es un placer verdaderamente escuchar le ha estado haciendo la locución muy práctica y definida yo soy intérprete judicial en la República Dominicana y tengo tarifas también el respeto a los idiomas
@rosariosalinas72303 жыл бұрын
La gente en mi pais lo ven carísimo el pagar por un documento y se van a Google translate pensando que no tienen ninguna preparación, veo que no estaba muy equivocada en el cobro de interpretación por día o traducción de un documento ,gracias guapa por la información
@milagrosmonsalves32262 жыл бұрын
Maravilloso muy bueno
@jesusramosfelix6215 жыл бұрын
Que buen vídeo Gracias por la información saludos de Perú..!!!!
@torreamante36353 жыл бұрын
Tienes algun video que hable de la maquetacion ? Gracias. Amé tu video.
@Avocaditos6 жыл бұрын
Podrías hacer un vídeo sobre la traducción literaria?
@narokyruiz66716 жыл бұрын
wow! que buen vídeo, me e informado mucho acerca del trabajo de los traductores. Que increíble trabajo, gracias.
@JorgeCampos-ej7qt5 жыл бұрын
Srta. Buenas Gracias por su información tengo mi hija que acabo sus estudios de traducción y estoy pensando en mandarla a españa para que haga su maestría en que universidad me recomienda ,el costo y el tiempo que dura gracias por su respuesta un saludo desde Perú .
@abisaiolvera64525 жыл бұрын
Me encanta. mil gracias. he cobrado tan poco... 😣
@JorgeCampos-ej7qt5 жыл бұрын
Gracias por su respuesta
@la._.noblesse76043 жыл бұрын
Hola ! Gracias por este video, ahora sé muchas cosas sobre su profesión. Soy Francés y estoy en premier año de Lenguas Extranjeras Extranjeras en la Sorbona. En el futuro me gustaría ser interprete y traductor francés-español-inglés pues quería hacerle algunas preguntas sobre su carrera: -Me gustaría saber si usted estudió en una escuela de interpretación o simplemente a la Universidad 🤔 -Luego, me preocupa mucho ver cuán difícil es aprender a interpretar. Usted encontró dificultades al adquirir el/los método/s de interpretación? - Y Para terminar: ejerce usted otra profesión? Es posible solo vivir de los ingresos de la interpretación? Esta pregunta porque sé que aquí en Francia, muchos interpretes ejercen otra profesión, a veces por casualidad sino también para asegurar sus ingresos mensuales.🤔 Agradeciéndole de antemano por su respuesta🙂
@martin__7243 жыл бұрын
Hola, una pregunta, que sería la maquetación?
@jocelynborquezgalindo23136 жыл бұрын
Como cuanto costaría traducir un cuento de unas 80 paginas aproximadamente es el de dama x príncipe que no existe en español solo en japonés coreano y chino
@mm396075 жыл бұрын
La verdad me ayudó mucho ya que el año que viene voy a empezar a estudiar la carrera de traductorado y quiero saber todo lo que más pueda al respecto, te agradezco mucho!! Saludos desde Argentina!!!
@alejandrop3565 жыл бұрын
Como te parecio? Cuentame sobre tu experiencia me gustaria estudiarla
@elenacarmenlandauromaurici26562 жыл бұрын
He vivido 20 años en italia y curce cursos de artes en Roma hablo muy bien el Italiano y ahora me encuentro Perú y quisiera incursionar en traducir Italiano a español - español al italiano , como podría hacerlo por dónde empiezo
@alyonad.74644 жыл бұрын
Hola, Lola! Muchas gracias por tu precioso vídeo, muy informativo e interesante. Yo soy traductora nativa de ruso y del ucraniano y traduzco mayormente al español y, de vez en cuando, al inglés. Llevo poco tiempo en el mercado español de traducciones y todavía me cuesta orientarme cuando me piden el precio y me pongo nerviosa, empiezo a investigar, buscar las tarifas actuales en la páginas web y etc. Al final, doy un precio promedio al cliente de todas las fuentes web que he mirado. Ahora mismo tengo otra duda. Para un rodaje me piden pronunciar las frases sueltas en ruso (de temática general) para enseñar a los hispanohablantes la pronuciación correcta y mandarlas grabadas por un audio de Whatsapp. Son 2 horas de audios. Todavía no sé que precio decir al cliente porque estoy perdida. ¿Qué tarifa se aplicaría aquí? ¿Me podrías orientar? Y luego me piden dedicar una media jornada para estar presencialmente en este rodaje para ir controlando la pronunciación de estas frases por los nativos españoles e ir corrigiéndolos sobre la marcha y resolviendo dudas, por si surgen. Y tampoco sé qué tarifa aplicar por este tipo de servicios linguísticos. ¿Has tenido una experiencia parecida? Esto me pide una agencia de traducción en Madrid que se encarga en organizar grandes eventos, congresos y etc. Por si tienes tiempo a contestar, te estaría muy agradecida. Muchos saludos y ¡que tengas un feliz día!
