La blague la plus drôle donnée vous est offerte par Mathilde Bermel via l'onglet communauté de la chaine: Pourquoi les t-rex ne peuvent pas applaudir? Parce qu'ils sont MORTS
@franckiblue43514 жыл бұрын
Je parle allemand et j’aimerais bien avoir ta petite anecdote :) Ich lieb was du machst, mach weiter so!
@maxsalvadori49854 жыл бұрын
On peut l'avoir sur KZbin l'intéGraal ? 😘
@ozdragon75234 жыл бұрын
Permettez-moi une petite illustration du sujet du jour avec le "Time code" suivant 12:06 (ou si c'est rond ou point carré🤭). Si vous avez pensé comme moi 👍 svp merki.
@spydobad4 жыл бұрын
T vraiment trop beau 😍🥰
@thierryvidal16714 жыл бұрын
Non, le plus drôle c'est de parler du rire et de Gad Elmaleh dans la même vidéo !
@MrMordethrhedan4 жыл бұрын
3:15 "expliquer une blague, c'est comme disséquer un clown: Tu comprends de quoi c'est fait et comment ça marche... Mais ça fera plus rire grand monde"
@capucinecoquelin10414 жыл бұрын
C'est de qui ?
@MrMordethrhedan4 жыл бұрын
@@capucinecoquelin1041 je sais plus, je crois que j'avais vu ça sur un truc genre DansTonChat :/
@MrMordethrhedan4 жыл бұрын
@@capucinecoquelin1041 J'ai chercher un peu, et la phrase d base c'est "Expliquer une blague c'est comme disséquer une grenouille : on la comprend mieux mais la grenouille meurt ..." qui serait de E.B. White Mais je prefere ma version avec le clown
@supsendchapal46794 жыл бұрын
@@MrMordethrhedan La citation que je connaissais (et que je préfère) c'est: "Expliquer une blague, c'est comme disséquer une grenouille: C'est malaisant, y'a pas grand monde que ca intéresse, et la grenouille meurt."
@yvesrongy43554 жыл бұрын
En informatique on dit "Une IHM c'est comme une blague, si tu dois l'expliquer, c'est qu'elle est pas bonne!"
@Akromaxdexter4 жыл бұрын
Professeur d'Anglais de Bar-le-duc ici. Je me sens personnellement visé par cette vidéo. Mais bon, c'est pas la mort.
@ZyrianX4 жыл бұрын
C'est toi messieur Tibeau ? xD (j'rigole, c'est mon prof d'Anglais)
@JustOneHand4 жыл бұрын
Née à Bar le Duc aussi, je le vis bien... je crois
@martial_08borde564 жыл бұрын
Comme quoi ça capte aussi là-bas ! ;)
@albanb.92524 жыл бұрын
Bar-le-duc c'est poétique
@Hugo-wm9fc3 жыл бұрын
*Correction: t'es le SEUL prof d'anglais de bar le duc
@arte4 жыл бұрын
C'était vraiment très intéressant !
@RocketPunkArt4 жыл бұрын
Cela marquerait-il le rachat de Vidéos à Caractère Informatif par ARTE?
@linkenparis95624 жыл бұрын
Rocket Punk tg
@nicolaspiger37944 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/aJ3QaoanYq2Dja8
@michaelbourgeois464 жыл бұрын
Arte qui felicite le vortex ces deux chaînes j'vous aime trop
@azurime84814 жыл бұрын
Ceci est un message à caractère informatif. 😄
@jeromesoudet4 жыл бұрын
... Et le maître d'arme suédois hurle en voix off: "je ne mange PAS de renne!!!!"
@solanum57094 жыл бұрын
Tu as provoqué chez moi une certaine hilarité. La bise.
@Omaiel4 жыл бұрын
Génie
@SilmeriaFantasy4 жыл бұрын
Hahaha mais quel plaisir
@jean-robertlombard14164 жыл бұрын
Joliiiii!!!
