aching torment. If you see her, you grow distracted. If you touch her, you lose your reason. How can you call her beloved?. Se pensares nela, sentis um doloroso tormento. Se a ver, tu crescerás disperso. Se a tocar, tu perdes a razão. Como podes chama-la de amada?
@Psalm51V154 жыл бұрын
Thank you for sharing the texts and translations.
@marcuswolff9519 жыл бұрын
Delage: un moderniste français avec les oreilles libres pour écouter les subtilités de la musique indienne!
@galas06210 жыл бұрын
danke!
@franckmousset40224 жыл бұрын
Magnifique musique qui en plus ne tombe pas dans le cliché exotique.