꺼진 불과 번역된 말은 제발 다시보자 : 인터넷의 번역 대참사

  Рет қаралды 547,875

아이템의 인벤토리

아이템의 인벤토리

Күн бұрын

Пікірлер: 744
@gotowork_english
@gotowork_english 6 ай бұрын
이제 댓글을 두번 누르면 좋아요가 눌러진다는 사실은 다 아니까 제발 이런 댓글 그만적어주세요
@삡뺩-f7s
@삡뺩-f7s 6 ай бұрын
엥 진짜네
@시안_sian_四案
@시안_sian_四案 6 ай бұрын
일단 너부터
@달걀말이후라이드
@달걀말이후라이드 6 ай бұрын
너 최고
@bokkumbob3041
@bokkumbob3041 6 ай бұрын
를 영어로 번역하면 어떻게 되나요?
@p0-p2v
@p0-p2v 6 ай бұрын
와 진짜네
@하와이안돌고래
@하와이안돌고래 6 ай бұрын
번역기는 아니고 번역가 대참사 중에 마블 어벤져스3 인피니티워 중 닥터스트레인지의 대사 "We're in the Endgame now"를 "가망없어"로 번역해서 한창 조리돌림 당했었는데 실제로 마블이 어벤져스4 엔드게임 이후로 나락 행보 중이라 재조명 받기도 했죠
@백남준-u9u
@백남준-u9u 6 ай бұрын
블립될때 닉퓨리를 효자로만든 그번역 ㅋㅋㅋㅋ
@pallowwecha5330
@pallowwecha5330 6 ай бұрын
어머ㄴ...
@cyphaspis_sp
@cyphaspis_sp 6 ай бұрын
사실 영화에 너무 몰입해서 닥터 스트레인지 그 자체가 된 게 아닐까
@모전크
@모전크 6 ай бұрын
솔직히 그 번역은 마블의 몇년뒤 미래를 예측한 번역이 아니였을까?ㅋㅋㅋㅋ
@생선까시-z7e
@생선까시-z7e 6 ай бұрын
​@@백남준-u9u애ㅁ...
@recycledturtle3211
@recycledturtle3211 6 ай бұрын
1:55 발음도 같고 글자까지 비슷한 게 아니라, 그냥 똑같은 글자입니다. 문제는 AI 데이터에는 온갖 성인 만화 데이터가 들어있어서 그쪽이 우선으로 번역됐다는 거죠... 저번 영상에서 죽여준다는 걸 kill로 번역한 것과 유사합니다
@thepackman6741
@thepackman6741 6 ай бұрын
히라가나와 가타카나 차이
@recycledturtle3211
@recycledturtle3211 6 ай бұрын
@@thepackman6741 사실 AI가 번역에 쓴 텍스트도 강조 요법으로 가타카나로 써 있었습니다.
@monkzz69
@monkzz69 6 ай бұрын
요즘 일본어 안배우는 사람이있나
@누구게요그러게요
@누구게요그러게요 5 ай бұрын
일뽕 2찍들만 배움​@@monkzz69
@이즈나
@이즈나 4 ай бұрын
​@@monkzz69 있을수도 있죠...
@whitecliff8180
@whitecliff8180 6 ай бұрын
4:34 뭣! 앗...♡ 뎃!? 헛..! 맞아요옷♡♡♡
@이름성-y7x7e
@이름성-y7x7e 6 ай бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ및쳤냐ㅋㅋㅋㅋ
@aurablue76
@aurablue76 6 ай бұрын
11:24
@Yubin_Lee_Doramelin
@Yubin_Lee_Doramelin 6 ай бұрын
(facepalm)
@천여주박
@천여주박 6 ай бұрын
뭐 x액! 아 x액...♡ 데 x액!? 허 x액..! 맞아요오 x액♡♡♡
@Fireinthehole-korea
@Fireinthehole-korea 6 ай бұрын
@@천여주박ㅁㅊㅋㅋㅋㅋㅋ
@윤스-k3q
@윤스-k3q 6 ай бұрын
요즘 템짱 영상 올라오는 폼 미쳤다
@maximus0410
@maximus0410 6 ай бұрын
아 ㅅㅂ 회사에서 해외 소통 담당인데 ptsd 오지게 오네 윗분들 자꾸 해외로 메일보낼때 구글이나 파파고 번역돌리고 바로 보내서 뒷처리는 내가 또 하고...