@JohannesLemonde4 жыл бұрын
Jag äter INGET älgkött!
@MikiKhaleesi4 жыл бұрын
MERCI POUR LES SOUS-TITRES! On ne le dit pas assez, mais le contenu culturel de qualité sous-titré, c'est important!!!!
@lulumaier52623 жыл бұрын
YESSSS
@retardedgenius38163 жыл бұрын
Euh ce que je vais te demander a aucun rapport avec la vidéo mais le personnage sur ta photo de profil, il vient de quelle dessin animé ?
@MikiKhaleesi3 жыл бұрын
@@retardedgenius3816 C'est un Shadock ^^ du dessin animé éponyme (mais c'est un peu... spécial... de l'humour absurde)
@retardedgenius38163 жыл бұрын
@@MikiKhaleesi merci, je regardais ça quand ça passait tard la nuit mais j'avais complètement oublié comment ça s'appelait, merci encore
@MikiKhaleesi3 жыл бұрын
@@retardedgenius3816 Je t'en prie ^^ Mieux vaut pomper sans savoir pourquoi que de risquer qu'il se passe quelque chose de pire en arrêtant de pomper!
@angledroit11174 жыл бұрын
Un acharnement terrible envers Bar-le-Duc alors que le château de Marbeaumont a l’air pourtant fort sympathique.
@Tohkar4 жыл бұрын
On dirait John Oliver avec Danbury. A Bar-le-duc de répondre !
@jean-marchumbert6944 жыл бұрын
En photo ouais ! :)
@nininain14 жыл бұрын
oui mais c'est pas un peu mort comme coin ?
@CDCcabinetdecuriosites4 жыл бұрын
@@nininain1 Oui et pas qu'un peu
@Shawouin4 жыл бұрын
@@CDCcabinetdecuriosites Faudrait définir ce qu'est "mort" selon vous! Tout ce qu'il y a sur Google, c'est à quel point c'est une destination charmante à visiter pour les étranger.
@Linguisticae4 жыл бұрын
c moi
@reveam4 жыл бұрын
c toi
@zidome35574 жыл бұрын
t ki
@markuop4 жыл бұрын
Qu'est-ce que c'est nul ce début mais ça m'a tué ahah :D
@markuop4 жыл бұрын
Oh putain je viens de capter la ref gj
@franckpoupi4 жыл бұрын
faux ! c'est moi, moi
@StardustYT4 жыл бұрын
Press F for Bar-le-Duc
@TheRedben214 жыл бұрын
F
@gotuki78894 жыл бұрын
F
@jowjor4 жыл бұрын
ça va, la meuse est un territoire imaginaire pour faire peur aux enfants lorrains. Personne n'habite réellement à Bar le duc.
@Duffurden4 жыл бұрын
F, j'y suis né !
@benoitdelaborde74404 жыл бұрын
@@jowjor comme la haute marne????🤣
@jeromedarracq4 жыл бұрын
Petites anecdotes perso pour juste compléter un peu la vidéo tres bien faite : j'ai presque 50 ans et j'ai grandi quasi exclusivement en Afrique (fils d'expat donc). pour faire court, en rentrant en France, à 17 ans, il m'a fallu pres de 3 ans pour comprendre et réintégrer tout le "sens" de l'humour et tous les codes qui avait cours en France... et ce ne fut vraiment, vraiment pas facile. Autre anecdote rapide, j'ai eu une compagne (lyonnaise pourtant, mais il fallait voir "le néant" d'humour des parents), qui n'a jamais vraiment trouvé drôle kaamelott, alors que je ne peux m'empêcher de rire comme un débile dès que je vois un épisode;.. Donc tout ça pour dire (my point) qu'au delà même de culturel / socio culturel, il y a aussi des facteurs d'éducations, de psychologies perso, et "d'acceptation" même de la "proposition" qui est faite. D'ailleurs un bon exemple, dans un autre domaine, est l'incroyable diversité de réactions face à différents "numéros" dans divers cirques.. En tous cas merci encore pour la vidéo, et tout de bon à l'équipe!
