ENANTIOSEMIA: Parole italiane con 2 SIGNIFICATI OPPOSTI (feriale, sbarrare, cacciare, affittare...)

  Рет қаралды 13,156

LearnAmo

LearnAmo

Күн бұрын

In questa lezione voglio parlarvi di un problema serio che affligge la lingua italiana! Uno di quei problemi che impediscono a molti studenti stranieri di capire, a prima lettura o primo ascolto, quello che viene detto o scritto: la enantiosemia, un fenomeno linguistico per cui alcune parole, in italiano, indicano una cosa... e il suo esatto opposto! Ovviamente, la parola affetta da questo fenomeno non è già nata con i due significati opposti, ma ne ha acquisito uno con il tempo.
📝 Spiegazione scritta: learnamo.com/enantiosemia-ita...
👩🏼‍🏫 Lezioni individuali: learnamo.com/corso-italiano-i...
❤️ Sostieni il nostro canale: learnamo.com/donazione-learnamo/
------------------------------------
Se vuoi essere sempre aggiornato sui nuovi contenuti che pubblichiamo giorno per giorno, seguici su:
👉🏽 Facebook: / learnamo
👉🏽 Instagram: / learnamo
👉🏽 Twitter: / learnamo
👉🏽 TikTok: / learnamo
👉🏽 Pinterest: / learnamo
👉🏽 Telegram: t.me/LearnAmo/
👉🏽 Newsletter: learnamo.com/newsletter-mail/
------------------------------------
I casi più comuni di ENANTIOSEMIA
Tirare
Questo verbo indica praticamente due movimenti opposti! Infatti, tirare indica sia “lanciare, gettare via qualcosa, scagliare”, sia “attrarre verso di sé qualcosa”. Per esempio:
Quando al mio capo non piacciono i progetti che gli presentano, li tira direttamente nel cestino.
Per entrare in un negozio mi confondo sempre e spingo la porta invece di tirarla. Ma credo capiti un ' po a tutti.
Spolverare
Questo verbo, sicuramente lo avrete capito, ha a che fare con la polvere. Infatti, può significare sia “togliere la polvere” da una superficie sia “applicare, mettere qualcosa in polvere”. Vediamo un paio di esempi:
Tra tutte le faccende di casa, quella che detesto di più è spolverare i mobili e le mensole!
Spolverate infine la torta con dello zucchero a velo o del cacao in polvere.
Feriale
Questo aggettivo si riferisce a periodi di tempo; indica sia “i giorni delle ferie”, cioè quelli di vacanza dal lavoro, sia “i giorni lavorativi”, in genere dal lunedì al venerdì (oppure al sabato).
E come si fa a capire se qualcuno vuole parlare di ciò che ha fatto durante le vacanze o mentre lavorava? Ovviamente, dipende dal contesto!
Ma vediamo degli esempi:
Durante il periodo feriale, quindi dai primi di luglio fino alla fine di agosto, molti stabilimenti balneari italiani guadagnano quanto noi guadagniamo in un anno.
Questo parcheggio è a pagamento nei giorni feriali ma gratuito nei giorni festivi.
Ospite
Incredibile ma vero, questa parola si riferisce a entrambe le persone, cioè sia alla persona che ospita, sia alla persona che viene ospitata.
Ancora una volta, tutto dipende dal contesto! Va detto però che è più usata per indicare la persona che viene ospitata.
Per esempio:
Carolina è stata un’ospite eccellente: la casa era super fornita e durante il soggiorno è stata sempre disponibile.
Se non sai dove dormire, puoi essere ospite da me per qualche giorno!
Storia
Pensate di sapere bene l’unico e solo significato della parola “storia”? Eh no, ce ne sono due! Innanzitutto, con “storia” si intende un racconto inventato, di solito per bambini. Ma la storia è anche l’insieme degli avvenimenti (reali) che sono avvenuti nel passato. Dunque, ecco l’opposizione inventato vs reale!
Vediamo alcuni esempi:
I miei figli si addormentano solo dopo che racconto loro almeno un paio di storie di maghi e principesse. Secondo la storia, Cristoforo Colombo ha scoperto l’America nel 1492.
Pauroso
Questo aggettivo ha evidentemente a che fare con la paura, ma non solo. Infatti, “pauroso” è sia ciò che provoca paura, sia la persona che prova paura per qualcosa, sia qualcosa di molto bello.
Per esempio:
La notte di Halloween, nella mia famiglia c’è la tradizione di vedere un film pauroso.
Marco è così pauroso che non potrà mai vivere da solo nella sua vita!
