How Are British English and American English Different?

  Рет қаралды 3,736,019

Langfocus

Langfocus

Күн бұрын

Пікірлер
@Langfocus
@Langfocus 5 жыл бұрын
Hi everyone! If you enjoy videos like this check out Langfocus on Patreon ( patreon.com/langfocus ) and consider becoming a member. On top of supporting the creation of Langfocus videos, members of the different tiers receive various benefits. Have a look!
@souhartoto8318
@souhartoto8318 5 жыл бұрын
👍👍👍👍👍👍👍❤❤❤
@clarkbenitez1280
@clarkbenitez1280 5 жыл бұрын
So because of those differences there are so called regular and irregular verbs in English.
@LauraArraisANIME
@LauraArraisANIME 4 жыл бұрын
pasa algo parecido con el idioma español en diferentes países xD // something similar happens with the spanish language in different countries xD
@traderglen621
@traderglen621 4 жыл бұрын
Could you do a video on the New England "Downeast accent? A person with a Downeast accent will say "Ca" for "Car" and "arnt" for "aunt".
@manuelcondor2469
@manuelcondor2469 4 жыл бұрын
Paul! When will you make a video about Canadian English?
@abylay9288
@abylay9288 6 жыл бұрын
"I'm not your friend, mate."
@Сашаромисмерть
@Сашаромисмерть 6 жыл бұрын
Im not your mate, lad.
@abylay9288
@abylay9288 6 жыл бұрын
@@Сашаромисмерть I'm not your lad, buddy.
@juancarbd92
@juancarbd92 6 жыл бұрын
I’m not your buddy, pal.
@abylay9288
@abylay9288 6 жыл бұрын
I'm not your pal, chap
@95kpeople2
@95kpeople2 6 жыл бұрын
:)
@bikutoso
@bikutoso 5 жыл бұрын
As a non native English speaker, there seems to be lot of mixing of UK English and US English in the English used by me.
@soundingsea3419
@soundingsea3419 5 жыл бұрын
yeah me too.. and also, as non native english speaker, sometimes i think twice before write/ typing some word in english ( Color/Colour, Organise/Organize, Favor/Favour etc)
@IGLArocknroll
@IGLArocknroll 5 жыл бұрын
Sometimes I use US English and UK English in the same sentence. I wondered for a while: why do I get weird looks from Britons or Americans? Then a British lad pointed it out: it is bloody confusing for them.
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477 5 жыл бұрын
@@soundingsea3419 I prefer -ize
@MithrilChu
@MithrilChu 5 жыл бұрын
@@IGLArocknroll i have been in same situation many times.
@MrRhombus
@MrRhombus 5 жыл бұрын
Probably Canadian English we used a lot of both
@titleloanman
@titleloanman 6 жыл бұрын
As a person from the south, hearing that Americans don’t use the word “reckon” made me spit out my sweet tea and knock over my banjo.
@gredangeo
@gredangeo 6 жыл бұрын
Well.. it's a regional dialect.
@iamanastronaut8561
@iamanastronaut8561 6 жыл бұрын
Lol!
@raney150
@raney150 6 жыл бұрын
Yeah, most of us don't.
@somedumbasswithlonghair4965
@somedumbasswithlonghair4965 6 жыл бұрын
As someone born and raised in Alabama, it triggers me when people say you all instead of yall
@beastmr919
@beastmr919 6 жыл бұрын
reckon is actually american origin
@adityatyagi4009
@adityatyagi4009 2 жыл бұрын
One time I was editing a document with a British friend. He simply didn't understand me when I kept saying to put the "period" after a certain word. After awhile, I realized he didn't know what a "period" was and he referred to it as a "full stop."
@brucewilson4350
@brucewilson4350 Жыл бұрын
😂 and then there’s an exclamation mark v exclamation point!
@fionagregory9147
@fionagregory9147 Жыл бұрын
Full stop is better.
@gibboap
@gibboap 9 ай бұрын
He realised * 😂
@LyrLyrPantsOnFyr
@LyrLyrPantsOnFyr 9 ай бұрын
See, somehow I always knew what a period was, on the first time I encountered it. But full stop sounds better, it feels like there’s something wrong with periods.
@projectpat2262
@projectpat2262 6 күн бұрын
Full stop sounds weird
@terrylambert8149
@terrylambert8149 6 жыл бұрын
The American postal service delivers the mail. The British mail service delivers the post.
@Tobberz
@Tobberz 6 жыл бұрын
Hehe never thought of that before. You post your post at the Post Office, from which Royal Mail deliver it.
@what-uc
@what-uc 6 жыл бұрын
'Mail' is an old word meaning the bag items are carried in. 'Post' refers to the staging posts in the system going back to when horses were used.
@strategossable1366
@strategossable1366 6 жыл бұрын
wohhhh
@ronaldoseven4865
@ronaldoseven4865 6 жыл бұрын
In Canada, we used postal code as our term of address. In USA, they used zip code.
@LuisAldamiz
@LuisAldamiz 6 жыл бұрын
Clarke: ZIP is an acronym, US-Americans love acronyms for some odd reason.
@jeffreywang3979
@jeffreywang3979 4 жыл бұрын
British : Where is the toilet? American : In the bathroom.
@obasiswift
@obasiswift 4 жыл бұрын
Well where's the restroom?
@kavajo2055
@kavajo2055 4 жыл бұрын
In the bedroom
@nathyatta
@nathyatta 4 жыл бұрын
I actually don’t like how we say ‘toilet’. I think ‘bathroom’ is nicer
@ilayendras5048
@ilayendras5048 4 жыл бұрын
Jajajajaja
@Danledz
@Danledz 4 жыл бұрын
just say "where can i take a dump" and they´ll know
@nerysghemor5781
@nerysghemor5781 4 жыл бұрын
In the US, “reckon” sounds very rural, and possibly Southern.
@Kacaaaw
@Kacaaaw 3 жыл бұрын
Exactly what I thought, i grew up in the south where it's fairly common, but that's why he disclaims and says he talking of general American where we hear it super rarely
@jascaesar
@jascaesar 3 жыл бұрын
But it sounds elegant.
@cheep5645
@cheep5645 3 жыл бұрын
@@jascaesar when you say it British it sounds more ‘elegant’ but not really for southern- I think the accent really gives it a connotation you don’t get through straight text. Like southern is more ‘reckin’ than ‘reckon’
@jascaesar
@jascaesar 3 жыл бұрын
@@cheep5645 it sounds elegant, perhaps with the Brit accent 😊 reckin sounds more like ‘you came in like a wreckin ball’ hahaha. Thanks for differentiating 😉
@dand.jensen
@dand.jensen 3 жыл бұрын
@@jascaesar Nice to know as it´s a norse/danish word meaning "compute" P.S. yes I´m danish :-)
@jrc58526
@jrc58526 2 жыл бұрын
Really interesting. It reminded me when I was teaching student nurses from the Philippines here in the UK. They grew up learning American English so all their assignments contained really unfamiliar spelling and expressions.
@agnesmarywalowemshimba1956
@agnesmarywalowemshimba1956 Жыл бұрын
True,l have my friend in Doha she is a Philippine when she speaks English speaks different and I speak different..now I know she speaks American English and I speak Britain English...all the l am not good in English but learn British English
@AS-wj1du
@AS-wj1du Жыл бұрын
But English speakers correcting and essay wouldn't mark something as wrong whether it was British or American English as long as it's consistent
@SBHighlander_74
@SBHighlander_74 Жыл бұрын
British English Australian English American English Canadian English Original English from England
@fionagregory9147
@fionagregory9147 Жыл бұрын
@@AS-wj1du correcting an essay*
@DísirKyrkje
@DísirKyrkje 4 жыл бұрын
I’m American and I remember walking into an elevator in Hawaii, and this guy looked at me and said ‘Kwite niat eh?’ I just stared at him then said excuse me?? He repeated it again ‘Kwite Niat eh?’ And I just stared at him again, then said I’m so sorry I don’t understand. He looked at me and slowly said ‘Q u i e t. N i g h t. E h?’ He was Australian 😂
@vargasmartin7143
@vargasmartin7143 3 жыл бұрын
At first i thought it was hawaiian
@akam9919
@akam9919 3 жыл бұрын
@@vargasmartin7143 me too.
@bernardedwards8461
@bernardedwards8461 3 жыл бұрын
You mean Orstrylyan cobber!
@Luiz17071990
@Luiz17071990 3 жыл бұрын
I'm learning English and trying to focus on British accent that to me, at least, is the nicest together with African accent, American is ok, but I must say that Australian accent is quite annoying.
@bernardedwards8461
@bernardedwards8461 3 жыл бұрын
@@Luiz17071990 There are many kinds of British accents, some more pleasant than others. The best one to learn is standard English as heard on the BBC and spoken by Prince Harry. Apart from anything else, it's the most easily understood.
@dmtaylo1
@dmtaylo1 4 жыл бұрын
American: bathroom, restroom Canadian: washroom Englishman: loo, toilet Scot: privy
@hakim93abuhassan
@hakim93abuhassan 4 жыл бұрын
Malay is tandas
@yuxingwan2663
@yuxingwan2663 4 жыл бұрын
In China: WC
@nakitojimo2001
@nakitojimo2001 4 жыл бұрын
@@yuxingwan2663 : Same like Indonesian
@cazique
@cazique 4 жыл бұрын
Australian: Dunny Hindi: Street
@BareSphereMass
@BareSphereMass 4 жыл бұрын
Navy: head
@needbettername8583
@needbettername8583 3 жыл бұрын
I've watched a German English speaker have a break down trying to understand an American, British, Australian and Canadian have an argument.
@shannonmikko9865
@shannonmikko9865 3 жыл бұрын
What is the channel/video?
@needbettername8583
@needbettername8583 3 жыл бұрын
@@shannonmikko9865 I meant in real life,when I was travelling Australia. It was kind of beautiful.
@lomfmur
@lomfmur 3 жыл бұрын
That’d kill me to watch 😂 I had a friend who went to Italy with me and the poor Italian behind the counter had quite a time trying to figure out the different phrases and terms each of us used. (Me being Canadian and him being English)
@Georgin
@Georgin 3 жыл бұрын
And New Zealand.
@bishplis7226
@bishplis7226 2 жыл бұрын
a german or an english speaker, which one?!
@BabsW
@BabsW Жыл бұрын
Having grown-up and lived in both countries as a child and adult, some of these differences can cause embarrassing moments- rubber 🇬🇧 vs eraser 🇺🇸, pants 🇺🇸 vs trousers 🇬🇧, etc.