@lepou30054 жыл бұрын
L'humour est vraiment multifactoriel ! La sentence est souvent tranchée: nous rions ou pas ! Alors que je suis demandeur d'humour, Kaamelott ne m'a pas fait sourire... Peut-être devrais-je retenter, parfois cela tient à peu de choses. :)
@samuelgirasse70684 жыл бұрын
Très intéressant ! J'ai un collègue pourtant français qui n'arrive pas à rire de Kaamelott... Mais tu comprends en le connaissant un peu mieux. Sans aucune méchanceté aucune hein, c'est vraiment une question d'éducation et de ce qu'il a vécu.
@eddyb.66654 жыл бұрын
Kaamelott ne me fais pas rire aussi pourtant j’aime bien les séries humoristiques.
@samuelgirasse70684 жыл бұрын
@@eddyb.6665 C'est différent pour chacun. Ca veut pas dire ne pas avoir d'humour. Mon collègue a de l'humour par exemple. Mais Kaamelott c'est non. T'aime quoi comme humoristique ?
@sebastienbertaina66144 жыл бұрын
@@lepou3005 comme la musique, parfois à la première écoute une musique ne nous plais pas du tout, puis si on l'entend a nouveau quelque fois on peut changer d'avis 🤷♂️
@doctorqui-gon4174 жыл бұрын
humour dans une autre langue : les Aristochats à la fin - Everybody say "Cheese" (pour prendre une photo) mr Mouse sort de son trou et dit : -Cheese, someone say cheese... heureusement en Vf, ça a été très bien traduit : -Tout le monde sourit (pour prendre la photo) et mr souris sort et dit : -Souris, quelqu'un m'a appelé...
@sciencedecomptoir4 жыл бұрын
Amitiés aux Barrois-le-Duc qui nous regardent
@matteos54614 жыл бұрын
On dit barisiens hein 🙄
@eternal_petrichor4 жыл бұрын
@@matteos5461 Les deux appellations sont acceptées, apparemment.
@Mekkiceh4 жыл бұрын
Ce ne sont pas des Barrisien-les-Ducois ?
@Shin692904 жыл бұрын
Où on se taille une bonne barre
@irenee70974 жыл бұрын
Est ce nécessaire de le mettre au pluriel ?
@billsmith15874 жыл бұрын
02:16 "Si c'est rond, c'est point carré" Non seulement c'est juste, mais c'est excellent. :O
@belami60624 жыл бұрын
Je viens de la comprendre, merci
@nayboko4 жыл бұрын
C'était ma vanne au Lycée, ça ne faisait rire que moi. Mais c'était le plus important.
@Hiltrodon4 жыл бұрын
Connu, mais me fera toujours marrer
@jcsirot4 жыл бұрын
Ah mais non c'est pas Juste, c'est Henri Poincaré !
@nayboko4 жыл бұрын
@@jcsirot C'est juste Le Blanc?