@hhhhh5175
@hhhhh5175 6 ай бұрын
보통 문장 단위로 쪼개서 번역기돌리고 역번역까지 해봐야 하는건데 ㅠㅠ
@기록-i1i
@기록-i1i 5 ай бұрын
그런 상사를 위한 gpt 번역
@farnic02
@farnic02 6 ай бұрын
Steel GGG 진짜 오랜만이네ㅋㅋㅋㅋ 영상 제목들 보고 진짜 뭐하는 사람인가 했는데 댓글보고 더 미친 사람들이 있었다는걸 알게됨ㅋㅋㅋㅋ
@메탄
@메탄 6 ай бұрын
아코 목줄:선생이랑 동전 던지기로 목줄 사족보행빵을 했는데 지가 짐 아코 틴버전:게관위의 개삽질로 틴버전에선 아코의 목줄이 사라져서 하필 전 선생의 대사인 엎드려 때문에 대가리 박아가 되버림 아코의 말 트위터:학생들에게 삽입을 하고 돌아갈 여유가 있나요?로 번역됨 애니로 2번이나 야번역된 희대의 학생 밝고 건전 그 자체
@cytokine5070
@cytokine5070 6 ай бұрын
...청불 맥인거 잘한걸지도? ㅋㅋㅋ
@태극문양땡컨
@태극문양땡컨 6 ай бұрын
건?전
@kmcmegastudy
@kmcmegastudy 6 ай бұрын
런치세트 평균
@클즈-g8p
@클즈-g8p 6 ай бұрын
게관위는 옳았어...
@사람-p6n4w
@사람-p6n4w 6 ай бұрын
어린이런치세트 ㅋㅋ
@fontaine14
@fontaine14 6 ай бұрын
2:10 이거 멋대로 가타카나로 바꿔서 해석한게 아니라 원문 뜻이 할 수 밖에 없다니까 생략된 목적어를 생략해서 사용하는 성행위를 하다로 인식해서 번역된듯
@kkm0119
@kkm0119 6 ай бұрын
출발 오늘도 joat나오는 재미있다. 언제나 비디오를 재미있게 만들어줘서 고마워. 항상 사랑합니다 산적시치. 건강보다는 비디오가 우선이다.
@박민준-j3i
@박민준-j3i 6 ай бұрын
5:28 추축국 출신 아니랄까봐...
@laconic2476
@laconic2476 6 ай бұрын
마지막꺼 개웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 출발 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@morning014
@morning014 6 ай бұрын
ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@취한드립등
@취한드립등 5 ай бұрын
시발이 출발이란뜻도있지
@이부키
@이부키 6 ай бұрын
출발새끼는 보면서 진짜 배잡고 구르면서 웃었던 기억이 있습니다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@illlililllillli
@illlililllillli 6 ай бұрын
5:28 히틀러가 고기 굽냐고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@경민추
@경민추 6 ай бұрын
나도 그생각 함
@Jong.gaman.2010
@Jong.gaman.2010 6 ай бұрын
ㄴㄴ 가스 살포하는 소리임
@동준서-z7r
@동준서-z7r 6 ай бұрын
???:치익치익 유대인
@ams_129_geara_zulu
@ams_129_geara_zulu 5 ай бұрын
​@@Jong.gaman.2010ㄴㄴ 소각로에서 태워지고 있는 소리임....
@gsp_gamsung
@gsp_gamsung 6 ай бұрын
드디어 나왔다 아코의 그 대사...
@Millgram_yeee
@Millgram_yeee 6 ай бұрын
ㄷㄷ
@OcD-um9vn
@OcD-um9vn 6 ай бұрын
섹1스다 섹2스
@폴립테루스-g1i
@폴립테루스-g1i 6 ай бұрын
4:43 저거 똑같은 겜 구글 번역 다른거 보면 이순신 댄스, 지방경마정보사이트 원문이 뭔지도 모를 해괴한 번역 진짜 많아요
@yk-pr4kk
@yk-pr4kk 6 ай бұрын
이순신 댄스는 또 뭐야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@blink1030
@blink1030 6 ай бұрын
편집자 센세 뭛 보고 다니시는겁니까..