@johnathanhughes9881
@johnathanhughes9881 2 жыл бұрын
Interesting anomaly: In Australian English, which contains elements of US and UK English, we use both "Licence" and "License" - but whilst either spelling is acceptable, TECHNICALLY you're supposed to use -se for a verb and -ce for a noun. So the government will license me to drive, but they do so by giving me a licence. . .
@tallicaaa
@tallicaaa 2 жыл бұрын
I think this is correct in British English too.
@stevebrian2145
@stevebrian2145 2 жыл бұрын
Australians have the absolute best swear words!!
@b4byj3susm4n
@b4byj3susm4n 2 жыл бұрын
If they are pronounced the same, and essentially mean the same except for the part of speech, then why retain the spelling difference?
@FroZenMemes
@FroZenMemes 2 жыл бұрын
@@tallicaaa Yeah I think so. "licensing" looks more correct than "licencing"
@suravinayan2753
@suravinayan2753 2 жыл бұрын
@@stevebrian2145 "F***"
@nucelom
@nucelom 5 жыл бұрын
today i learned that when i'm talking in english i'm basically jumping from british to american all the time
@nanvas7374
@nanvas7374 5 жыл бұрын
This is normal :) Why should You preference one of them particulary if You are speaking with other not native person.
@sonospiacente3334
@sonospiacente3334 5 жыл бұрын
yeah me too, and It cleared up my mind about some differences on gramatics that often confused me
@nanvas7374
@nanvas7374 5 жыл бұрын
@@joshuamatthews8326 Yes. If both of them called english language, The native speakers should be educated enough to be able to understand . For not native in most case does not matter. The communiction is much more important. :)
@fredriksasaa6969
@fredriksasaa6969 5 жыл бұрын
@@nanvas7374 alot of americans say film/films (british word) and my friends from the UK say borth- trash(american word) and rubbish. im like......
@alphaq1617
@alphaq1617 5 жыл бұрын
fredrik sasaa The British way of saying it is correct as English originates from England(obviously) there’s no debate
@antoniolorenzana8839
@antoniolorenzana8839 6 жыл бұрын
Does anyone else associate the word "reckon" with a rural southern accent?
@superfluidity
@superfluidity 6 жыл бұрын
See the comment on this video by R Lee.
@Mathematrix7
@Mathematrix7 6 жыл бұрын
Yes, sounds like a pirate or cowboy to me
@charlesstuart7290
@charlesstuart7290 6 жыл бұрын
Definitely taught as wrong usage when I was at school in the US.
@christopherfairs9095
@christopherfairs9095 6 жыл бұрын
Reckon sounds more American English than British English.
@charlesstuart7290
@charlesstuart7290 6 жыл бұрын
Its used regularly in the UK and "I reckon" is usually considered sub standard in the US.
@DrScrubbington
@DrScrubbington 2 жыл бұрын
When you mentioned how past tense forms have different tendencies, I think burned/burnt is an odd one in America, because here we usually say "burned" as a verb (I *burned* the candle), while "burnt" is exclusively used as the adjective (the candle is *burnt* or burnt out.) Although there are plenty of Americans who may say "burnt" as the verb as well.
@dotsya
@dotsya 5 жыл бұрын
"Can you give me a lift?" "Sure, it's right by the stairs." "No, I mean in your car." "My car doesn't have a lift, m8." "..."
@ghizlane5695
@ghizlane5695 5 жыл бұрын
Lol 😂
@mykhayloklen5194
@mykhayloklen5194 5 жыл бұрын
And my dotsya's name is Sofiya.
@svijayiitk
@svijayiitk 5 жыл бұрын
LOL. nice joke😂😂 I Liked your comment
@leo_funny587
@leo_funny587 5 жыл бұрын
Dude... How can you say "Give me a lift" in British English?
@ashleysmith1276
@ashleysmith1276 5 жыл бұрын
@@leo_funny587 We say it the same way. Context generally avoids confusion - when would you give an elevator to someone??
@mariem24601
@mariem24601 4 жыл бұрын
British: She's in hospital. American: She's in the hospital.
@Pantano63
@Pantano63 3 жыл бұрын
is that really the British way?
@mariem24601
@mariem24601 3 жыл бұрын
@@Pantano63 Yes that is the standard use in the UK. And American English uses the same kind of grammar for other situations, like when we say "she's in college" or "she's in prison", but we don't say "she's in hospital". Maybe that sounds too permanent a state and we would rather be optimistic, so we just say "she's in the hospital", like she's in that scary building, but it isn't a state of being, we're sure she'll be released any minute! :)
@pager58
@pager58 3 жыл бұрын
Subtle different meanings or emphasis? as I would interpret the first statement as 'She is getting treatment in hospital'. The second one is more open as she could also be just visiting or attending for treatment.
@gpwnedable
@gpwnedable 3 жыл бұрын
British: She's in hospital. American: She's in the hospital and is working on a GoFundMe campaign to pay her medical bills.
@lql1094
@lql1094 3 жыл бұрын
Good one.
@jaamees
@jaamees 4 жыл бұрын
Australian English: ɥsılƃuǝ uɐılɐɹʇsnɐ ɟo ǝldɯɐxǝ uɐ sı sıɥʇ
@Steve-zc9ht
@Steve-zc9ht 4 жыл бұрын
Surprised i can read this
@transient7685
@transient7685 3 жыл бұрын
😂😂😂
@Luiz17071990
@Luiz17071990 3 жыл бұрын
This is an example of Australian English
@HeidenLam
@HeidenLam 3 жыл бұрын
Oof yes
@grs6262
@grs6262 3 жыл бұрын
Not quite that bad, really. Is it?😁
@satchin5724
@satchin5724 2 жыл бұрын
Mr. Paul appreciate your pronounces in english and it's really nice that every one can understand easily.
@IndependentThinker74
@IndependentThinker74 5 жыл бұрын
Imagine the confusion of a disabled American tourist visiting Great Britain who rented a hotel room on the first floor.
@clydelowe3463
@clydelowe3463 5 жыл бұрын
jps101574 The ground floor you mean?
@TheLucidDreamer12
@TheLucidDreamer12 5 жыл бұрын
@@clydelowe3463 that's the joke
@clydelowe3463
@clydelowe3463 5 жыл бұрын
The joke missed my joke what a joke!!!!!!!
@ggbel3320
@ggbel3320 5 жыл бұрын
That’s some fawlty tower shit right there.
@dariusanderton3760
@dariusanderton3760 5 жыл бұрын
that ground floor / first floor stuff has caused confusion for travellers for generations, maybe even a century or two. I remember it in the 1980s when I was a teen.
@winchesterchua3311
@winchesterchua3311 4 жыл бұрын
In the Philippines, if you live on street level, you live on the ground floor and the person living above you is on the second floor.
@aminebrahimi3948
@aminebrahimi3948 4 жыл бұрын
WTF! you mixed both cases :)
@大塒昭
@大塒昭 4 жыл бұрын
Filipinos: We’re going to break the rules of English
@attentionforkannada7581
@attentionforkannada7581 4 жыл бұрын
Then where the fuckin first floor is?...
@shaungordon9737
@shaungordon9737 4 жыл бұрын
So, no first floor??
@rosie-uu1ek
@rosie-uu1ek 3 жыл бұрын
yes, here in the philippines in our everyday lives we speak using a mix of tagalog and spanish
@YangSing1
@YangSing1 6 жыл бұрын
Can you make a part 2? I found this interesting
@martymitch8375
@martymitch8375 6 жыл бұрын
I just love your profile pic!
@YangSing1
@YangSing1 6 жыл бұрын
marty mitch Really? Thanks
@phinaibe8434
@phinaibe8434 6 жыл бұрын
Despacito
@YangSing1
@YangSing1 6 жыл бұрын
Phina Ibe ?
@NicolasCollart
@NicolasCollart 6 жыл бұрын
I agree I think this topic needs additional video, particularly if we go into regional differences. But great video nonetheless as usual!
@solosunbeam
@solosunbeam 2 жыл бұрын
Interesting as a Scotsman how many similarities there are between Scottish standard English and General American English.
@EagleFang74
@EagleFang74 Жыл бұрын
Agreed. I always hear the similarities.
@samdaniels2
@samdaniels2 Жыл бұрын
That's not something to be proud of, mate...
@dinohunter902
@dinohunter902 Жыл бұрын
I what to visit Scotland I'm 29 % Scottish I did a ancestry but then I have 16 more regions
@jockkardashian.9407
@jockkardashian.9407 Жыл бұрын
As a Scot I'm always reading English people talking about "Americanisms" online that have "never" been used in the UK, that have always been used in Scotland...
@louissanderson719
@louissanderson719 10 ай бұрын
@@jockkardashian.9407like what?
@chrisischeese
@chrisischeese 3 жыл бұрын
I always find these comparison videos between the two fascinating, mostly because, as a Canadian, we use a weird sort of mix of the two.
@cathyschaffter5843
@cathyschaffter5843 2 жыл бұрын
English-speaking Canadians mostly got their accents from the Americans loyal to Britain who got "cleansed" from the U.S. during their war of Independence. Yet the accents of Canadians living in Windsor, Ontario, is very different from the "Great Lakes" American accent found across the river in Detroit! Another factoid,
@gusloader123
@gusloader123 2 жыл бұрын
chris, Hello. It is because (as a different Y.T. video channel points out:) Most Canadians live within a hundred miles of the U.S. Canada Border. TV signals and especially radio signals do not know about "Borders" drawn on a map. We watch several TV shows filmed in Canada, and lots of folks north of the Border listen to U.S.A. based radio stations. Canada is vast, but very few humans live in the far north areas. When I drove the Alcan highway back in 2012, I was tired of sleeping in my pick-up truck (Started my journey at Valdez, Alaska) so I got a motel room in Dawson Creek, B.C., Can. (where the Alcan Hwy started in WW2). Except for "liters" being on the gasoline pumps, I did not notice any real differences between the Canadian-speak at the Border check-in stop place near the Alaska border, to the U.S.A. Border Agent at the Montana border check-in. {[ Oops, just remembered one difference: Stopped at a grocery store in one of the oil towns along the Alcan Hwy. to get "road food" ( always cheaper than eating at a restaurant / Diner/ Fast foods place ). Soda pop with caps, bottled water, crackers, cheese-in-a can with nozzle, cupcakes and maybe some jerky and potato chips. { One hand on the steering wheel at all times 😉}. ,,,, there be four-legged critters in the area! } I walked over to the Bakery section, then the cookies and crackers section but NO "Nabisco" brand "Saltines" crackers. So, I asked to teenagers who were stocking the shelves that day where the "Saltines" where at. They did not know what I was talking about. { They did have Coca-cola on the shelves so I knew I was still on earth.} So, I walked around the store again, and Viola!, on the canned soup aisle they had soda crackers. They were not labeled "Nabisco" and "Saltines": but the box was the same color and size with a picture of the crackers. Most groceries in the States ( that I have shopped at) usually put the cracker, cookies and "snacks" on the same aisle, not on the Soup aisle. ]} Turned on the TV expecting to catch some Canadian News broadcasted from Ottawa or Toronto. Nope. The TV news shown in Dawson Creek, British Columbia, Can. was from a TV station in Seattle, Washington, U.S.A.. 🤔 Very odd. Would have thought a station from Edmonton, Alberta, or Calgary would be on the air in Dawson.