@alaricserra71454 жыл бұрын
Pour ceux qui liront ce post perdu dans le flot des commentaires de la vidéo, j’ai deux anecdotes personnelles qui pourront enrichir le propos déjà si intéressant de nos amis KZbinrs. Mon épouse est russe, et moi-même je suis français. Lorsque nous nous sommes rencontrés, nous communiquions surtout en polonais (parce que pourquoi pas) et en anglais, selon les circonstances. Nous avons développé, comme dans beaucoup de couples, une très forte complicité basée sur notre plurilinguisme : ayant tous deux un sens de l’humour particulièrement développé (et particulier), nos jeux de mots étaient souvent au moins bilingues. De plus, notre prononciation assez approximative du français pour mon épouse et du russe pour moi nous a permis de développer des traits d’humour basés sur des sonorités qui ne viendraient pas à l’oreille d’un natif (il ne me vient malheureusement aucun exemple...). Inutile de préciser que ces deux de mots tombent complètement à plat en-dehors de notre couple : cela rejoint ce que disait Monté sur le fait que les natifs corrigent notre prononciation, alors que pour nous, c’était un trait d’humour. Voilà pour la première anecdote. La seconde me vient d’un ami qui a vécu plusieurs années en Chine et qui a lui-aussi un humour débordant... et, disons-le, particulier. En mandarin, le mot « chat » se dit quelque chose comme « mao », avec une tonalité dont j’ignore à peu près tout. Or, cela sonne à l’oreille comme le prénom de Mao Zedong qui est, rappelons-le, le fondateur quasi-vénéré de la République Populaire de Chine. Cette personne donc, devant des amis chinois qui lui présentaient leur chat, a tenté de prononcer le nom de Mao Zedong, en utilisant la tonalité de « mao » signifiant le chat. Lui était très fier de lui (il avait quand même réussi un jeu de mot en mandarin), mais ses amis ont immédiatement corrigé sa prononciation.
@kramerberbon18044 жыл бұрын
Ont-ils semblé désapprouver ce calembours ou n'ont-ils simplement pas vu qu'il y en avait un?
@alaricserra71454 жыл бұрын
@@kramerberbon1804 Un peu les deux, je pense. Après, c’est un anecdote de seconde main, donc je ne sais pas précisément. Ce qui est sûr, c’est qu’ils n’ont pas apprécié du tout !
@BAOZK4 жыл бұрын
hahahah qu'est ce quon se marre ici ! Des barres !! (leduc)
@elmica47664 жыл бұрын
J'allais faire une blague de grammairien, mais personne n'en ferait cas.
@willyloindici54464 жыл бұрын
C'est pourtant pas notre genre.
@harryhaller67684 жыл бұрын
GG WP
@elisedasvin1704 жыл бұрын
... MELOTT ! Pardon.
@harryhaller67684 жыл бұрын
Non celle-là était de trop 😬 Reste sur un standard de haute-qualité de blagues STP
@elisedasvin1704 жыл бұрын
@@harryhaller6768 Trop taaaaaard ! ^ ^
@yapadsushi80434 жыл бұрын
J'avais une coréenne dans ma classe y a 13 ans, elle avait commencé a apprendre le français 6 mois plus tôt. Elle était trop forte en humour verbal en français c'était ouf, idem en expressions, proverbes... j'étais tellement fan d'elle...
@rafaelrandom5004 жыл бұрын
200 IQ
@yapadsushi80434 жыл бұрын
@@rafaelrandom500 c'était une tête j'avoue. Et ce qui était bien, c'est que malgré ses facilités dans certains domaine, elle a étudié sa passion, la mode, au lieu d'un truc qu'elle aimait pas, même si elle était bonne.
@yapadsushi80433 жыл бұрын
@@bubububu6798 alors déjà être bon dans la mode n'a rien à voir avec être garçon ou fille, mais en plus tu répond à côté lol! J'ai dis qu'elle était bonne justement dans d'autres choses mais quelle avait choisit d'étudier sa passion. Elle n'étais pas particulièrement bonne en mode, mais ça lui plaisait
@yapadsushi80433 жыл бұрын
@@bubububu6798 je suis désolé je ne comprends pas de quoi tu parle en fait
@yapadsushi80433 жыл бұрын
@@bubububu6798 ouais. Y a un an
@pepitefra44854 жыл бұрын
Pourquoi Kaamelott ne fait pas rire tout le monde ? Parce que c'est un humour trop agricole... -Psychologique* -Non psychologique c'est tout ce qui est à la campagne non ?! -Rural ?! -Ah ouais voila rural !
