Pour suivre mes cours : russedebutant.fr → "Programmes"
Пікірлер: 10
@frappeman134 ай бұрын
Merci pour cette petite leçon, très intéressante (une leçon en or !). Je me rappelais effectivement qu'en latin il existait en plus des cas allemands le vocatif et l'ablatif (sans me rappeler ce que c'était), mais jamais je n'aurais pensé que le vocatif trouvait application en russe (et encore moins en français !).
@nancysullivan1564 ай бұрын
Petite faute d orthographe notre père qui EST ou ETES aux cieux si on vouvoie
@ArtangoPascal4 ай бұрын
Je comprends pas bien, le Locatif est en rapport avec le Vocatif ?? Merci
@Apprendrelerusse4 ай бұрын
Non pas du tout, j'ai dû dire "locatif" par erreur à un moment dans la vidéo
@picardajp10594 ай бұрын
c'est : notre Père qui êtes aux cieux ....
@frappeman134 ай бұрын
C'est surtout notre Père qui "est" au cieux. Même si on tutoie le Père, c'est nécessairement la 3ème personne du singulier après le pronom relatif "qui" (hors formule de politesse). Pourtant c'est vrai qu'on fait habituellement la liaison à l'oral comme si "est" finissait pas un "s" (cf. qui est (z)aux cieux). Donc on dit bien "qui es aux cieux" ou "qui êtes aux cieux". A première vue, ça me choque grammaticalement. Mais c'est sans doute un effet du vocatif comme l'explique Axel (ce serait un peu comme si le vocatif assimilait le Père au pronom personnel "tu" ou "vous"... Dans ce cas, c'est moi qui suis toujours passé à côté).
@LMNO8374 ай бұрын
Non, car la phrase suivante de cette prière est : « que ton nom soit sanctifié ». Tout ce texte repose sur le tutoiement.
@Footballactu3614 ай бұрын
Effectivement "qui est
@frappeman134 ай бұрын
@@LMNO837 Ok. Mais même si la prière repose sur le tutoiement, cela ne justifie pas grammaticalement le verbe à la 2ème personne du singulier après un pronom relatif qui reprend "Notre Père" (3ème personne du singulier), sauf à ce que les règles du vocatif justifient ce genre de discours direct pour s'adresser directement au sujet, avec glissement de la 3ème personne à la 2ème personne. C'est manifestement le cas vu la liaison faite à l'oral. C'est très intéressant et va me donner l'occasion de faire des recherches pour améliorer encore plus mon français. En attendant, Axel, qui a jeté le pavé dans la mare avec ce sujet et semble maîtriser toutes les règles du vocatif, pourrait peut-être nous dire ce qu'il en pense ? ;)
@frappeman134 ай бұрын
@LMNO837 @Footballactu361 Bon, j'ai fait des recherches et sur tout ce que j'ai vu, il y a beaucoup de gens qui ne répondent pas à la question grammaticale que j'ai posée (et admettent un peu le "qui es" sans être effleuré par le problème grammatical que j'évoquais). J'ai cependant trouvé une réponse pertinente (a priori sur un site fiable : le projet Voltaire), où la personne qui explique n'est pas très claire dans la logique d'utilisation du "es" mais qui au moins donne une explication grammaticale valable : c'est une ellipse (c'est à dire, un sous-entendu, un raccourci de style dans un récit, une narration, une poésie). Voilà une explication que je peux comprendre. Grammaticalement ce serait "est", mais ici exceptionnellement pour faire un raccourci de style dans le cadre de la prière, on utilise une ellipse pour s'adresser directement à Dieu (tu as fait ci, tu as fait ça, tu es dans les cieux) après l'avoir cité à la 3ème personne (Notre Père)