@stormninjabros025
@stormninjabros025 2 жыл бұрын
yup, we use "colour" and "favour" but also "realize" and "apologize"
@AspireGMD
@AspireGMD 2 жыл бұрын
Eh Canadian English is basically just American English in phonology, I don't notice any differences and I constantly have to see Canadians saying they're Canadian and not American as everyone assumes they are lmao. The only time it's noticeable is the minority of rural Canadians that have the "thick" accent.
@imac1957
@imac1957 Жыл бұрын
@@AspireGMD It is easy to pick a Canadian. Get them to say "boat" or "out" or "about" or anything with the same vowel pair. The "oot" gives it away.
@Rafadoodle9912
@Rafadoodle9912 4 жыл бұрын
As a British person, that section about the 'intrusive r' was fascinating. It had never even occurred to me before that we put an 'r' sound in some sentences that isn't actually there, and that Americans don't do this. If I remove the 'r' it sounds really robotic and unnatural. In an American accent it sounds perfectly ordinary however.
@Trex100
@Trex100 3 жыл бұрын
Yes, this is one of the most interesting differences in our speech.
@jayteegamble
@jayteegamble 3 жыл бұрын
Listening to those intrusive Rs as a non-Brit can be borderline infuriating. Lindybeige did a video on it years ago (The trouble with America-r-is) and now that i understand why you do it I am bothered less.
@rebeccalyons1327
@rebeccalyons1327 3 жыл бұрын
I grew up in New England and we have the intrusive r as well. We also drop the r in father, car etc.
@SC2player1
@SC2player1 3 жыл бұрын
My grandpa does this, and my dad to a lesser extent, funny enough my dad seems to do this more as he ages. FYI my grandpa was raised in NY but doesn’t have a NY accent at all
@Rafadoodle9912
@Rafadoodle9912 3 жыл бұрын
@Yongo Bazuk While some British accents may sound annoying and some may not, the intrusive 'r' has nothing to do with this. Intrusive doesn't even make sense as a word to describe it over here. It's just a natural part of the way we all speak which I suppose we use so that our speech is more fluid. Even posh English accents use it.
@adam13weishaupt
@adam13weishaupt 3 жыл бұрын
As a Brit now living in the US, there was only one point I disagree with. Toward the end you say that British 'mate' corresponds to American 'friend.' Actually 'friend' is widely used in the UK too, but 'mate' is more colloquial, corresponding to the American 'buddy.' Another couple of examples of differences in vocabulary that have a potential for misunderstanding! (1) 'Rubber' in the US means condom, in the UK it corresponds to the American 'eraser.' (2) In Britain to 'knock someone up' is just another way of saying 'go to visit'; in the US it means to make someone pregnant.
@jasonlescalleet5611
@jasonlescalleet5611 3 жыл бұрын
“Well you’re not matin’ with me, sunshine!” To this American, “mate” always has the sexual connotation that Donna ascribed to it in that scene, after the Doctor expressed that he just wanted “a mate.”
@tannyshim3074
@tannyshim3074 3 жыл бұрын
Duster & eraser as well. I got very confused on American English as my american friends confused on me too . 😂😂😂 exa : dustbin. I got the glare …..
@кучешкилайна
@кучешкилайна 3 жыл бұрын
Is it true that English Language comes from UK? And thanks to the English, the whole world writes in English Am I right or not? Correct me if I'm wrong
@lewishamel8105
@lewishamel8105 3 жыл бұрын
In liverpool, to knock someone up definitely means to get them pregnant haha
@haltdieklappe7972
@haltdieklappe7972 3 жыл бұрын
@@кучешкилайна English comes from England. The reason they speak it in America is because most of the settlers during the 17th century were English and so naturally they spoke English there too. English is older than the unite states dating back at least 600 years. It’s a mix of Anglo Saxon (german), French and old Norse (Viking language)
@xandermarjoram8622
@xandermarjoram8622 25 күн бұрын
Some more differences: UK: "a couple of things", US: "a couple things" Also in the UK we use the word fortnight a lot meaning two weeks (fourteen nights).
@PatrickOfTav
@PatrickOfTav 5 жыл бұрын
I am reminded of a conversation between two friends, one English and the other American: Am: Where've you bin? En: It's pronounced "been". Am: In America we say "bin". En: Then how do you say "dust bin"? Am: Trash can.
@OwenKelly
@OwenKelly 5 жыл бұрын
That's a load of rubbish! 😂🗑
@PatrickOfTav
@PatrickOfTav 5 жыл бұрын
I should have said this is a true story, not a joke.
@TripNBallsGaming
@TripNBallsGaming 5 жыл бұрын
I've always pronounced it as "ben".
@presidentoftherepublicofca4080
@presidentoftherepublicofca4080 5 жыл бұрын
@GABRIEL GREGORY Nah ! He meant garbage
@zebjwest6709
@zebjwest6709 5 жыл бұрын
we say bin here as well
@lukedeaville1306
@lukedeaville1306 5 жыл бұрын
"z" pronunciation American: zee English: zed
@Gamer-uf1kl
@Gamer-uf1kl 5 жыл бұрын
True
@theeviloverlord7168
@theeviloverlord7168 5 жыл бұрын
@@lol-ih1tl The thing that's funny is that Canadian english says "Zed" but we still read "EZ" as "Eee-Zee"
@Betelgeuse732
@Betelgeuse732 5 жыл бұрын
Jee Hinglish
@Marco-bf4uu
@Marco-bf4uu 5 жыл бұрын
It's not ,,zee" its ,,see"
@ScottishPEACEguy
@ScottishPEACEguy 5 жыл бұрын
Americans need to start using English subtitles, or learn how to pronounce vowels.
@wundermax1993
@wundermax1993 5 жыл бұрын
Thank you for shedding light upon intrusive 'r'. It has been bugging me for years, now i can look it up! Your videos are very good :)
@bn56would
@bn56would 4 жыл бұрын
I was surprised American English didn't have it. Saying e.g. "I saw a car" without the intrusive "r" is painful.
@sk8_bort
@sk8_bort 4 жыл бұрын
Do Aussies go crazy on that intrusive R or is it just my imagination? I'd say they use it more often than the Brits.
@bn56would
@bn56would 4 жыл бұрын
@@sk8_bort It's not a "use" thing, it occurs naturally to a native speaker especially in an informal environment.
@sk8_bort
@sk8_bort 4 жыл бұрын
@@bn56would Sorry, I'm not an English native speaker so maybe that's why I didn't get my point across. What I meant is that the intrusive "r" seems to be more present in the Australian English variety.
@bn56would
@bn56would 4 жыл бұрын
@@sk8_bort No, you did get your point across. But I'm saying it's common in both British and Australian dialects. It's not like a British person does it less than an Australian person given the right conditions. Perhaps the reason why you've heard it from Australians more often is that a lot of the British media/speeches are formal and/or the films (which often include actors with posh language). If you went to the UK and were in an informal environment like a pub it'd pretty much be the same.
@LyrLyrPantsOnFyr
@LyrLyrPantsOnFyr 9 ай бұрын
3:39 Something interesting about my accent, is that, I actually struggle with r sounds, because we barely use them in English (it’s not even used in the letter itself), and all the languages I’m learning have different r sounds. This is why when I’m speaking, it always takes me a few tries to get the word “rare” right.
@kingben1216
@kingben1216 3 жыл бұрын
I once saw a Brit call another Brit a “silly sausage” in an online forum and nearly died laughing. I cannot for the life of me imagine an American calling someone that.
@JohnsysChannel
@JohnsysChannel 3 жыл бұрын
It's usually used for insulting children in a nice way. If they fall over you'd call them a silly sausage for example. In Scotland they have a similar phrase that they use to insult the children, they'd say, "Ye Cannae stand ye fuckin baw bag".
@dotdashdotdash
@dotdashdotdash 3 жыл бұрын
A Briton.
@Dai_VR
@Dai_VR 3 жыл бұрын
@@JohnsysChannel LOL THAT'S TOO FUNNY! I thought living in Wales was hilarious sometimes but damn, that's another level of brilliance with some interesting form of English. Well, I know what to expect if I ever visit Scotland now.
@shaungordon9737
@shaungordon9737 3 жыл бұрын
It sounds weird to me in Australia too, but it's very British. A lot of their insults are kinda 'cute' to us.
@moodini99
@moodini99 3 жыл бұрын
It's not really a British thing to say either
@lordoftheflings
@lordoftheflings 4 жыл бұрын
In the US "burnt" is usually used when talking about food. i.e. "I burnt the chicken" but in other cases you would use "burned". i.e. "My house burned down"
@electroskates2434
@electroskates2434 3 жыл бұрын
My Phone burnt out
@TheBeatle49
@TheBeatle49 3 жыл бұрын
That's because"burnt" tastes better than "burned."
@Welokedogs
@Welokedogs 3 жыл бұрын
Im not from the US but "My house burnt down" just doesnt feel right to me
@robthetraveler1099
@robthetraveler1099 3 жыл бұрын
I (American) disagree; I don't think Americans would commonly use "burnt" as a past tense of "to burn"; I think they would only ever use it as an adjective ("burnt toast," "burnt ends," "burnt orange").
@aidenbagshaw5573
@aidenbagshaw5573 3 жыл бұрын
@@Welokedogs As a Canadian, that's probably how I would say it. I'd probably only use "burned" to emphasise the verb.