@anekowave4 жыл бұрын
👌👌👌
@pepitefra44854 жыл бұрын
@@fktrading7188 Euh ce que j'ai marquer, c'est une vanne de Kaamelott, je sais très bien que c'est pas un humour rural. C'est juste une réplique que j'ai détourner.
@saaranghaae4 жыл бұрын
ouais kaamelott j'ai jamais compris ce que les gens trouvent à cette série j'ai jamais décroché un sourire
@anekowave4 жыл бұрын
@@saaranghaae le mec qui me sort ça y'se prend une quiche dans sa tête
@saaranghaae4 жыл бұрын
@@anekowave haha mais il faut de lhumour pour tout le monde
@lapinblanc99714 жыл бұрын
Des fois dans une VF j'arrive à "reconnaitre" quel est le jeu de mot en VO, qui ne fonctionne pas en VF ^^
@TheChattounet4 жыл бұрын
chiasse-burger et Assperger dans south park xd!
@lazulirondoudou4 жыл бұрын
Lapin Blanc lol tellement
@thear1s4 жыл бұрын
Comme celui de How I met your mother qui a servi d'illustration dans la vidéo... Si tu ne parles pas anglais, tu ne peux pas comprendre ce qu'il y a de drôle à cette histoire de castor
@IKR_C4 жыл бұрын
@@thear1s même la blague du PLEASE dans la série, qui ne marche pas du tout en VF.
@Vandoudy3 жыл бұрын
En fait même, des fois tu choppes les 2 sens en même temps et tu ris à 2 blagues presque différentes en même temps !
@Kusdream4 жыл бұрын
J’ai habité deux ans à Bar-le-duc, 草 tous vos泥馬
@antoinep541911 ай бұрын
Hay! coup dur pour Guillaume
@areytee4 жыл бұрын
8:43 "...traduite en français et en néerlendais" Petite pensée à nos amis germanophones qui sont systématiquement oubliés \o/
@mermette734 жыл бұрын
Et "néerlandais" au lieu de "flamand" 😂
@beninter59364 жыл бұрын
Le flamand est aussi semblabe au neerlandais que le suisse au francais.... a-t-il raison du coup ?
@LadyArachnea4 жыл бұрын
@@beninter5936 les néerlandais n'apprécient pas tellement les flamands .. Ils préfèrent même les belges francophones ou germanophones. et on parle des Schwizerdütsch 🤣😅
@KaosKrusher4 жыл бұрын
@@LadyArachnea nan on dit "les bourbils" (pas sûr de l'orthographe pour le coup)
@LadyArachnea4 жыл бұрын
@@KaosKrusher on dit les "Bourbines" effectivement en Suisse Romande... oui je connais 😉 cf le sketch de Marie Thérèse "la leçon de géographie suisse"
@DaimonChroniques4 жыл бұрын
4:19 Plutôt très d'accord avec ça. J'ai beau être un inconditionnel des vost, force est de constater que South Park et les Simpsons sont exceptionnels en vf. La localisation et les doubleurs ont fait un taff énorme sur ces deux émissions.
@BENLAK4 жыл бұрын
bof pour les simpson, je prefere en anglais
@milsh4ke2 жыл бұрын
En tant que Québécoise, pour moi c'est la version VFQ qui est bonne, celle VF est vraiment nulle pour moi
@AazoR914 жыл бұрын
Qu’est ce que j’aime cette chaîne... entre les vulgarisateurs que je retrouve et ceux que je découvre, toujours avec humour et un rythme parfait pour comprendre et apprendre.
@TysDerleth4 жыл бұрын
C'est là que tu touches du doigt tout le génie du gars qui a traduit Pratchett.
@shadmtmtn16033 жыл бұрын
oui, voilà une tâche qui ne devait pas être simple... et cette personne a fait du super boulot, je ris pas aux mêmes endroits, mais je me poile en fr comme en en !!!
@theduke262711 ай бұрын
Patrick Couton.