La ragazza di Goffredo è una figa paurosa… alla fine dei conti, anche lui è un figo pauroso!
Curioso
Ancora una volta, anche questa parola può assumere sia il significato di “persona che ha tanta curiosità”, sia “qualcosa che suscita curiosità”.
Per esempio:
Il figlio di Lorenzo è molto curioso: fa sempre un sacco di domande su tutto quello che vede o sente!
La cosa curiosa è che mi è arrivato un regalo a casa, ma non ho idea di chi me lo abbia mandato.
👇 TI CONSIGLIO DI GUARDARE ANCHE: 👇
1 lettera cambia tutto 👉 • 1 LETTERA CAMBIA TUTTO...
Nomi Collettivi 👉 • SOSTANTIVI COLLETTIVI ...
#LearnItalian #ImparareItaliano #Italiano

Пікірлер: 49
@LearnAmo
@LearnAmo 3 жыл бұрын
SOTTOTITOLI disponibili in ITALIANO, INGLESE, SPAGNOLO, FRANCESE, PORTOGHESE e TEDESCO! ✅ 1 lettera cambia tutto 👉 kzbin.info/www/bejne/r4ClXqtshq6Biac Nomi Collettivi 👉 kzbin.info/www/bejne/aZSyq6t7jKx4nKs
@lireetavancer4071
@lireetavancer4071 3 жыл бұрын
Questa lezione è stata propio una figata!! per favore, fatte delle altre di questo stile
@fernandocontreras9839
@fernandocontreras9839 3 жыл бұрын
Interessante, molti sono uguali in spagnolo anche con due significati opposti essatamente come in italiano... de miedo (pauroso) , historia (storia), tirar (tirar), curioso (curioso). Incredible
@bouchra8673
@bouchra8673 3 жыл бұрын
Voglio ringraziarti perché spieghi cosi bene lezione ... pronunci lentamente le parole e io riesco a ripeterle...sei mitica
@rosabelle1116
@rosabelle1116 3 жыл бұрын
Ciao Graziana, riguardo della parola "tirare" grazie di avere chiarito la cosa per me. Non posso ricordare qualche parola in inglese che ha i significati opposti. Buona giornata !
@user-tl5vb6yv8f
@user-tl5vb6yv8f 3 жыл бұрын
Grazie! È molto utile come sempre!
@marciacallegaricoelho8816
@marciacallegaricoelho8816 3 жыл бұрын
Molto buona questa lezione. Sei brava! Grazie mille.
@vidalpostigo6190
@vidalpostigo6190 3 жыл бұрын
Interessante, grazie
@maciekmaciejak
@maciekmaciejak 3 жыл бұрын
Anche da noi in Polonia ci sono tanti esempi simili, anzi ce ne sono alcuni uguali (es. affittare - pożyczać e curioso - ciekawy) funzionano nello stesso modo! 🇮🇹 🇵🇱
@konlavatsybuaphan760
@konlavatsybuaphan760 3 жыл бұрын
very impressive lesson. love your videos!!
@LearnAmo
@LearnAmo 3 жыл бұрын
Thanks! 😃
@merjakontinen6875
@merjakontinen6875 3 жыл бұрын
Buona sera, anche in finlandese ci sono parole con due significhe: affittare (vuokrata), prestare/prendere in prestito (lainata), pagare (maksaa), sei/abete (kuusi), topo/mouse (hiiri), cetriolo/gola (kurkku), lingua/corda (kieli), batteria/riscaldatore (patteri), montagna/rivestimento (vuori), radice/appena (juuri), terra/ paese (maa).
@worstthanso2058
@worstthanso2058 3 жыл бұрын
. il verbo spolverare - to dust-assume i due significati opposti anche in Inghilterra o U.sa. ;tra i verbi più"comuni" c'è pure to overlook(controllare oppure non notare)Esempi(La maestra ha controllato gli errori che ho fatto sul compito d'italiano ,ma comunque mi ha detto che mi rifarò al prossimo/La prof. non ha notato gli errori che ho fatto sul compito di geografia perché sapeva che ero appena arrivato da un viaggio in Jamaica e quindi ero ancora con la testa tra le nuvole)
@japeri171
@japeri171 3 жыл бұрын
Un video di questo canale tira l'altro.