@HONEmusicINT
@HONEmusicINT 5 жыл бұрын
American : "Color!! License!! Organize!!" British: "Colour!!"Licence!! Organise!!" Canadian: "yes"
@alanc1491
@alanc1491 5 жыл бұрын
Canadian dialogue: "Sorry" "Sorry"
@Marco-bf4uu
@Marco-bf4uu 5 жыл бұрын
Do you even realise how fucking annoying and hard it is for us Europeans getting forced to learn both accents in school. In the graduation test we need to correct texts into specific accents. Fucking weird
@birdyashiro1226
@birdyashiro1226 5 жыл бұрын
DeutscherSoldat1871 Same here in China...When I want to say a word I need to think about which is the correct pronunciation, and then turns out they are all right...Or, sometimes: I am going for a vacation in holidays…
@Marco-bf4uu
@Marco-bf4uu 5 жыл бұрын
@@birdyashiro1226 Yea
@shezanahmmed5582
@shezanahmmed5582 5 жыл бұрын
@@Marco-bf4uu really bro. That is so panic.
@saidfarid6382
@saidfarid6382 2 жыл бұрын
Hi professor Thank you so much for your priceless advice and interesting guidance. I love your way of teaching and excellent explication. I really appreciate your job. I wish you peace and happiness under the sky of prosperity.
@afinoxi
@afinoxi 6 жыл бұрын
Canada : *exists* USA : _It's free real estate._
@Unberable
@Unberable 6 жыл бұрын
I love me some North Montana
@sturmdegs
@sturmdegs 6 жыл бұрын
Maine was robbed in 1842 by Webster Ashburton!! We own lots of New Brunswick and the Gaspé!!
@zeryphex
@zeryphex 6 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/r3_bgYmgZc2YoMk On a serious note ... I'm not sure Washington D.C. would annex Canada as a whole ... due to Quebec. The Quebecois are fierce resistance fighters, and have conducted acts of violence similar to domestic terrorists (throughout history). Washington D.C. would have a headache. ... and it's difficult to maintain a democracy while expanding territory due to bureaucracy which increases almost exponentially. Before The U.S.A. would annex Canada and/or Mexico, it would have to move from a de-centralized form of government to a more centralized form of government ... which would remove some of the bureaucracy.
@cmanlovespancakes
@cmanlovespancakes 6 жыл бұрын
Blame Canada.
@jakepirate2521
@jakepirate2521 6 жыл бұрын
Then where we gonna shoot our movies?
@akiraiwasaki6695
@akiraiwasaki6695 4 жыл бұрын
MOBILE British : MOH-bye-ul American: MOH-buhl Japanese: Mobairu
@irenakolbuszewska9556
@irenakolbuszewska9556 4 жыл бұрын
mobile phone vs. cellphone
@sportlovers1508
@sportlovers1508 4 жыл бұрын
British : English Japan : Ingrisu
@ScienceLover234
@ScienceLover234 4 жыл бұрын
Mobil Turkish:Mobayl
@Jesusisyhwh
@Jesusisyhwh 4 жыл бұрын
Mobile (Moh-beel) Alabama.
@mairasann
@mairasann 4 жыл бұрын
Portuguese: mo-bee-lee
@FriedAudio
@FriedAudio 4 жыл бұрын
My favorite British word that you never, ever hear here in the US is "whilst". Whenever I hear it, I feel that I've just crossed over into Sherwood Forest.
@ccchemicaaa
@ccchemicaaa 3 жыл бұрын
I know right!!!
@anthonyehrenzweig1635
@anthonyehrenzweig1635 3 жыл бұрын
You only get it in Britain from someone who is trying to be pompous
@BiglerSakura
@BiglerSakura 3 жыл бұрын
Also "till" (instead of "until") and "fortnight".
@Trex100
@Trex100 3 жыл бұрын
I worked with a lot of international English speakers who used this word -particularly in their writing. I have personally never applied the word. It just felt awkward.
@BiglerSakura
@BiglerSakura 3 жыл бұрын
@@Trex100 If you mean English speakers from non-English-speaking countries, then it's explainable. For English as a foreign language in schools they often use some old-fashioned British standard.
@77Catguy
@77Catguy 2 жыл бұрын
Whether standard or not as an American I am likely to mix "~ed" and ~est" suffixes depending on context or grammatical form--for example, "I burned my toast" but "My toast is burnt." The same might apply to some other such examples. However, one "~st" suffix that to my knowledge only occurs in British English (and a sure giveaway that the author is non-American) is the word "whilst" for what we would say "while."
@stevenwanderscheid713
@stevenwanderscheid713 5 жыл бұрын
American: You like it. British: You fancy it.
@nuureTUBE
@nuureTUBE 5 жыл бұрын
Steven Wanderscheid haha
@shockwave5484
@shockwave5484 5 жыл бұрын
sounds fancy
@kevinpenlington5020
@kevinpenlington5020 5 жыл бұрын
If a Brit says 'You fancy it?' they usually mean a fight.
@lokeytombs1591
@lokeytombs1591 5 жыл бұрын
@@kevinpenlington5020 yeah like when americans say " you want it " usually means a fight
@lorelorena5428
@lorelorena5428 5 жыл бұрын
Tf
@adk_88
@adk_88 5 жыл бұрын
British play football with their feet. Americans play football with their hands. Good luck explaining that.
@abhalimmohamed4313
@abhalimmohamed4313 5 жыл бұрын
American football should be called American Rugby. The word soccer should not be used for football. Wonder who introduced the word soccer
@Mach-2-Fishbed
@Mach-2-Fishbed 5 жыл бұрын
@@abhalimmohamed4313 I just call American football hand egg.
@Outlaw_j84
@Outlaw_j84 5 жыл бұрын
Ab Halim Mohamed the British
@kentix417
@kentix417 5 жыл бұрын
Football is played on foot. It contrasts with polo, which is not.
@shrabonahammed6202
@shrabonahammed6202 5 жыл бұрын
Шогк наяdег Комгдdе I think the coconut suits it more...
@durstein
@durstein 6 жыл бұрын
Grammar regarding group nouns. In American English you say ‘the army has’. I have heard brits say ‘the army have’ because it is a single group
@SM_zzz
@SM_zzz 6 жыл бұрын
James Stoddard I've also noticed Brits using was/were in a different way. E.g. "You wasn't at school today, was you?"
@slycordinator
@slycordinator 6 жыл бұрын
@@SM_zzz That sounds like slang or at least from one of the many dialects they have.
@slycordinator
@slycordinator 6 жыл бұрын
And yes, my Brit friend will use the plural form on most any group. Even if it's a band of a few people.
@SM_zzz
@SM_zzz 6 жыл бұрын
slycordinator Maybe it's slang, I'm not sure which is technically correct. To my Irish ears it sounds weird. We would say "were you...".
@Lebst
@Lebst 6 жыл бұрын
Steve Daniel both the UK and America have dialects that say "you was". Nothing spectacular there.
@dizzydaisy909
@dizzydaisy909 2 жыл бұрын
I speak a dialect of American English called Appalachian English. A lot of the grammar is similar to Irish, since a lot of Irish workers were hired to here for the Transcontinental Railroad, while the word choice is a lot like AAVE with a bit of British. Alot of the different accents we have now in America and Britain are gonna meld together over time thanks to the internet I reckon, my only proof of that being that I don't have as strong an accent as my older kinfolk.
@schooooooorsch
@schooooooorsch 3 жыл бұрын
my best one is still rubber/eraser. when i asked my us teacher for a rubber she looked a little "surprised".
@jonnyboybrum
@jonnyboybrum 3 жыл бұрын
Now that made me laugh out loud!
@lql1094
@lql1094 3 жыл бұрын
Um yeah.
@jtom2958
@jtom2958 3 жыл бұрын
Really both terms for an eraser make sense. Cause it’s made of rubber and it erases. One name describes what it’s made of one describes what it does
@Gwynbuck
@Gwynbuck 3 жыл бұрын
@@jtom2958 That's because, until it was vulcanised, the only thing the Victorians could do with rubber was to use it to erase pencil marks. 'Rubber' literally comes from the action of rubbing.
@danieldaniels7571
@danieldaniels7571 3 жыл бұрын
@@jtom2958 in the US, “a rubber” usually refers to a prophylactic.
@rkmugen
@rkmugen 5 жыл бұрын
UK: The train will arrive in precisely fifteen minutes' time. US: The train will arrive in approximately fifteen minutes. Japan: HAHAHAHAHAHAHAHA!!! Slow trains!
@thomHD
@thomHD 5 жыл бұрын
Because the US and UK were putting 4-5% of their GDP into military, whereas Japan wasn't allowed one so spent the money elsewhere
@Maheshrpsharma
@Maheshrpsharma 5 жыл бұрын
i just say LOL
@tonyburzio4107
@tonyburzio4107 5 жыл бұрын
In the US, we don't like each other enough to ride a train. :-)
@red2theelectricboogaloo961
@red2theelectricboogaloo961 5 жыл бұрын
china: i mean you have slower trains than us so
@Maheshrpsharma
@Maheshrpsharma 5 жыл бұрын
@@red2theelectricboogaloo961 i already get that joke. ME SMART na?
@tishaw.8254
@tishaw.8254 6 жыл бұрын
One of my most favorite channels. Always a treat.
@6illyloomer955
@6illyloomer955 4 жыл бұрын
"R sounds are always clearly pronounced " Me a *bostonian*
@geekinutopia5899
@geekinutopia5899 4 жыл бұрын
And me a non-rhotic southerner.
@SuperTonyony
@SuperTonyony 4 жыл бұрын
I'm from Kentucky, and we not only pronounce our "R" sounds, we stress the heck out them, like pirates!
@christopherlatham91
@christopherlatham91 4 жыл бұрын
Na an r is replaced
@miakid4159
@miakid4159 4 жыл бұрын
My littlest cousin is growing up in Boston, and he called his finger.... fingggggaaaaaa, his mom scolded him and forbade all her children from dropping the R. We laughed so hard.
@6illyloomer955
@6illyloomer955 4 жыл бұрын
@@miakid4159 yeah the accent has died down a little, but there are still many people both young and old who have it to some degree
@AdanCafe
@AdanCafe 6 жыл бұрын
I don’t remember if you touched on this on your Spanish video, but could you do a comparison video between European Spanish and Latin-American Spanish?
@patricklo1514
@patricklo1514 6 жыл бұрын
What about American Spainsh to Latino's?
@jjeherrera
@jjeherrera 6 жыл бұрын
Which Latin American Spanish? There are many differences between Latin American countries... :-D
@mcgoldenblade4765
@mcgoldenblade4765 6 жыл бұрын
There are a huge variety of spanish accents in North America, but same thing applies to British English as well. So maybe it's doable.