@geecko41694 жыл бұрын
Cette blague qui demande 2 langues pour être comprise: Un homme veut prendre des cours d’anglais. Dans le journal il voit 2 annonces: la première à 50€ de l’heure et la deuxième à 5€ de l’heure. Sans hésiter il contacte le second annonceur qui lui donne rendez vous le lendemain pour une première leçon. Le lendemain il se présente à l’adresse indiquée. Un homme a l’allure bizarre lui ouvre: « - bonjour excusez moi c’est ici pour le cours d’anglais ? » L’homme sourit, s’écarte et lui dit tout joyeux: « - if if, between ! » Je l’ai racontée à une famille néo-zélandaise. La fille qui avait pris des cours de français à l’école a rit (faut dire que ces homonymes font partie du vocabulaire de base). Les autres étaient confus 🤣
@azelarustroth56373 жыл бұрын
Si, ils ont compris, c'est simplement que la blague est pourrie de base.
@geecko41693 жыл бұрын
@@azelarustroth5637 je ne suis pas d’accord mais bon. C’est pas ça qui te convaincra x).
@azelarustroth56373 жыл бұрын
@@geecko4169 Bon j'exagère un ptit peu, elle est drôle vite fait. J me suis emporté car j'ai jamais détecté un seul moment drôle dans kaamelot ne serait-ce qu' un truc qui atteint le niveau de la blague que tu racontes.
@Campanellaa4 жыл бұрын
5:16 Le dindon de la farce, c'est le dindon qui se fait farcir. Un moment pas agréable donc. Avec aussi je pense un jeu de mot sur farce (blague) et farce (bouffe). En bref, la victime pour laquelle la farce a été choisie/destinée.
@optizognons8024 жыл бұрын
Au moyen âge, une farce était une petite comédie de théâtre où les personnages bernés revenaient ensuite sur scène déguisés en dindons !
@krankarvolund77714 жыл бұрын
Y'a deux origines possibles en fait, comme le dit Opti Zognons, la farce est à l'origine une pièce de théâtre burlesque, où les victimes étaient déguisées en dindons à la fin de la pièce (le dindon étant le symbole de l'homme crédule, et les pièces mettant souvent en victimes des pères crédules ridiculisés par leurs enfants)? Une autre origine plus cruelle viendrait du ballet des dindons, un spectacle forain qui s'est produit à Paris de 1739 à 1844 et où on plaçait des dindons sur des plaques de métal, qu'on chauffait petit à petit, les faisant "danser" pour ne pas se brûler les pattes. Ca me semble relativement moins crédible cependant ^^
@JossLun4 жыл бұрын
@@optizognons802 Des dindons au moyen-âge en Europe, c'est aussi anachronique qu'une ratatouille. A l'époque, ça devait plutôt être des coqs. Par contre, une fois que l'histoire de Thanksgiving s'est propagée, peut-être qu'on s'est mis à farcir des dindons et à mettre des dindons dans les farces comiques... :)
@optizognons8024 жыл бұрын
@@JossLun Pour l'identification moderne de l'animal, je n'en doute pas. [mode mauvaise fois :] Peut être qu'à l'époque le terme désignait un autre gallinacée ? Notamment quand je lis ceci : www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_1917_num_61_1_73825
@jeiaz4 жыл бұрын
C'est pas plutôt le dindon dont on fait la farce? Son sort n'est pas vraiment enviable.
@0AmonRa04 жыл бұрын
Donc, si en Finlande, on gueule en pleine rue "ça va être tout noir!". On va passer pour un con?! o_O Triste monde, snif :'(
@vincentroussel57334 жыл бұрын
Surtout si tu gueules ça dans genre la ville d'Inari, mi juillet quand il fait jour H24 haha
@woolyl4 жыл бұрын
haha au Québec on comprendrait par contre !