@XXXXXXXX1010
@XXXXXXXX1010 6 ай бұрын
아코의 ㅅㅅ발언 이후 어느 정도 애니퀄이 올라가긴 했다는건 아이러니... 그저 대야스
@nexussworkbench3237
@nexussworkbench3237 6 ай бұрын
???: 칙칙폭폭!
@結城十代-n5s
@結城十代-n5s 6 ай бұрын
​@@nexussworkbench3237박민철 이사님... 따흐흑...
@94하나
@94하나 6 ай бұрын
사실 번역기의 결과물을 여러 번 교차검증하면 참사를 쉽게 막긴 해요. 특히 역방향 재번역이면 딱 한 번만 해서 원문이 남아 있는지만 봐도 결과물을 어느 정도 보증합니다. 이를테면 한영번역 결과물을영한번역 했을 때 내가 썼던 문장과 일치하는지만 봐도 시간은 별로 안 들이면서 번역은 완벽하게 나오죠. 틀렸다면 한국어 문장의 띄어쓰기나 맞춤법, 어순이나 단어 선정 등을 교정하면 되고요.
@멜뤼진
@멜뤼진 6 ай бұрын
걍 ai한테 번역해달라고 하면 맥락 파악까지 논리적으로 하고 번역을 해줘서 절대 안 틀림
@니코세이
@니코세이 6 ай бұрын
2:25 이야 이거 저번 영상에서 왜 안 넣었나 했더니만 여기서 넣어주셨네ㅋㅋ
@D컨트롤
@D컨트롤 6 ай бұрын
0:05 그... 혹시 어머니 직장이 가장어두운 영지였나요?
@즐다-x8o
@즐다-x8o 4 ай бұрын
하필이면 그 게임도 번역 때문에 문제가 생겼네요 ㅋㅋ
@잼민
@잼민 6 ай бұрын
1:04 아니 문제가 많은 번역기 수준 높이려고 나온 번역기도 문제가 많으면 어떡해 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@바나나-p1h
@바나나-p1h 6 ай бұрын
11:31 어린이날 선물로 오나ㅎ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@JOJO-fs5uh
@JOJO-fs5uh 6 ай бұрын
5:28 좀 다르지만 비슷한 경우가 있는데 한 일본 식당에서 pig's feet인 족발은 "쪽바리"라고 번역해두고 심지어 그 밑에는 crispy baked pig's feet를 "바삭바삭하게 구웠다 쪽바리"라고 적어둔 경우가 있습니다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-Bibliobibuli
@user-Bibliobibuli 6 ай бұрын
와...징계나무 진짜 오랜만에 보네요. ㅋㅋ 제가 저걸 보고 "이대로 덕질하려면 일본어를 직접 배워야겠는데?"라고 결심하게 됐습니다. ㅋㅋ
@gsp_gamsung
@gsp_gamsung 6 ай бұрын
실제로 있었던 메뉴판 오역 리스트 (템짱 이것도 다뤄줘요) 동태찌개 / Dynamic Stew 대게 / Usually 매생이 전복죽 / Every life is ruined 밀면 / When you push 김치찜 / Kimchi Wishlist 방어구이 / Fried Defense 육회 / Six Times 생고기 / Lifestyle Meat 유린기 / Abuse Machine 자장밥 / Magnetic Field of Rice 육회비빔밥 / Six Membership Fees Pip Rice
@ams_129_geara_zulu
@ams_129_geara_zulu 6 ай бұрын
5:19 쥬쥬쥬 라고 하니까 바로 아 이건 분명 유대인 들어간다 생각 했는데 맞네 ㅋㅋ
@Yubin_Lee_Doramelin
@Yubin_Lee_Doramelin 5 ай бұрын
지글지글이 아니라 Jew였다니... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@너희아버지앙
@너희아버지앙 24 күн бұрын
지글지글 유태인~
@syanroy12
@syanroy12 6 ай бұрын
그 카스텔라 만들기 영상봤는데 댓글 중에 카스텔라를 아기 궁둥이를 비유하는데 아기궁둥이를 아기 자궁 이따구로 번역해서 외국인들 경악한게 기억나네ㅋㅋ
@정주영-y2d
@정주영-y2d 5 ай бұрын
아 글카스..