@ericgonzalez3641
@ericgonzalez3641 6 жыл бұрын
You mean Spanish Neutral Latin and Spanish from Spain
@patricklo1514
@patricklo1514 6 жыл бұрын
@amelali If Spanish spoken in US same as Latin America's,why KZbin language still distinguish Spainish into Espanol(latinoamerica)and Espanol(US) in this two regions?
@rewjik7998
@rewjik7998 5 жыл бұрын
That feeling when you are a non-native speaker and you've learned british englisch in school, while at the same time practicing american english passively via youtube videos, and as a result you now speak some twisted abomination of both.
@curties
@curties 5 жыл бұрын
i feel you.
@foooddriven
@foooddriven 5 жыл бұрын
I feel you bro :”)
@dhanushnayak
@dhanushnayak 5 жыл бұрын
Relatable
@narrelleweir6383
@narrelleweir6383 5 жыл бұрын
I am an Australian & feel the same. I was raised with British-English & Aussie slang, however, we have so many American-English things (movies, tv series & now spelling in newspapers) that I am frequently being corrected for using the wrong spelling ize/ise, re/er. I have noticed that many NSW people still use the harsher slang, that has been raised before. We do not all swear like troopers. Those from NZ do have an accent so fish & chips sound like fush & chups, but their English is British/English.
@israellai
@israellai 5 жыл бұрын
i think that's most of us non-native speakers
@mindyschaper
@mindyschaper 2 жыл бұрын
Your point about the "intensive r" was very enlightening, since it held me understand the "intrusive n" in Yiddish pronunciation of Hebrew words. The Hebrew name Yaakov (Jacob) is pronounced Yankov in Yiddish, resulting in the common nickname Yanky. I've often wondered why the "n" was inserted for no reason, and seeing it happen in other languages makes it make a little more sense. I'll have to think if it occurs in other words as well.
@Karen-ul9hd
@Karen-ul9hd Жыл бұрын
In French it happens all the time, it's called 'liason'.E.g. un enfant (a child); les enfants (the children). The latter is pronounced le-z-enfants.
@aqualone1465
@aqualone1465 4 жыл бұрын
LOL he uses the "invaded" american flag throughout the video
@tjohnson2139
@tjohnson2139 4 жыл бұрын
Omg he does 😂
@amaansiddiqui2030
@amaansiddiqui2030 3 жыл бұрын
Lol I just noticed
@hikatilahun3499
@hikatilahun3499 3 жыл бұрын
hay
@peterhans3600
@peterhans3600 3 жыл бұрын
Damn I just realised
@hikatilahun3499
@hikatilahun3499 3 жыл бұрын
Hay
@paleogreg7427
@paleogreg7427 3 жыл бұрын
As an American, I usually thing of "burned" as a past tense of "burn", and as "burnt" as an adjective. "I burned the toast, now I have burnt toast."
@bigyin2586
@bigyin2586 3 жыл бұрын
“Burned” is the past participle, while “burnt” is the past perfect.
@marconemeth9683
@marconemeth9683 3 жыл бұрын
One is past participle and the other is past perfect. The question is which form would you use in present perfect tense. Would you say "I have just burnt the toast" or "I have just burned the toast?"
@j.s.c.4355
@j.s.c.4355 3 жыл бұрын
Yet “drempt” is the more common past tense of dream in the US.
@MaoRatto
@MaoRatto 2 жыл бұрын
In the south, we use it as a verb. >:( As a past tense of you burning something, while "burned" is used in the present. Though we also do use it as an adjective as well. Though the bible belt is much closer to middle English than UK's or the rest of the states. Though the way people near the great lakes SOUND HILARIOUSLY FLAT if you're a southerner.
@MaoRatto
@MaoRatto 2 жыл бұрын
@@j.s.c.4355 ... He he he , no. Though I guess some of us in the bible belt speak differently where that word is " dreamed ", but it is always followed by " of ". Never dream'pt.
@shreenathranganathan9297
@shreenathranganathan9297 5 жыл бұрын
"Disclaimer: I'm not American, I'm actually Canadian. But I'm confident that someday we will be American... After the invasion" I choked on my food! XD
@EarlJohn61
@EarlJohn61 5 жыл бұрын
I assumed he meant the *Canadian* invasion of the *USA*
@scottfgray
@scottfgray 5 жыл бұрын
No need for the invasion, just join the family!
@surlygirly1926
@surlygirly1926 5 жыл бұрын
@@EarlJohn61 Well, they showed a 51st star popping onto the US flag (funny) ... so I do think he meant US invasion of Canada. However - probably in the sense of: the mass exodus of Americans fleeing the insanity of our nation during the Trump administration. 😉
@snouh5543
@snouh5543 5 жыл бұрын
But, idiots like you could hardly understand anything.
@DSAhmed
@DSAhmed 5 жыл бұрын
@@snouh5543 be nice.
@jhonnyrock
@jhonnyrock Жыл бұрын
6:00 As someone from the US, marry and merry are pronounced differently where I'm from at least. Marry sounds like m-airy, while merry sounds like m-erry, like the err in error.
@CSJohns
@CSJohns 5 жыл бұрын
Present tense: "I high five my friends." Past tense: "I high fove my friends."
@hahmad6985
@hahmad6985 5 жыл бұрын
Foved
@Glashome
@Glashome 5 жыл бұрын
it is strange that you don't really get "new" irregular verbs, isn't it? i like the sound of fove better than fived but obviously when "high five" was becoming a verb people decided that it would be fived and that's it. I say step up the fove campaign.
@crossleydd42
@crossleydd42 5 жыл бұрын
Past tense (UK) dived: Past Tense (US) dove.
@Rosie6857
@Rosie6857 5 жыл бұрын
(Nick Tolmie) You certainly do in informal UK speech. "Shat" is the past tense of shit and "wunk" is the past tense for a solitary activity. These are really what the dictionary pompously classes as "jocular". I'd put "fove" in with them. Rather nice.
@Maheshrpsharma
@Maheshrpsharma 5 жыл бұрын
C. S. Johns, and the updated version SHOWS....
@aldenosaur4456
@aldenosaur4456 5 жыл бұрын
I like how the us flag has an extra star for the rest of the video
@frankwilliamk3769
@frankwilliamk3769 5 жыл бұрын
why though
@myusername3689
@myusername3689 4 жыл бұрын
Pluto?
@HicSuntL3ones
@HicSuntL3ones 4 жыл бұрын
Israel?
@foreignhill886
@foreignhill886 4 жыл бұрын
It's for Canada
@gljames24
@gljames24 4 жыл бұрын
Puerto Rico?
@bhgtree
@bhgtree 4 жыл бұрын
"Reckon...Americans rarely use it." Clint Eastwood: "I reckon not."
@damion0068
@damion0068 4 жыл бұрын
I reckon Clint Eastwood is also over 90 years old. But reckon is also used in some of the southern dialects.
@thomassenbart
@thomassenbart 4 жыл бұрын
Yup, reckon is antiquated and considered rustic in the US, save in the South, where it is still common.
@markthomas2651
@markthomas2651 3 жыл бұрын
Reckon is still said in the American south. Hello from Arkansas.
@Revolución_Socialista
@Revolución_Socialista 2 жыл бұрын
"Americans" are all people who live in the American continent, not just in the United States!!
@jnet2010
@jnet2010 7 ай бұрын
Excellent video! Another difference that comes to mind is that British English speakers don't place an article in front of certain nouns, e.g. "she was taken to hospital" or "he attends university." In American English, a speaker would say "she was taken to the hospital" and "he attends a university."
@ravenchain85
@ravenchain85 3 жыл бұрын
I wonder what British lawyers think when they visit America and see all the "No Solicitors" signs hanging on front windows.
@danieldaniels7571
@danieldaniels7571 3 жыл бұрын
I thought it was funny when he made the lawyer / solicitor comparison that he didn’t mention that solicitor has a completely different meaning in the US. Perhaps it doesn’t have that meaning in Canada.
@ijmad
@ijmad 3 жыл бұрын
You actually see those signs here in the UK (mostly London) but they say "No Soliciting" - since a solicitor doesn't solicit, they practice law. Soliciting is still what prostitutes do. It's not very logical.
@danieldaniels7571
@danieldaniels7571 3 жыл бұрын
@@ijmad does that mean the UK has door to door prostitutes?!?
@deutschekanadische
@deutschekanadische 3 жыл бұрын
@@danieldaniels7571 It has the same meaning as the US
@danieldaniels7571
@danieldaniels7571 3 жыл бұрын
@@deutschekanadische In the video he said the term “solicitor” in the UK was used to mean lawyer. I’ve never heard it used to mean that in the US. A “solicitor” in the US usually means salesman, generally one who makes unexpected sales calls in person, whereas the only other word used to mean lawyer is “attorney.”
@BlueShadow777
@BlueShadow777 5 жыл бұрын
Although “mate” is synonymous with “friend”, it is a colloquialism and thus equates more with the American colloquial “pal”, “bud” and “buddy” rather than the more formal “friend”.
@walidsadaoui8238
@walidsadaoui8238 5 жыл бұрын
duuudde
@BlueShadow777
@BlueShadow777 5 жыл бұрын
ಠ_ಠ I’m European too. Italian and British. “Cheers, mate”, “Thanks, pal”, “Okay, buddy”, “Excuse me, bud”... It’s all the same, and (anything) can be applied sincerely or sarcastically... depends on context and delivery.
@alantodd5823
@alantodd5823 5 жыл бұрын
@@BlueShadow777 In the North east of England 'Marra' is commonly used for friend
@BlueShadow777
@BlueShadow777 5 жыл бұрын
Alan Todd Yes, I know. I’ve watched the entire series of “When The Boat Comes In”. 😀
@Bpinator
@Bpinator 5 жыл бұрын
We use the world slime now
@11dallis
@11dallis 4 жыл бұрын
British : " Dont dirty the car seats with that rubbish! Chuck it in the boot! " American : "What...?"
@ijheller
@ijheller 4 жыл бұрын
You need crampons on your trainers whilst strimming slops
@seancassidy674
@seancassidy674 4 жыл бұрын
In New England, rubbish and garbage were pretty interchangeable when I was growing up and most of the vocab differences are fairly widely known. Plus, the eastern Mass and RI accent is also famously non-rhotic - originally from East Anglia (also with added Rs sometimes where they don't belong - my fartha or my aurnt).
@navnarva1948
@navnarva1948 4 жыл бұрын
i think british english has a bigger range of commonly used vocabulary.