@boulimix50154 жыл бұрын
On ira se faire un biche volley pour les dérider
@bstnlcge26624 жыл бұрын
Tu risques d'avoir droit à des "Ta gueule !" en finlandais, et tu trouveras ça drôle tout seul dans ton coin. Sauf si tu comprends pas ce qu'ils te disent parce que tu ne parles pas le finlandais. Et c'est doublement triste pour le coup ^^
@ic3clop5334 жыл бұрын
@@bstnlcge2662 Les finlandais sont (exclusivement) les habitants de la Finlande, et leur langue est (exclusivement) le finnois. C'est une exception (au moins de la langue française), ce qui en fait une erreur courante, même si c'est pas pratique et pas très logique. Car, comme l'a si bien exprimé (par une répartie savoureuse et désopilante dont il a le secret) un de nos illustres immortels (alors même qu'il s'empiffrait de blinis garnis à ras bord de caviar bélouga), précisons que c'était lors d'une soirée mémorable chez l'ambassadeur de Norvège, alors qu'un rustre eut l'outrecuidance de lui demander pourquoi cette bizarrerie de la langue, il répondit du tac au tac : > :D
@welshrider66314 жыл бұрын
"Le suédois, c'est à peu près safe. Ils mangent du renne." J'ai failli en recracher mon verre. Ha ha.
@maximilien67804 жыл бұрын
Tu ne t'es pas étouffé en avalant ton verre ? (oui, c'est une vidéos sur "on fait pas rire tout le monde" du coup.. Autant passer à la pratique)
@welshrider66314 жыл бұрын
@@maximilien6780 très jolie utilisation de la synecdoque. 😊
@maximilien67804 жыл бұрын
Merci @@welshrider6631 ! x)
@galrock11844 жыл бұрын
Ils mangent des reines ou des rennes?
@acidetriflique56264 жыл бұрын
Pour la traduction des vannes d'une langue à d'autres, le grand René Goscinny avait admirablement traité le sujet dans *Astérix Légionnaire* . Et en ce qui concerne une VF supposée supérieure à la VO *Porco Rosso* est souvent évoqué.
@danielalfred96004 жыл бұрын
Le grand René, héros de mon enfance, j'ai appelé Nicolas un de mes fils ça passe mieux qu'Asterix ou Iznogoud!!😜
@tiborino29584 жыл бұрын
Je suis un peu triste car beaucoup de gens qui aiment les mêmes trucs drôles que moi adorent Kaamelott et pas moi. Pourtant je suis francophone et de même culture qu'eux. Du coup ça ne résout pas cette question que je me posais sérieusement pour mon propre cas. Excellent programme cela dit, je m'abonne.
@valentinarvziller7674 жыл бұрын
Moi aussi je pensais que cette vidéo allait parler des Français comme moi (ne pas se fier à mon pseudo) qui ne trouvent pas drôle (ni imaginative) pour deux sous cette série, Kaamelott, ou plutôt qu'elle me dirait pourquoi certains la trouvent drôle. C'est un mystère pour moi.
@nicktalope8 ай бұрын
@@valentinarvziller767j'ai mis du temps à trouver cette série drôle, maintenant je ne peux plus m'en passer. Je ne me l'explique pas ^^
@benjaminbrinon38104 жыл бұрын
Même les allemands ont pas tenu 1 an dans la Meuse...
@carbone1444 жыл бұрын
au moins 8 ans entre 14 et 45, pouah, quand j'y pense ! et ils reviennent en été, O_O
@benjaminbrinon38104 жыл бұрын
@@carbone144 Je pensais à 1916 et la bataille de Verdun (c'est aussi dans la meuse).
@lancetre42734 жыл бұрын
Pourtant invités cordialement...
@danielalfred96004 жыл бұрын
Ils étaient pourtant les bienvenus ces ingrats !
@cristyne19384 жыл бұрын
C pas faut ... jviens du Québec pis kaamelott c d'la d'la bombe 💣
@maitrebug96864 жыл бұрын
J'ai regardé quelques épisodes de Catherine à une époque, un peu cynique mais ça passe.
