Dear teacher LAN, you teach so good! Cam on co Lan! Toi rat thich day hoc cua co Lan!
@JoeB19466 жыл бұрын
Another excellent Vietnamese video from an outstanding teacher. Thanks....
@Creees3 жыл бұрын
Nice video. I hope everything is going well with Lan 😃
@Buro5793 жыл бұрын
Chao chi , very good nd useful cam on
@janetmiller2980 Жыл бұрын
Practice exercises are becoming a little easier with an increase in vocabulary.
@burkebrockelbank94717 жыл бұрын
I learn so much from TVO videos! I can't wait to come to Vietnam and do classes in person!
@Creees3 жыл бұрын
2:39 the 'where is my beer reference was really helpful' just use Bia cua toi dau
@mckoylach16222 жыл бұрын
Chào em, em sống ở đâu ? Em đang sống ở miền Nam hay miền Bắc ? Cảm ơn về bài học….
@Isabelle13954 жыл бұрын
Great video !! thank you TVO !
@letuandung40123 жыл бұрын
''hay'' here means often or usually. Where do you often eat 'banh xeo'?
@amikecoru7 жыл бұрын
That is so clear and helpful! Thank you very much.
@charlycheer7 жыл бұрын
Makes so much sense! Thanks!
@BSHcat1237 жыл бұрын
Anh cam on em Lan va TVO nhieu lam !!! Toi rat thich hoc voi TVO 🤗😋
@paulmarshall77944 жыл бұрын
I am looking for the difference between Nơi nào? and Ở đâu? ( Ở đâu? you answered already). Is there another video for Nơi nào?
@krisknie73124 жыл бұрын
They are pretty a same.
@rainbowsummer43624 жыл бұрын
Hi Paul. "nơi" means "place" and "nào" means "which". With that said, nơi nào and ở đâu is pretty much the same. But generally people say "o dau" more. "Nơi nào" is used only when you really wanna emphasize the location and/or being poetic :)
@MrMwurm4 жыл бұрын
It's a good video, all are, because my intentions are to speak to my vietnamese friends and neighbors soon as possible. Can you help me navigate to your beginner lessens?? Please
@letuandung40123 жыл бұрын
You should start with making some Vietnamese friends, you can learn a lot, hear a lot and practice more and more...
@jza25767 жыл бұрын
Thank you for this video! Is "bọn mình" exactly the same meaning as "chúng ta", or what is the difference? When which of them is used? Cảm ơn!
@Tiengvietoi7 жыл бұрын
Hi J. "Bọn mình" and "Chúng ta" both mean "We" - including the listener. The difference is that "Chúng ta" is more formal, and "Bọn mình" is used casually. Another thing is that the pronouns in Vietnamese go as a group. If you use "Tôi" for "I" (which is also more formal), then you have to use "Chúng ta" for "We". And if you use "Anh", "Chị", "Em" or other pronouns for "I", then you use "Bọn mình" for "We". Hope this helps :)
@mckoylach16224 жыл бұрын
What is “ANH” means,exactly in English ?
@joelsonmaoying47123 жыл бұрын
Esse video foi ótimo Eu gostei muito!.
@mckoylach16224 жыл бұрын
Xinh chao, how do you say, my/mine and your/yours ? Cam on....
@letuandung40123 жыл бұрын
It's my book, it's mine-->quyển sách này của tôi, nó là của tôi. Same as Your/yours (của bạn). Mine and Your you can use as my example when you mentioned the thing in the first sentence.
@ngocsinhnguyen8450 Жыл бұрын
Đâu? Đâu đấy? Đâu đó? Đâu à? Đâu rồi? Đâu nè? Đâu ư? Đâu đây? Đâu này? Đây thế? Đâu á? Đâu hả? Đâu vậy? Đâu vậy kìa? Đâu kìa? Đâu nhỉ? Đâu nhờ? Đâu nê? Đâu chớ? Đâu thích. Đâu ăn. Đâu muốn, đâu có, đâu thể, đâu mà đâu tin, đâu cần,... Đau đáu 🤣🤣🤣 You can "Đâu" where ever you like 🤭
@not-so-smartaleck89876 жыл бұрын
4:30 The questions "where did you put the TV" (ở đâu) and "where did you move the TV to" (̣dển đâu) mean exactly the same thing, I don't understand why V-nese treats these questions differently--i.e., "destination" (in this context) is really just "location". On the other hand, (5:25) "where will we go now"--THAT is asking for a "destination".
@vuthihinh49593 жыл бұрын
Actually I think with the meaning for "destinaition", we usually use it for the future tense more than the past tense, so it's the difference