@just_appeared7420
@just_appeared7420 3 ай бұрын
아청물이네
@너희아버지앙
@너희아버지앙 24 күн бұрын
아기 자궁 ㅆ발ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅁㅊ
@yee8494
@yee8494 6 ай бұрын
5:03 왼쪽 2번때 상단에 딸기 우유 ㅈㅇ은 진짜 미친 거 아닌가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@StarNight120
@StarNight120 6 ай бұрын
아코는 전설이다..
@아-t4j
@아-t4j 5 ай бұрын
???:X스하는 할 수 밖에 없지 않나요
@unknown-lu3es
@unknown-lu3es 6 ай бұрын
이래서 번역기를 사용할 때는 항상 반대로도 적용을 해봐야 한다는 교훈을 얻었습니다.
@user-nd3jg1jm2i
@user-nd3jg1jm2i 6 ай бұрын
번역오류하니 트럭 시위할때 사칙(회사나 결사 단체의 규칙)을 = four rules 로 번역한 바보들이 생각나네요 ㅋㅋㅋㅋ
@시안0894
@시안0894 3 ай бұрын
그거 말고도 많음 Dang Illaire: 담당 일러스트레이터 Sun the ui: 해고 통지 dish inside: 디시 인사이드 Giris: 여자 a man who is skinning: 남자 스킨 일러레
@940e
@940e 6 ай бұрын
4:03 ai 덕에 '고기글꼴검사'를 이미지짤로도 다보네 시부레 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@irurill1234
@irurill1234 5 ай бұрын
한참 웃었네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄱ
@마리사다제
@마리사다제 6 ай бұрын
아니 블루아카이브 애니 자막 사건이 여기에 나오네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 개웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@lauther58285
@lauther58285 6 ай бұрын
결국 나루토 유튜버는 번역기를 믿게 되었네😂😂😂
@psw벌레
@psw벌레 6 ай бұрын
2:33 ???:재군.난 전쟁이 좋다.
@user-br8zy6lv1m
@user-br8zy6lv1m 6 ай бұрын
갑자기 생각난건데 "밈이 된 동물들" 같은것도 다루면 좋을거같음 유니콘 드립이나 렛미두잇폴유 도 있고 이미 다룬 칡 상어 악어 낙타 타조 이런것도 모아서 20분 영상으로 만들면 괜찮을거같은데.. 뭐 명절에 해도 좋고!
@ho-ahji-ho-na7376
@ho-ahji-ho-na7376 6 ай бұрын
유튜브 자동자막 대참사도 생각나네요 '받을어 총, 충성!' - '빨아줘요 쪽 아아아' '한문철 tv' - '항문털tv' '섬기는 이 없는 암살자 아칼리' - '성기능이 없는 암 살짝 아칼리' 이것말고도 많이 있더라구요 ㅋㅋㅋ
@내가기린그린기린
@내가기린그린기린 6 ай бұрын
성기능이 없는 암 살짝
@너희아버지앙
@너희아버지앙 24 күн бұрын
항문털ㅋㅋㅋㅋㅋ
@gsp_gamsung
@gsp_gamsung 6 ай бұрын
이거 말고도 밈이 된 오역으로 유명한게 "아니다 이 악마야"도 있죠
@mephi-ipnida
@mephi-ipnida 4 күн бұрын
진짜 살다살다 저렇게 어질어질한 번역은 처음이다 ㅋㅋㅋㅋ
@데이크
@데이크 6 ай бұрын
???: 가망이 없어..... ???: 어머니...
@freer499
@freer499 6 ай бұрын
1:56 아코의 대사에서 '야루'는 ㅅㅅ라는 동음이의어가 아니라 말그대로 '~하다'라는 의미를 지니고 있는데 그게 'ㅅㅅ하다'의 줄임말로 가끔 쓰입니다 한국에서도 그렇고 그런 분위기에서 '할래?'하면 그런 의미가 되는것처럼요 문제는 그 가끔 쓰이는걸 이따구로 번역했기에 문제가 되었습니다
@Z-OwlIst
@Z-OwlIst 6 ай бұрын
굳세고 좋은 아침 나는 바둥이
@gsp_gamsung
@gsp_gamsung 6 ай бұрын
3:23 여기 나온 라조육이사이 괴담도 언제 한번 다뤄주세요
@인절미-t2q
@인절미-t2q 6 ай бұрын
3:50보자마자 대마인인거 알았다. 이정도면 개추 주냐?