@josemanuelmatos1546
@josemanuelmatos1546 3 жыл бұрын
Nell portoghese storia si riferisce a un raconto di maghi e principe , e Historia si riferisce ai fatti del passato
@georgeabhayoic
@georgeabhayoic 3 жыл бұрын
O NO!!!!!!! O Noooooooooooooooo. Quindi non ero pazzo tutti i tempi quando ero confuso. Quante volte ho cercato l'italiano di "throw" nel Google Translate e quando l'ha mostrato "tirare" ho arrabbiato pensando che sia un errore. 😂😂😂
@lahcenjanati3944
@lahcenjanati3944 3 жыл бұрын
chi trova learnamo trova un tesoro . (: vero o no?
@Omar-qi1np
@Omar-qi1np 3 жыл бұрын
verisssimo
@azucaramargo2189
@azucaramargo2189 3 жыл бұрын
@@Omar-qi1np certo!
@kamalbekdash2454
@kamalbekdash2454 3 жыл бұрын
🌹🌹🌹
@TheMartres
@TheMartres 3 жыл бұрын
In spagnolo esistono ... per esempio Historia... questa parola ha il stesso significato che in Italiano (Storia)... e anche Curioso.. 👍🏼👍🏼👍🏼 Grazie per la chiara spiegazione!!! 😸😸😸 Un saluto dal Messico 🇲🇽
@zsoltkosa1610
@zsoltkosa1610 3 жыл бұрын
In ungherese: il verbo "elalszik" è usato anche per dire due cose opposte: "prendi il sogno, inizia a dormire" e "dormi troppo tardi, non alzarti in tempo".
@jordigarcia5790
@jordigarcia5790 3 жыл бұрын
Puoi dire perchè alcuni volte si usa il verbo ERA STATA, e altre volte AVEVA POTUTO. Quando usimo il verbo ESSERE e quando AVERE? Grazie
@LuisRodriguez-rq9jm
@LuisRodriguez-rq9jm 11 ай бұрын
in spagnolo abbiamo i stessi casi di enantosemia. Credo che questo è una manchezza delle nostre lingue. Forse non è facile sapere dal contexto il significato giusto. Questo non succede in lingue come per essempio tedesco oppure inglese.
@mariosapio6504
@mariosapio6504 3 жыл бұрын
C’è una lista completa con tutte le parole così?
@fulviojommelli6193
@fulviojommelli6193 3 жыл бұрын
"Tirare", che può essere collegato a "tenere sotto tiro", e quindi riguardare principalmente la direzione.
@manorueda1432
@manorueda1432 3 жыл бұрын
¡Hola! 😉 Non posso crederlo! In spagnolo non abbiamo solo i più "innocenti" come tirare e curioso, ma anche affittare, che in spagnolo si dice alquilar. Questa è una parola che mi ha sempre fatto molto arrabbiare, perché è molto comune e devo sempre spiegare in che senso viene usata, il contesto non aiuta nulla! Speravo di sbarazzarsene in italiano 😢😢😓😟😤😑😔 Ci sono altri esempi: - dar clases: può significare insegnare oppure ricevere lezioni - día feriado: lo stesso caso di feriale - sancionar: approvare o punire Non preoccuparti, puoi stare tranquilla, non succede solo in italiano... Ciao, alla prossima! 😊👋
@bouchra8673
@bouchra8673 3 жыл бұрын
Seguivo la lezione attentamente finché mi ha uscito "il dinosauro "nella frase esempio.....che paura....😨😱.....😄😄😄😄😃
@ricardoantoine8811
@ricardoantoine8811 3 жыл бұрын
il spagnolo ha tantissimi, ad esempio: "reservado". Éste lugar está reservado o Él es un hombre reservado. (que se refiere copletamente a su personalidad).
@Omar-qi1np
@Omar-qi1np 3 жыл бұрын
learnamo oggi ha fatto vedere un mostro . ma che paura!
@ilgiusto6885
@ilgiusto6885 3 жыл бұрын
Molto interessante anche per gli Italiani ! Però.....f..a 😁...Non è esattamente una parola di uso comune....!!!!
@jeannecappella2670
@jeannecappella2670 Жыл бұрын
So che questo commento e fatto due anni fa, ma sono arrivato alla sezione dei commenti per vedere se qualcuno l'aveva menzionato! Devo aver trovato la traduzione sbagliata!
@susanabarletta4139
@susanabarletta4139 8 ай бұрын
Ciao, qui in Argentina e lo stesso con tirare, e io faccio il contrario con la porta😂
@carolarossi4500
@carolarossi4500 3 жыл бұрын
Nella mia lingua, lo spagnolo succede lo stesso con queste parole, anche con altre.
@italuswikiano1191
@italuswikiano1191 3 жыл бұрын
Solo leggendo Virgilio in Latino che ho imparato che l'aggettivo 'altus, -a, -um" significa tuttedue altezzza e profondita' come pure in Italiano!