@Tancebat3 жыл бұрын
Interesante.
@michellemanriquem3 жыл бұрын
Buenisímo video!
@BlooDFactoryDXOp73 жыл бұрын
Cuales son los campos de traduccion mejor pagados en el mundo?? y de que depende las ganancias?? gracias de antemano:"
@JorgeCampos-ej7qt5 жыл бұрын
Tendrá algún correo para hacerle unas preguntas relacionada con la materia muchas gracias .
@elizabethsimarra6015 жыл бұрын
hola te felicito por tu interesante canal en youtube y dime que parejas de idiomas escogiste cuando estudiaste en la universidad
@kevingutierrez86304 жыл бұрын
@@LapiedrarosettaTV Hola. Cómo puedo ser traductor desde casa? Hablo inglés, francés y español.
@helenameri66536 жыл бұрын
¿Que es un maquetador?
@Grovento4 жыл бұрын
Hola, en otros países, como Colombia, se le conoce como diagramador.
@marziaraygal30174 жыл бұрын
@@LapiedrarosettaTV también tenía esa duda, gracias. Entiendo que el maquetador es el que le da formato al documento. En base a qué criterios y cuánto se le paga a un maquetador?
@Juanra.G.Albizu4 жыл бұрын
Gracias por la información. Pregunta: qué diferencia existe entre una traducción con marcas horarias y sin ellas. Es que no sé exactamente qué son las marcas horarias. Gracias!
@Juanra.G.Albizu4 жыл бұрын
Poco contexto te voy a dar. Le pido presupuesto a una traductora y me responde: "Con respecto a tu solicitud, los presupuestos dependen mucho del resultado final que quieras. A continuación, te dejo 2 opciones posibles para que puedas valorarlas: Traducción con marcas horarias (X). Traducción sin marcas horarias (Y)". Y hasta aquí puedo leer. También es verdad que se lo puedo preguntar a ella directamente y listo. Era solo por saberlo de antemano. Gracias.
@Juanra.G.Albizu4 жыл бұрын
Eso es, ahí le has dado. Sí, es un vídeo y supongo que por marcas horarias se refiere a señalar el minutaje o a lo loco, todo seguido. Eso era. Muchas gracias por tu tiempo.
@hectormaldonado43692 жыл бұрын
Hola, Lola. Gracias por esto, que es muy útil. Yo estoy empezando en el campo de las traducciones y tengo una pregunta: Cuando traduces, ¿aplicas alguna técnica específica, todo depende del tipo de texto o usas una combinación de varias técnicas? Por ejemplo: Traducción Literal. Quedo atento. Saludos cordiales desde la Patagonia chilena.
@maurodaniel9725 Жыл бұрын
En una traducción jamás se usa solamente una estrategia de traducción, por ley se usan más.
@hectormaldonado4369 Жыл бұрын
@@maurodaniel9725 Fuente bibliográfica, por favor.
@kimberlysalazar6366 жыл бұрын
Es decir que si un texto tiene 5.000 palabras, se cobra cada palabra al 0.9?( supongamos), o sea vendria siendo 4.500€
@101grandengamer74 жыл бұрын
Disculpa y esto de las tarifas y todo no te lo enseñan en la universidad? es decir no te dan consultoria antes de egresar???