@이셜
@이셜 29 күн бұрын
3:58 고기글꼴검사가 개웃기네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@I서은
@I서은 5 ай бұрын
Thanks
@josephkim9236
@josephkim9236 6 ай бұрын
ㅗㅜㅑ 이 시리즈만 기다렸다
@user-nb9qy1jo5t
@user-nb9qy1jo5t 6 ай бұрын
번역 참사 재밌네 ㅋㅋㅋㅋ
@땅콩먹는케로베로스
@땅콩먹는케로베로스 4 ай бұрын
8:34 7.7억의 전설의 유튜버
@몬에-b2j
@몬에-b2j 6 ай бұрын
10:00 끅끅거리면서 웃었다 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@12시온
@12시온 6 ай бұрын
번역대참사 하니까 전설로 남은 구글번역 더빙이 생각나네요 첨 봤을때 진짜 미친듯이 웃었는데
@youtube_ksb
@youtube_ksb 6 ай бұрын
04:44 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 문맥은 맞네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@leechanghyun
@leechanghyun 6 ай бұрын
번역 대참사 장기 컨텐츠 될거 같아 ㅎㅎㅎㅎ 재밌는거 진짜 많은데 좋아! ㅎㅎ
@아무거나99
@아무거나99 6 ай бұрын
출발! 출발! 출발!
@게으른닠넴씌
@게으른닠넴씌 6 ай бұрын
2:13 팩트)다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@감자-c6g1w
@감자-c6g1w 6 ай бұрын
우리 블루아카이브 밝고 건전한 게임입니다 아무튼 건전합니다
@fidiwo
@fidiwo 6 ай бұрын
???:우리 블루 아카이브 건전합니다만?
@이즈나
@이즈나 6 ай бұрын
참 밝고 건전한 게임인데...
@coke_OwO
@coke_OwO 6 ай бұрын
어..음..맞나?
@kmcmegastudy
@kmcmegastudy 6 ай бұрын
런치세트?
@인장도감-b
@인장도감-b 6 ай бұрын
(이오리의 발을 핥으며)
@강신우-w6r
@강신우-w6r 6 ай бұрын
02:15 형님 답장 주기 무슨일입니까,,,, 오늘도 안읽씹 밀당하는 템형의 답장을 목빠지게 기다릴 편집자 형님께 파이링
@user_3220
@user_3220 6 ай бұрын
아빠가 예전에 세무팀을 번역기가 three nothing team이라고 번역된 것을 보았다는고 함...
@jj-ou9gf
@jj-ou9gf 6 ай бұрын
템짱 요즘 활발해서 좋으면 개추ㅋㅋ
@Skybulegum
@Skybulegum 6 ай бұрын
흐 ㅋㅋㅋㅋㅋ 초등학생때 영어로 작문쓰는 숙제가 있었음ㅋㅋ 영어로 못해서 번역기로 돌리고 제출했는데, 아..구글번역기가 몇몇 부분을 한국어 발음 그대로 번역했음.. 그래서 영어 수업시간때 들통나서 다들 한 바탕 웃었음ㅋㅋㅋㅋㅋ 예전에는 부끄러웠는데 지금은 웃김ㅋㅋㅋㅋㅋ 그 이후로 구글 번역기를 잘 사용하지 않게 되었지만..ㅋㅋㅋ
@포고부계-d5n
@포고부계-d5n 5 ай бұрын
10:58 왜 아코 x스 모자이크 없죠?
@레오툰
@레오툰 6 ай бұрын
다시보자가 다시보기(몰아보기)인줄 알고 시간 넉넉할때 볼라 했는데ㅋㅋㅋㅋ
@limsh6366
@limsh6366 6 ай бұрын
내가 가장 번역 중 역대급 번역이라고 생각한건 인피니티 워에 닉 퓨리가 어머니를 외치는 효자가 되는 순간이였다.