@tyrannosauruscock
@tyrannosauruscock 4 жыл бұрын
I don’t understand...
@raiscooper9661
@raiscooper9661 4 жыл бұрын
@@tyrannosauruscock How?
@ChipsAplentyBand
@ChipsAplentyBand 2 жыл бұрын
umbrella/brolly, bumbershoot bathroom, restroom/loo mate/spouse taxi, cab/Hackney carriage redhead/ginger on Maple Street/in Maple Street while/whilst My thanks to video presenter Paul, whose explanation of British pronunciation finally let me understand why Paul McCartney on The Beatles' recording of TILL THERE WAS YOU sang what sounded like: "But I never SORE it winging No, I never SORE it a-tall…" I've thought about the HARRY POTTER books being issued in separate British English and American English editions, and that has in turn provoked this speculative question: Will British and American English one day diverge so much that they become two separate and distinct languages?
@oddviews
@oddviews 5 жыл бұрын
And my favourite: as a British English speaker, seeing a sign outside an American's house, "No Solicitors"
@Despondencymusic
@Despondencymusic 5 жыл бұрын
HUH HA!
@christoohunders5316
@christoohunders5316 5 жыл бұрын
I Have a red, huge No solicitors sign on my gate, but unfortunately illiteracy is so widespread in France in 2019, that my sign is useless, I have therefore printed the address of free reading lessons courses that exist close to my house (requires a family member that can read tho), at least I'm doing something beyond being harassed !
@oddviews
@oddviews 5 жыл бұрын
So to get my revenge I will have a sign made for the gate of my house, "No Lawyers"
@christoohunders5316
@christoohunders5316 5 жыл бұрын
@@oddviews You can still be served !
@tomf3150
@tomf3150 5 жыл бұрын
@@christoohunders5316 Obviously a "No solicitor" sign in France means nothing. You should write that in french. :D
@infamous5731
@infamous5731 5 жыл бұрын
lorry - truck holiday - vacation jumper - sweater crisps - chips chips - French fries trainers - sneakers fizzy drink - soda postbox - mailbox biscuit - cookie chemist - drugstore shop - store football - soccer
@flavoursofsound
@flavoursofsound 5 жыл бұрын
jelly - jello jam - jelly car park - parking lot boot - trunk railway - railroad petrol - gas motorway - freeway nursery - kindergarden primary school - elementary school secondary school - high school city centre - downtown shopping centre - mall mobile - cellphone washing machine - washer
@PG13hockeyman
@PG13hockeyman 5 жыл бұрын
The high school that I go to is called a secondary. I say pop instead of soda. In the south they’ll say coke.
@karenbartlett1307
@karenbartlett1307 5 жыл бұрын
@@flavoursofsound only one mistake. Jam and jelly are not synonymous in the US.
@karenbartlett1307
@karenbartlett1307 5 жыл бұрын
@@PG13hockeyman Only in some parts of the South. In some parts they say "soda" and in some they say "cocola" and in some they say "cold drink" and in some they say "sasparilly", and in some they say "sody-pop". You can't generalize.
@PG13hockeyman
@PG13hockeyman 5 жыл бұрын
Karen Bartlett I just picked the most common name.
@FishAndBits1
@FishAndBits1 3 жыл бұрын
*Sneakers (US English) , Trainers (UK English) , RUBBER SHOES (Filipino English) 😁😊*
@flre-furiouslegionsquad
@flre-furiouslegionsquad 3 жыл бұрын
good one
@bhappigusain5982
@bhappigusain5982 3 жыл бұрын
😄😄
@TheHeroMvp18
@TheHeroMvp18 3 жыл бұрын
Pisonet warriors hahahaha
@alvexok5523
@alvexok5523 3 жыл бұрын
The English say plimsolls for shoes too.
@VexilloGuy
@VexilloGuy 3 жыл бұрын
I speak Filifino English
@TheDumbOne1887
@TheDumbOne1887 Жыл бұрын
8:18 Personally, I use "burned" as the past tense, and "burnt" as an adjective. Like "He burned his toast" vs "a burnt piece of toast".
@aguamenti20
@aguamenti20 6 жыл бұрын
I had the most embarrassing encounter when I asked my classmate in university for a "rubber" which means an eraser in UK but not in the US *yikes*
@badass2962
@badass2962 6 жыл бұрын
Rubber mean condom my brother
@audriusmartinenas2365
@audriusmartinenas2365 6 жыл бұрын
Its impossible to put on eraser on a penis
@chesterpanda
@chesterpanda 6 жыл бұрын
They’re kind of the same, one prevents mistakes while the other cleans them up.
@gulsaanga4533
@gulsaanga4533 6 жыл бұрын
Hahaha. Thats cute.
@jonsnor4313
@jonsnor4313 6 жыл бұрын
And pretty understandable, i mean it rubbs, the writing tool.
@michaelcapone175
@michaelcapone175 5 жыл бұрын
Should have had an entire section dedicated to food. Seriously, I was trying to follow a British recipe and had no idea what the ingredient list was. American: zucchini British: courgette American: eggplant British: aubergine American: snow pea British: mange tout American: arugula British: rocket American: rutabaga British: swede American: scallion or green onion British: spring onion American: beets British: beetroot American: cookie British: biscuit American: biscuit British: scone American: french fries British: chips American: potato chips or just 'chips' British: crisps American: cotton candy British: candy floss American: grilled cheese British: toastie or toasted cheese American: french toast British: eggy bread American: cup cake British: fairy cake American: ham British: gammon American: juice concentrate British: squash American squash British: marrow American: granola British: muesli American: a slice of bacon British: rasher American: green beans British: runner beans American: sausage British: banger
@Fennec1919
@Fennec1919 5 жыл бұрын
Most of the british words r french 🤣🤣🤣 that's why u need 2 learn a lotta languages ... British eat French ... Le Porc in French British is Pork and Le Boeuf in French British is beef 🤣🤣🤣
@tictacmaniac7415
@tictacmaniac7415 5 жыл бұрын
We definitely wouldn't say all of those words (as a Brit), but some of them for sure! Such as aubergine, spring onion, beetroot, biscuit, scone, chips, crisps, candy floss, toastie, squash, muesli and soooomtimes bangers. I'd never really say eggy bread or fairy cake though
@crappyaccount
@crappyaccount 5 жыл бұрын
who the fuck came up with eggy bread and why did they think that was a good name for anything
@mrpetit2
@mrpetit2 5 жыл бұрын
American: ham British: gammon: Isn't gammon a specific type of ham (rear porkleg) that is cured but still has to be cooked or baked to be able to eat? And ham the same type of meat, also cured (salted, dried, smoked whatever) but ready to eat?
@brianlav1
@brianlav1 5 жыл бұрын
Mange tout is french for snow peas. Aubergine and courgette are also french words (same meaning as in British).
@DanH34
@DanH34 6 жыл бұрын
Oi, M8, 'ave you got a loicence for that video!?
@mountainhobo
@mountainhobo 6 жыл бұрын
Severely underrated comment on so many levels.
@zigv8325
@zigv8325 6 жыл бұрын
tha' instead of that :p
@mc_sea
@mc_sea 6 жыл бұрын
I'm surprised I managed to get the joke considering I don't live in the UK.
@coyotelong4349
@coyotelong4349 6 жыл бұрын
U wot m8
@zed8762
@zed8762 6 жыл бұрын
Video'r*
@keiths-teeth
@keiths-teeth 2 жыл бұрын
greeting from the UK, I've noticed within the last couple of years people using the phrase "can I get" I'm pretty sure it's always been "can I have" particularly when ordering food. Don't know why there's been a shift, perhaps from the media.
@MegaMinerd
@MegaMinerd 4 жыл бұрын
I have always lived in the middle of the US east coast. I don't know how common it is, but I think I tend to use "burned" as a verb and "burnt" as an adjective. "I burned the paper. It is now burnt."
@amandag417
@amandag417 6 жыл бұрын
British women "Knock me up in the morning." American man: What?!?! (mouth gaping open)
@julianus3433
@julianus3433 6 жыл бұрын
I had to look this up. I hate the English now
@jcoker423
@jcoker423 6 жыл бұрын
It's a bit of an old joke, like rubber.... probably not said much now. Although 25 years ago my US gf fell about laughing when my Mum told her to 'lay the table'
@creamytrumpet7435
@creamytrumpet7435 6 жыл бұрын
I can well believe the surprise American men are only used to knocking each other up, I saw a documentary about it called broke back mountain.
@rtpwyk
@rtpwyk 6 жыл бұрын
Another one they say is 'Come in to me'
@voornaam3191
@voornaam3191 6 жыл бұрын
@@creamytrumpet7435 Knock knock knocking on heavens door... Knocking up angels?!
@Anderixx
@Anderixx 4 жыл бұрын
British: Cousin American: Cousin Australian: Cousin Alabaman: Wife
@alexmckenzie8491
@alexmckenzie8491 4 жыл бұрын
Wicked!
@skopjanec8392
@skopjanec8392 4 жыл бұрын
Well is south of the Mason-Dixon line so it's legal! 🤣🤣🤣
@Nike_IV
@Nike_IV 3 жыл бұрын
British- pavement American- sidewalk Aussie- footpath Me- walkway
@farjanaislam5593
@farjanaislam5593 3 жыл бұрын
@SteveEarl may be you are. Cause there is no likes in your comment.
@lestath2345
@lestath2345 3 жыл бұрын
@SteveEarl Your comments haven't likes, definitely you are
@aerobeats9462
@aerobeats9462 2 жыл бұрын
Paul is finally realizing that a Canadians destiny is as ours 😈, great video Paul (as always) keep up the great work
@timothyswag3594
@timothyswag3594 4 жыл бұрын
In the Southern US, "reckon" is used a lot more. "Do you reckon we could..."
@nathyatta
@nathyatta 4 жыл бұрын
Yeah... I was surprised when he meantioned 'reckon'. I though that was common in at least some parts of the US.
@wholesome122
@wholesome122 4 жыл бұрын
@@nathyatta it’s common in the south, less commonly used in the north but not unheard of.
@nathyatta
@nathyatta 4 жыл бұрын
@@wholesome122 We say it in Australia. Obviously it is very informal.
@JerusnamWien85
@JerusnamWien85 4 жыл бұрын
If you say it in the North, people will assume you're from the South.