@moustaphadiane3309
@moustaphadiane3309 3 жыл бұрын
Meno male se non è una malattia 🤣🤣🤣 Siamo stanchi per il corona virus 😊
@Rita-kk7lq
@Rita-kk7lq 3 жыл бұрын
Ti prendo in parola, qui invece è un fenomeno letterario secondo il quale, un verbo geeralmente, ma anche altro tipo di parola (aggettivo, avverbio, ecc.) può cambiare significato in base al contesto in cui lo usi. Ad esempio: ritardo può indicare un orario posticipato rispetto a quello previsto oppure il non avere svolto un compito con la dovuta diligenza e quindi averlo svolto solo quando ormai eravamo agli sgoccioli del tempo assegnatoci. Esempi: Oggi ho timbrato in ritardo l'entrata perché il bus si è guastato e ho dovuto recuperare alla sera. (ritardo è inteso come orario posticipato rispetto a quello previsto). Simona ha consegnato in ritardo la relazione al capo che puntualmente le ha fatto una sonora ramanzina: lei ci è rimasta male, ma se l'è voluta!! (ritardo indica il non avere svolto un compito affidatoci con la dovuta diligenza e averlo rinviato finché non ci richiamano severamente). Ti ho chiarito meglio le idee? Fammi sapere, ciao e buono studio dell'italiano!!!
@Strikerfm1
@Strikerfm1 3 жыл бұрын
Cavolo !!! Stavo guardando il video col telefonino molto vicino e le cuffie e quel monstro mi ha spaventato a morire !!! Sei cattiva ! Ho gettato il telefonino in paura !!!
@violallettiviolalletti4999
@violallettiviolalletti4999 3 жыл бұрын
Cara Graziana, puoi spiegare come dire giusto: ha piovuto o è piovuto. Grazie. Ti saluto dall'Ucraina.
@naeemiqbal9359
@naeemiqbal9359 3 жыл бұрын
Nella cultura Araba esisteva il concetto:Ham è il nome di un toro che ha partorito numerose progenie e sarebbe stato lascito libero. La domanda è:numerose progenie o molti figli ?
@catherinemori4539
@catherinemori4539 3 жыл бұрын
Perché il montone non è un grande monte? :)
@samiarinit2724
@samiarinit2724 3 жыл бұрын
Ospiti o ospite
@luislisi5686
@luislisi5686 3 жыл бұрын
E' lo stesso in spagnolo
@FreeriderLukiii
@FreeriderLukiii 3 жыл бұрын
mai na gioia
@mamadoutoure4870
@mamadoutoure4870 3 жыл бұрын
Ma mia io ho pauratto
@claudiaaparecidajanuario682
@claudiaaparecidajanuario682 2 жыл бұрын
Tomar banho o tomar um suco. / Fare la doccia o bere un succo.
@antoniotroconis93
@antoniotroconis93 3 жыл бұрын
Da paura questo video....
Cercare il pelo nell'uovo - significato 🇮🇹
0:22
LearnAmo
Рет қаралды 4,7 М.
3M❤️ #thankyou #shorts
00:16
ウエスP -Mr Uekusa- Wes-P
Рет қаралды 15 МЛН
THEY WANTED TO TAKE ALL HIS GOODIES 🍫🥤🍟😂
00:17
OKUNJATA
Рет қаралды 22 МЛН
КАК ДУМАЕТЕ КТО ВЫЙГРАЕТ😂
00:29
МЯТНАЯ ФАНТА
Рет қаралды 1 МЛН
Grammatica - Il verbo - Coniugazione, persona, numero, tempi, modi, aspetto
5:29
50 Most Common PHRASES in Italian to use in CONVERSATION with Comprehensible Input
4:10
Do we speak ITANGLISH? | Anglicisms and the Italian language 🇮🇹 🇬🇧 (CC in Italian and English)
14:19
10 Parole DIFFICILI da PRONUNCIARE!!
8:29
JoEnglish
Рет қаралды 100 М.
Com'è l'ACCENTO di ROMA? 🟥🟧con @SoniaCandy
13:13
Podcast Italiano
Рет қаралды 109 М.
IMPERFETTO e PASSATO PROSSIMO in Italiano | Grammatica Italiana per Stranieri
18:27
Lingua Italiana Insieme
Рет қаралды 44 М.
3M❤️ #thankyou #shorts
00:16
ウエスP -Mr Uekusa- Wes-P
Рет қаралды 15 МЛН