@리온leeon
@리온leeon 6 ай бұрын
1:17 하츠네미쿠를 2mb로 만들다니 대단하구만
@경민추
@경민추 6 ай бұрын
미쿠의 용량이 2메가였다니...
@리이아르
@리이아르 6 ай бұрын
8:33 여기 검색창에 써져있는 글은 뭐임?
@doodle_1014
@doodle_1014 6 ай бұрын
사일런트 사이렌은 일본 밴드인 것 같고 딴건 걍 밴드 소속된 사람 이름 아닐까요
@반주현-s5o
@반주현-s5o 6 ай бұрын
사일런트 사이렌 - 일본 밴드 야마우치 아이나 - 사일런트 사이렌 베이스 담당 종합하면 사일런트 사이렌의 야마우치 아이나의 시그니처 베이스...
@하하인생-x9l
@하하인생-x9l 6 ай бұрын
ㅋㅋㅋㅋ 아 정주행 시작해야지
@Algorithm_ddura
@Algorithm_ddura 6 ай бұрын
5:02 아침부터 씨유엠이 나오는구나는 비슷한 현상이 있긴있ㄴ
@gsp_gamsung
@gsp_gamsung 6 ай бұрын
9:35 와 이거 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@kx_kx_rx
@kx_kx_rx 6 ай бұрын
진짜 보는 내내 웃었네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@CASKER486
@CASKER486 6 ай бұрын
오늘 주제 꿀잼이군
@huvfxs-i2i
@huvfxs-i2i 6 ай бұрын
1:46 やろ가 そろ와 같이 ‘하다’ 라는 말이지만 한국어처럼 중의적으로 사용될 수있어서 가끔 외설적인 표현이 된다고 하더라구요 ”아! 하고싶다!“ 처럼
@druminsect4424
@druminsect4424 6 ай бұрын
웃대인 출발새끼 짤을 본게 십수년 전인데 지금까지도 저항없이 터짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@주르첸
@주르첸 2 ай бұрын
목줄 차고 기는 이유는 선생과 동전던지기 내기 자신있다며 호언장담하다 자기가 역관광당한거임...자업자득이지😅😅😂😂🤣🤣🤣
@I_love_Kanna0
@I_love_Kanna0 Ай бұрын
오늘밤 게르만이 사냥에 참여한다 ㄹㅇ 개섹시하다
@hat_sunglasses
@hat_sunglasses 6 ай бұрын
번외로 반반도 발 번역 때문에 파피 미만소리 나오는 데 한몫 했습니다
@yachtpark
@yachtpark 6 ай бұрын
출발 출발 출발 출발
@dnelbs
@dnelbs Ай бұрын
?
@Ruinzz11
@Ruinzz11 6 ай бұрын
마지막 쓰벌 ㅋㅋㅋ 믿을놈 하나 없다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@ZzmgkzZ
@ZzmgkzZ 6 ай бұрын
저 알만툴 자동번역이였나ㅋㅋㅋㅋㅋ 요즘은 기번 피해서 하다보니 못본지 오래되긴 했는데 개화나서 걍 다 지웠던 기억이
@sir_earlgrey9309
@sir_earlgrey9309 6 ай бұрын
아 인트로부터 미친듯이 쪼겠넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@별이빛나는밤하늘-d2w
@별이빛나는밤하늘-d2w 4 ай бұрын
아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 마지막 나루토 저거 갑자기 내 알고리즘에 떠서 뭔가햇는데ㅋㅋㅋㅋ 보고 존나웃었음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@TR_Siho
@TR_Siho 6 ай бұрын
블아 야스는 한편으로는 얼마나 그 단어를 학습 시켰으면 우선적으로 그걸 선택했는지 궁금함
@wakeuupwakeuup
@wakeuupwakeuup 5 ай бұрын
고등학교 다닐 때 쌤이 말해줬는데 영어 수행평가 하는데 어떤 애가 한글로 쓴 문장을 무지성으로 번역기 돌렸는데 ‘영어 지문’ 이라는 단어를 'English fingerprint' 로 번역해서 최하점 맞았다고ㅋㅋㅋㅋ
@동준서-z7r
@동준서-z7r 6 ай бұрын
히틀러:전쟁! 결코 전쟁! 스탈린:숙청! 결코 숙청! 프랑스:항복! 결코 항복!