@EmpressLilith222
@EmpressLilith222 4 жыл бұрын
I’m in the south and never say it but I live in the Acadiana area and we have our own distinct phrases apart from the rest of the south
@lepton_01
@lepton_01 5 жыл бұрын
We the non natives: ENGLISH IS ENGLISH
@narrelleweir6383
@narrelleweir6383 5 жыл бұрын
And as a Australian trying to learn Italian on Duolingo to help my grandson, I find it very difficult with things being male or female & the spelling of a colour changing depending on this.
@suzie_lovescats
@suzie_lovescats 5 жыл бұрын
DjTruchas There are many different dialects of English; British English, American English, Canadian English, Australian English, etc. So English isn’t just English at all 🤔
@thethinker2654
@thethinker2654 5 жыл бұрын
As a English speaker as my first languages when I saw this I thought the same thing English is English doesn't matter it's just wording and accents is different
@mose20
@mose20 5 жыл бұрын
@@narrelleweir6383 what do you mean with the spelling of a colour?
@narrelleweir6383
@narrelleweir6383 5 жыл бұрын
@@mose20 In Italian black is nero, however, it also can be neri, depending if the thing you are writing about is male or female.
@djecvalizer61
@djecvalizer61 5 жыл бұрын
English man: Good morning! American man: Wassup! Australian man: I'm Australian
@peterquintiliani3954
@peterquintiliani3954 5 жыл бұрын
You can 'lift' something down, but you cannot 'elevate ' it down!
@LunizIsGlacey
@LunizIsGlacey 5 жыл бұрын
DJ ECVALIZER *I'm Strayan mate But g'day to you too.
@hunterwilder9665
@hunterwilder9665 5 жыл бұрын
DJ ECVALIZER I have never, ever said "Wassup!" in my life
@serrincroft7771
@serrincroft7771 5 жыл бұрын
I NEVER say wassup, I say good morning like 99% people in the US. I’d feel like a total douche if I said wassup.
@cmdrfrosty3985
@cmdrfrosty3985 5 жыл бұрын
Australian man: help I lost my snake
@arfareandaneswara3286
@arfareandaneswara3286 2 жыл бұрын
This is a story about the daily life of Nate, who lives in New York City, United States and Laura, who lives in London, England. As you can see, they have very similar lives, but the vocabulary words, that they use, are very different! British English vocabulary words: flat, trousers, nappy, underground/tube, pavement, ground floor, lift, post, biscuits, chips, crisps, chemist's shop, car park, boot, petrol, lorry, rubbish, torch, mad, holiday American English vocabulary words: apartment, pants, diaper, subway/metro, sidewalk, first floor, elevator/lift, mail, cookies, french fries, potato chips, drugstore/pharmacy, parking lot, trunk, gas, truck, garbage/trash, flashlight, crazy, vacation
@BrandonjSlippingAway
@BrandonjSlippingAway 5 жыл бұрын
America: sidewalk Britain: pavement Australia: footpath America: Chips, fries Britain: Crisps, chips Australia: Chips, chips. Isn't language fun?
@Kenny-Alpha
@Kenny-Alpha 5 жыл бұрын
They actually dont say chips in America for French fries...at all! They only call them fries. I live in the Caribbean. We say chips here for fries
@Icewind007
@Icewind007 5 жыл бұрын
@@Kenny-Alpha He meant chips for something like potato chips, which they call crisps. In America, we do still have "fish and chips" where we call fries "chips", but this is basically the only occasion that an American refers to it that way.
@Kenny-Alpha
@Kenny-Alpha 5 жыл бұрын
@@Icewind007 I've lived American my entire life and never heard anyone say fish and chips...definitely not on the east coast
@disoriented1
@disoriented1 5 жыл бұрын
@@Kenny-Alpha I am in my 50s, and in my childhood there was a fast food chain 'Arthur Treacher's Fish and Chips'..like Captain D's and Long John Silvers..so that's where I learned the Brits called fries 'chips'...
@BrandonjSlippingAway
@BrandonjSlippingAway 5 жыл бұрын
-oki0ki perfectly acceptable to just call them all chips though. Usually context is enough otherwise; potato chips, hot chips, and fries is the way to differentiate.
@11dallis
@11dallis 4 жыл бұрын
True story: British girl standing next to me in a club: "Do you fancy a bop?" Me (american) "Huh...?" Her "Would you like to dance ?" We got on just fine after that...
@SarbjeetKaur-uo8ds
@SarbjeetKaur-uo8ds 4 жыл бұрын
So you are the lucky one😝
@charlesstuart7290
@charlesstuart7290 4 жыл бұрын
Be Bop A Looba and I don't mean maybe!
@jpsned
@jpsned 4 жыл бұрын
Haha! : )
@MartianMothman
@MartianMothman 4 жыл бұрын
Your British too though because you said, “We got on just fine after that...” but an American would say, “We got along just fine after that...”
@themangounoduo8429
@themangounoduo8429 4 жыл бұрын
I have never heard bop and im british
@Langfocus
@Langfocus 6 жыл бұрын
For people in the UK, do any of you say "go to the pictures" meaning "go to the movies"? I remember hearing that once a long time ago. It might have been Scottish English or a dialect in northern England.
@rekoonbolt4158
@rekoonbolt4158 6 жыл бұрын
Langfocus I have a friend which is british,he doesnt say that tho
@Ogrecrusher
@Ogrecrusher 6 жыл бұрын
I have heard that said, but usually we would just talk about going to the cinema. Pictures is a bit old fashioned to my ears.
@TheLewisLegend
@TheLewisLegend 6 жыл бұрын
my grandmother says it alot, its more of a generation thing
@kovo42
@kovo42 6 жыл бұрын
"go to the pictures" is pretty standard in Scotland.
@Blood_Monkey
@Blood_Monkey 6 жыл бұрын
I say "go to the pictures"; I'm in the north of England, Yorkshire specifically. Actually, I more often than not say "off to ' pictures" where the 'the' isn't even said.
@CarstenMoreno
@CarstenMoreno Жыл бұрын
Good video! I'm American and I've always used the word vacation when taking a fun, getaway trip, never holiday. To me, a holiday is a particular day of the year that one or many people celebrate a tradition, whether culturally or religiously, like Easter, Cinco De Mayo, Memorial Day, Independence Day/Fourth of July, Christmas, etc.... I've never referred to a fun getaway trip as a Holiday in my life. I call it a vacation. But whatever. UK vocab is interesting, indeed!
@Igorex888
@Igorex888 Жыл бұрын
in Europe,. we say Holiday, there's a holiday song
@dantefloressq
@dantefloressq 6 жыл бұрын
And i mix both of them because i'm not a native english speaker
@francescosorce5189
@francescosorce5189 6 жыл бұрын
Me too, closer to american, but I love saying stuff so over the top british like reckon XD
@dantefloressq
@dantefloressq 6 жыл бұрын
same my pronunciation is definitely more american but with a weird accent because of the combination of me being Argentinian and also having an awful idiolect in general. I used to have a more british accent when i was very into british bands lol.
@michagrill9432
@michagrill9432 6 жыл бұрын
@Animal Liberation same 😂
@riosricardo7400
@riosricardo7400 6 жыл бұрын
Bueno la Realidad es que el Original inglés proviene de Inglaterra 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿..... Pero para los que vivimos en Estados Unidos desgraciadamente tenemos que aprender el acento de los imperialistas, entrometidos e idiotas Norteamericanos...... We have no choice.......✌️
@dantefloressq
@dantefloressq 6 жыл бұрын
Jajaj, honestamente prefiero el acento americano, pero si, fuck the USA.
@PockASqueeno
@PockASqueeno 4 жыл бұрын
“Reckon” is sometimes used in the US in parts of the Deep South.
@ajs11201
@ajs11201 4 жыл бұрын
It's also used (albeit not too frequently) throughout the US as a calculated thought or accounting. So a reckoning is a reasoning--not just a thought. And when time is counted or measured, it can be said that it was reckoned (as in "figured" or "computed").
@charlesstuart7290
@charlesstuart7290 4 жыл бұрын
While commonly used in the UK it was taught as substandard in the US.
@ajs11201
@ajs11201 4 жыл бұрын
@@charlesstuart7290 I'd say it's substandard in American usage if you use it in this sentence: "I reckon it's about time for dinner" or something like that. I'd argue that it's more properly used in this context: "The earth's time zones are reckoned according to their longitudinal lines."
@charlesstuart7290
@charlesstuart7290 4 жыл бұрын
@@ajs11201 I guess - but in an American classroom you would almost always use a word like determined. No American teacher would use reckoned as a first choice to make that point. It might also get marked as incorrect usage even though its really not.
@ajs11201
@ajs11201 4 жыл бұрын
@@charlesstuart7290 You're probably right about the classroom teacher marking it wrong, but I'd be buying her a dictionary if she did! 😉
@timlu9685
@timlu9685 3 жыл бұрын
I am a Chinese college student. The English we learn doesn't make a clear distinction between British and American, so I am still confused about my IELTS writing. Thanks for your video. I've learnt a lot from it.
@LeonidasArg2021
@LeonidasArg2021 3 жыл бұрын
Same problem here in Argentina. We are taught whatever teachers are thinking of 😂😂😂 I ended up speaking American with a lot of British words.
@AntASledd
@AntASledd 3 жыл бұрын
Well, American and British English are, for the most part, nearly the same...so you are OK. There are a few differences in spelling on a few words, but it is OK, because most of us know BOTH spellings, and BOTH are OK, for the most part. And, so you are OK. Don't worry too much about it. There are some major differences in the accents (or sounds of words), but it is not a HUGE difference like in some languages. So, whichever form you learn--or even if you mix them--it will be OK. And, you will have a Chinese/English accent. So, that is OK, too! Thank you for spending so much time to learn English! Sincerely, a friend in the USA.
@陈一搏-v3q
@陈一搏-v3q 3 жыл бұрын
Just try to ensure that the spelling and expression in your article is consistent, but in most case it is not a serious problem unless you want to get 8.5
2 жыл бұрын
IELTS is a British language exam and in your writing portion of the exam you should always use British English preferably. American English is accepted if you keep it consistent, i.e., you don’t go mixing British and American in the same writing piece. The IELTS exams are assessed in the University of Cambridge, England.
@bishplis7226
@bishplis7226 2 жыл бұрын
then use english because its an official language and american is not, are you daft son?
@b4byj3susm4n
@b4byj3susm4n 2 жыл бұрын
A section that would’ve been useful here is for words used in both varieties but with different meanings. Examples: “Quite” In British, I’m sure the typical use of this word is as a modest modifier, like “somewhat”, whereas in North America it is an intensifier to indicate greater extent or seriousness. “to table [a proposal or topic]” In the US, it means to remove or postpone it from consideration, whereas in England it usually means to introduce it for discussion or consideration.