@milagroscalderonr.63895 жыл бұрын
Soy de Republica Dominicana y me interesa estudiar y trabajar en traduccion, pero en mi pais no hay capacitacion para esa area y no imparten la carrera en las universidades. 😟
@Alidayngavaldivia5 жыл бұрын
Gracias por la información. Una consulta, en europa ¿Cuánto cuesta traducir un libro de 9000 palabras? ¿Lo mismo 0.09 ?
3 жыл бұрын
¡Qué guapa está, Colega😜!
@fortress412 жыл бұрын
Se puede vivir de la traducción?
@jorgelinabeatrizolmedo6 жыл бұрын
Hola tengo conocimientos de inglés y puedo traducir he cursado hasta segundo año de lengua inglesa en la facultad, a veces me piden traducir textos cortos, podría cobrar la mitad del precio o el mismo precio por palabra de lo que cobra un traductor recibido??? Espero puedas responderme, muchas gracias! Saludos
@jorgelinabeatrizolmedo6 жыл бұрын
@@LapiedrarosettaTV hola! qué bueno que me des tu opinión! Muchas gracias por responder! Saludos desde Argentina!
@jeanpauldazacortes28455 жыл бұрын
Lengua inglesa en qué universidad estudiaste jbo
@jorgelinabeatrizolmedo3 жыл бұрын
@@jeanpauldazacortes2845 después de dos años recién veo tu comentario en la facultad de lenguas de la UNC Córdoba Argentina saludos
@abrilperez51993 жыл бұрын
Hola! Para trabajar de traductor/ interprete es necesario que estudie la carrera o solo puedo aprender los idiomas que desee y tomar un curso? En unos meses voy a entrar a la universidad pero hay dos carreras que me llaman mucho la atención 😭
@Tancebat3 жыл бұрын
Yo tengo que hacer una traducción en español, pero en español para escribir en taquigrafía para una audiencia por 8 horas.
@nativespeaker16745 жыл бұрын
dónde estudiaste?????
@nahomyvelez4545 жыл бұрын
@@LapiedrarosettaTV como fue tu experiencia'
@estebanberroa43842 жыл бұрын
Otra cosa respecto a las interpretaciones en cabina
@estebanberroa43842 жыл бұрын
Yo considero que para estos fines de interpretaciones en cabina lo más esencial es tener un
@bilinguamedica99503 жыл бұрын
A qué le llamas MAQUETACION?
@cindyarizajimenez67716 жыл бұрын
Y un traductor de árabe cobra más en España?
@cindyarizajimenez67716 жыл бұрын
Eso quiere decir que no voy a tener futuro como traductora e intérprete de árabe aquí en España?
@edisonperez84886 жыл бұрын
@@cindyarizajimenez6771 no pero tu y yo tenemos un gran futuro!
@sandrariscorequejo83765 жыл бұрын
osea si trabajo en corea en traduccion y por lo menos se 5 idiomas te pagan igual
@SANov616 жыл бұрын
Yo capaz sea traductor...
@ii_bens_ii13655 жыл бұрын
en todos lados te veo xd
@bboyandrezzz82375 жыл бұрын
Primero aprende a escribir mejor, por favor.
@101grandengamer74 жыл бұрын
@@bboyandrezzz8237 Niño no entendiende el sentido coloquial? Yo capaz sea traductor... = Yo quizás sea traductor (muy seguramente sea traductor) De dónde viene de Inglaterra? 😂😂
@kellyortiz4946 жыл бұрын
😍😍😍
@albertomoralesosejo123 жыл бұрын
es malo cobrar una traduccion por las horas que se traducen
@aileennicollcaceresgonzale45443 жыл бұрын
en éste caso, una pregunta... no sabía que las traducciones se cobran por palabra, bueno me alegra, saberlo ahora... mi pregunta es... si la persona pide a un traductor, traducir sus documentos (valga la redundancia) ... no lo puede hacer el traductor de google???... cual es la diferencia de un traductor profesional y un traductor de google
@juanjoo90693 жыл бұрын
El traductor de google va a ser más literal, y en algunas partes puede que no se exprese lo que se quiera expresar realmente, el traductor profesional te ayudara a tener algo de calidad, en lo que estes seguro que estara bien