@Duce0428
@Duce0428 6 ай бұрын
5:28 동맹국에서 부활하신 퓌러
@뇌절빌런
@뇌절빌런 6 ай бұрын
번역 대참사라 탕속의 고기 기대하면서 들어왔는데...
@박건도-q2h
@박건도-q2h 28 күн бұрын
11:32 아 이거 보고 개터졌네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@gsp_gamsung
@gsp_gamsung 6 ай бұрын
必要韓紙 드립을 여기서 볼줄은 몰랐네 나무위키가 리그베다 티 남았을때 잔뜩 봤던 표현인데
@뭉게뭉게
@뭉게뭉게 6 ай бұрын
ㅋㅋㅋㅋ오늘 레전드넼ㅋㅋㅋㅋ
@루미니스-Luminis
@루미니스-Luminis 23 күн бұрын
2:57 바람이 불어오고 있었다. 그의 낡아빠진 코트자락이 펄럭였다. 머릿속에 동경어린 눈빛을 하고 자신을 바라보는 아이들이 떠올랐다. ‘딱 한 대만..’ 그는 니코틴이 안겨줄 잠깐의 위안이나마 얻고자 주머니 속에 손을 쑤셔넣었다. 애석하게도, 텅 비어있었다.
@Baekjy
@Baekjy 6 ай бұрын
썸네일 보고 안들어올수가 없네ㅋㅋ
@효댕-e6o
@효댕-e6o 6 ай бұрын
2:13 아냐ㅠ우리 아코 건전하고 유능한 친구에요ㅠㅠ 비록 옷차림부터 대놓고 조교플을 노리고 목줄 채워진 채로 밤산책 하는 것도 좋아하며 센세의 숨겨진 왈왈이라 밤마다 어른의 놀이를 즐긴다는 소문이 좀 돌긴 한데 아무튼 건전하고 유능한 친구에요ㅠㅠ
@user-kakarotdle
@user-kakarotdle 6 ай бұрын
어... 유능함이 앞 뒤로있네요
@shirodaeng
@shirodaeng 6 ай бұрын
시청 할 수 밖에 없을거 같지 않나요
@zombiewing860
@zombiewing860 6 ай бұрын
여기서 도더리를 보게 될줄은 몰랐다 ㅋㅋ
@루미니스-Luminis
@루미니스-Luminis 23 күн бұрын
1:18 우파파 미쳤나 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@라팝
@라팝 5 ай бұрын
썸네일 제목 장인 엔딩 ㅋㅋㅋ ㅜㅜ
@lemflare1299
@lemflare1299 6 ай бұрын
2:15 아니 틀린설명은 아닌데!! 아닌데!!!
@Na_raola
@Na_raola 6 ай бұрын
저게 시청자 모으기엔 더 좋긴하네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@로리마망샤아팬헨리양
@로리마망샤아팬헨리양 6 ай бұрын
번역기의 오류을 알려면 원어를 공부해야하고, 해병대에 입대하려면 원어를 알아야 한다.
@시안_sian_四案
@시안_sian_四案 6 ай бұрын
번역기는 절대 믿지 말 것...
IL'HAN - Qalqam | Official Music Video
03:17
Ilhan Ihsanov
Рет қаралды 700 М.
1% vs 100% #beatbox #tiktok
01:10
BeatboxJCOP
Рет қаралды 67 МЛН
Арыстанның айқасы, Тәуіржанның шайқасы!
25:51
QosLike / ҚосЛайк / Косылайық
Рет қаралды 700 М.
공중파도 정부기관도 피하지 못한 인터넷의 현란한 거짓말들
11:05
아이템의 인벤토리
Рет қаралды 727 М.
외국 드립이 되어버린 한글 : 드립은 외제지만 글자는 국산입니다.
11:37
밈이 된 국가 : 국가마저 밈이 되어버리는 시대
12:00
아이템의 인벤토리
Рет қаралды 1,7 МЛН
IL'HAN - Qalqam | Official Music Video
03:17
Ilhan Ihsanov
Рет қаралды 700 М.