@garthly
@garthly Жыл бұрын
Yes, I always found it deflating when I told an American colleague something and he said: “That’s quite interesting.” And I used to find it very confusing when something was “slated” ie “tabled” and not “criticized.”
@stellalpina
@stellalpina 6 жыл бұрын
Hi! Could you talk about Canadian, Australian and South African English as well? I'd be curious to know if there is any major difference both in grammar and pronounciation. :)
@Gruntled2001
@Gruntled2001 6 жыл бұрын
Yes, please! I love how Aussies pronounce an "a" after many consonants, e.g. "me and my mites", meaning "me and my mAtes". Or "good dye", as in good dAy, lol. Or what New Zealanders with those a's. "Flig" actually means "flag" in Kiwi ))
@greengoop9733
@greengoop9733 6 жыл бұрын
Pronounciation in South-African english is rather achin to a mixture of Australian and British English, but it really depends where you are from.
@canman5060
@canman5060 6 жыл бұрын
Canadian : Earh ?!
@Aurelien_
@Aurelien_ 6 жыл бұрын
I love the kiwi vocabulary :) "Sweet as, mate"
@e4iojk
@e4iojk 6 жыл бұрын
+ЭлектромонтажUSA I am an actual Aussie, and this is so inaccurate. We really don't say "day" or "mates" with a long I sound, we say them with a long A sound like everyone else
@pronounjow
@pronounjow 6 жыл бұрын
That "Intrusive R" gets me every time.
@ExziTeUrT
@ExziTeUrT 6 жыл бұрын
Irritates me more than I can describe.
@athb4hu
@athb4hu 6 жыл бұрын
I am a Brit who speaks a rhotic dialect (Lancashire) and it irritates me too. Particularly drawing pronounced as draw-ring.
@YangSing1
@YangSing1 6 жыл бұрын
Adrian Bury The Lancashire accent isn’t Rhotic
@YangSing1
@YangSing1 6 жыл бұрын
Jo Reven The intrusive R helps the sentence flow, otherwise it feels like there’s too much of a pause. But if you mention this to most British people they’ll likely have no idea what you’re talking about. They don’t even know they add an R between words until it’s pointed out cause it just happens naturally
@AuthenticDarren
@AuthenticDarren 6 жыл бұрын
I thought Paul might have used the word "drawing" as an example here but he found some other good ones that I wouldn't immediately have thought of.
@bartholomeustein8884
@bartholomeustein8884 6 жыл бұрын
The biggest one: football vs soccer.
@maggi_knorr
@maggi_knorr 6 жыл бұрын
Football, of course. :3
@tigerbaby8621
@tigerbaby8621 6 жыл бұрын
Football 🏈 Soccer ⚽️ End of story.. American here...
@maltager5106
@maltager5106 6 жыл бұрын
Handegg 🏈 Football ⚽️
@lareinadiondra6027
@lareinadiondra6027 6 жыл бұрын
"In the rest of the world they call it "football". Here in the US we call it a fucking waste of time." Triumph, the Insult Comic Dog
@lareinadiondra6027
@lareinadiondra6027 6 жыл бұрын
Maltager nobody has ever called it handegg.
@silverhaneul
@silverhaneul 3 ай бұрын
Thanks for making this video.That was interesting for me and helped me for more knowledge ❤
@vchaks
@vchaks 6 жыл бұрын
In India we tend to follow British English but honestly it's a mix of the two. We say flats and not apartments but we don't say mate, we say friends. We say vacation and not holiday. We don't say pavement or sidewalk but rather footpath ! We don't say subway or underground, we say metro. And our pronunciation is infused with Indian sounds. At school level spellings are mostly British English.
@DelfinaKS
@DelfinaKS 6 жыл бұрын
I agree with your observations. We also say petrol bunk rather than gas station (British usage) but we always buy kerosene not paraffin (American usage). Also, schools continue to teach British English, but at least initially when computers were introduced, almost everyone used the default spellcheck which was US. But then, we have our own words: while the rest of the world only knows postpone, we can equally easily prepone something - I am really surprised why this word is not standard English!
@tytube3001
@tytube3001 6 жыл бұрын
why do Indians say P R O U D Y
@dlevi67
@dlevi67 6 жыл бұрын
My biggest source of confusion with Indian English are numbers, and specifically powers of 10: I can never remember how much is a lakh or a crore.
@DelfinaKS
@DelfinaKS 6 жыл бұрын
Yes, in India we have our own special numbers, but there are differences in what a billion is for the Americans and British as well!
@FaaduProductions
@FaaduProductions 6 жыл бұрын
sHuT uP yAaAaA
@slicer2938
@slicer2938 4 жыл бұрын
i live in a Australia and im finding that we take parts from both accents and grammar and words we use for us it seems we take the shortest way to say something or the easiest to pronounce
@bn56would
@bn56would 4 жыл бұрын
I don't think Australian accent came about as a result of a mixture of American and British, but rather English and Irish because both countries' arrests were deported there and basically made up the population.
@johannadavis7594
@johannadavis7594 4 жыл бұрын
Americans sometimes find it hard to tell if someone is British or Australian. An Australian show Women in cell block H was big in the US in the eighties. Most Americans thought it was a show from England for the longest time.
@kelly3014
@kelly3014 4 жыл бұрын
They should call it Australian English.
@TDavid-ry7tu
@TDavid-ry7tu 4 жыл бұрын
Lol is KZbin for you upside down aswell?
@thisisAB
@thisisAB 4 жыл бұрын
Canada is similar in that way as well. Although we are definitely more similar to American while Australian still sounds more similar to British, despite it being very distinct.
@sarah-cv2kx
@sarah-cv2kx 6 жыл бұрын
As a British person, I feel like you taught me differences that I didn't even realise we had.
@alvallac2171
@alvallac2171 6 жыл бұрын
A zee!
@wiiztec
@wiiztec 6 жыл бұрын
Zed's dead baby zed's dead
@theneshome8567
@theneshome8567 Жыл бұрын
People in the south eastern regions of the United States use the word “reckon” more than “think” or “suppose”. Also, we use the word “yonder” for “there”. For example, in the South we say, “The house is over yonder by the tree line.” I tried to remove these words from my own vernacular because the usage is often perceived as ignorance by others. However, recently I started using them again. Very interesting video! I’ve always enjoyed learning more about our neighbors across the pond.
@danadnauseam
@danadnauseam 5 жыл бұрын
Actually, in US English, Attorney and lawyer are generally interchangeable.
@kentix417
@kentix417 5 жыл бұрын
In and out of court, you're a lawyer (or attorney) either way.
@chrisyorke3013
@chrisyorke3013 5 жыл бұрын
Don't know about Canada, but in the UK, Australia, NZ , at least, 'a solicitor' almost always refers to a legal consultant who does not stand at the bar for you.
@hiccacarryer3624
@hiccacarryer3624 5 жыл бұрын
Lawyer is the collective term for barristers and solicitors
@dinkster1729
@dinkster1729 5 жыл бұрын
@@chrisyorke3013 Sollicitor is a snobby way in Canada of saying "lawyer". "My sollicitor will be getting in touch with yours." means I'm going to lawyer up.
@jesusisthetruth4497
@jesusisthetruth4497 5 жыл бұрын
Daniel Reitman oo
@sophieo_o7379
@sophieo_o7379 5 жыл бұрын
Conclusion: I mix it so nobody understands me.🙌🏻
@oldskoolraver2067
@oldskoolraver2067 5 жыл бұрын
Naw ye don't ya cow😄😄😄
@piperstune
@piperstune 5 жыл бұрын
LOL so do I, I hate Webster, he should have left well alone!!!!!
@davidkonen7159
@davidkonen7159 5 жыл бұрын
I can SOMETIMES be VERY hard to understand, because of the WAY I TALK!
@keyaka9490
@keyaka9490 5 жыл бұрын
Can relate 😅
@renatamihalache2600
@renatamihalache2600 5 жыл бұрын
Me too... I've just begin to ask myself what native or good English speakers understand or think when I write... Not to mention the pronunciation... Jesus! Well, in fact I use American words with UK pronunciation... Cool. And I don't know why...
@ravenlord4
@ravenlord4 3 жыл бұрын
The strange thing is when the words mean the exact opposite. Like "Tabling" a topic, "Public" and "Private" schools, "Fanny", "Homely", etc.
@alejandrodelabarra2838
@alejandrodelabarra2838 3 жыл бұрын
It happens all the time in in languages like Spanish and Italian, for example, they call it "falsi amici"...
@StinkyCatFarts
@StinkyCatFarts 2 жыл бұрын
Reckon comes from Dutch Rekenen, which means to calculate, it’s not really to think, but it’s verb that relies on taking into account previous information.
How Similar are Spanish and Portuguese?!
19:01
Langfocus
Рет қаралды 1 МЛН
Confused Canadian Investigates AUSTRALIAN ENGLISH
14:23
Langfocus
Рет қаралды 706 М.
黑天使只对C罗有感觉#short #angel #clown
00:39
Super Beauty team
Рет қаралды 36 МЛН
小丑女COCO的审判。#天使 #小丑 #超人不会飞
00:53
超人不会飞
Рет қаралды 16 МЛН
IL'HAN - Qalqam | Official Music Video
03:17
Ilhan Ihsanov
Рет қаралды 700 М.
Can I Fool Brits With a FAKE British Accent?!
19:35
Langfocus
Рет қаралды 503 М.
Why American English is Highly Misunderstood
9:43
Lost in the Pond
Рет қаралды 734 М.
British and American Compare Accents For The First Time!
7:00
World Friends
Рет қаралды 6 МЛН
15 German brands YOU pronounce WRONG! | Feli from Germany
16:32
Feli from Germany
Рет қаралды 7 МЛН
Why Do The British Look Down on Americans?
16:04
Nathaniel Drew
Рет қаралды 2 МЛН
AAVE - African American Vernacular English
17:11
Langfocus
Рет қаралды 976 М.
The English Language in 65 Accents
13:42
The New Travel
Рет қаралды 3,9 МЛН
Americans Don't Understand English | The Jonathan Ross Show
3:11
The Jonathan Ross Show
Рет қаралды 5 МЛН
How Professional Spies Learn Languages FAST
22:53
Olly Richards
Рет қаралды 391 М.
黑天使只对C罗有感觉#short #angel #clown
00:39
Super Beauty team
Рет қаралды 36 МЛН