@Shawouin4 жыл бұрын
@@maitrebug9686 Vous êtes mûr pour "la Petite Vie" alors?
@godzilla40054 жыл бұрын
Ça me rejoint pas du tout personnellement et je suis aussi québécoise
@rickrack43254 жыл бұрын
Je confirme ! J'ai été prof de français une année en Australie et j'avais passé du Kaamelott à mes 1res/terminales, me disant que j'allais faire mouche et qu'ils allaient kiffer. J'avais même passé des heures et des heures à créer des sous-titres en anglais pour être sûr qu'ils comprennent. Résultat : je leur ai pas décroché un sourire et ils se sont tous regardés en mode "C'est censé être drôle, ça ?". Moment très malaisant. À contrario, ils ont adoré Soda avec Kev' Adams. Ils se retrouvaient sans doute beaucoup plus dans ces situations liées à l'adolescence et au lycée.
@EnfantDesAstres4 жыл бұрын
C'est décidé, l'Australie je la raye de la carte dès que j'ai 5mn.
@ofdrumsandchords Жыл бұрын
Désolé, je suis français (deux couches), et je m'emmerde grave avec Kaamelott. Je comprends l'humour qui y sévit, mais il me laisse froid. Étrange, car suis un grand amateur de blagues absurdes.
@herljosscheindorf2216 Жыл бұрын
@@EnfantDesAstres pays rouges, pays bleu, pays rayé de la carte
@misterwhyte8 ай бұрын
@@ofdrumsandchords T'es pas le seul. Au mieux ça me décroche un sourire, mais en général rien du tout. Je ne comprends pas du tout ce qui fait autant rire les gens dans cette série.
@Serendip988 ай бұрын
@@misterwhyte Ça m'étonne pas, c'est pas fait pour les blaireaux. Ceci dit, Kaamelott, c'est pas seulement drôle, c'est aussi intéressant, et pas mal documenté. Je suis juste en profond désaccord avec Astier quand il s'aventure sur le terrain poétique, primo, il ne sait pas ce qu'est un alexandrin, et secundo, il confond une adaptation française, certes magnifique, avec un poème chinois original qui n'était très certainement pas écrit en alexandrins. Même en tenant compte des licences poétiques.
@rodolpheverspieren18374 жыл бұрын
La fleur en bouquet fâne, et jamais ne renaît!
@sanapadsense19994 жыл бұрын
J'ai pas ri, mais l'épisode m'a plu, je comprend mieux pourquoi j'ai toujours eu cette impression que les chinois ne rigolaient pas vraiment. Merci pour la vidéo.
@fallinefantaisies40434 жыл бұрын
Un petit salut au traducteur de Pratchett 😊
@Hvginn4 жыл бұрын
Patrick Couton. Un génie, salué par le grand prix de l'imaginaire pour son travail sur le disque-monde d'ailleurs.
@mokonaalabasta46994 жыл бұрын
@@Hvginn tu as tout dit.
@himlingpatrice4 жыл бұрын
Un des trop rares cas ou l'expression "Traduttore, traditore" (traducteur, traitre) ne s'applique pas.
@TheGreenDee4 жыл бұрын
Un grand salut et un énorme merci à lui pour son magnifique travail de traduction. 👏🏻
@Naestrith4 жыл бұрын
Couton FTW!
@DrSherlocke4 жыл бұрын
1ere chose que j’ai demandé aux collègues en arrivant en Irlande : une liste des films irlandais les plus connus et surtout les plus drôles afin de comprendre leur humour. Fun fact : si on s’entend aussi bien avec eux, c’est parce que nos humours sont très proches. L’humour noir est très répandu en Irlande, regardez la série « Father Ted » ou le film « The Snapper » pour le comprendre, ainsi que l’humour de situation avec les films « the Young offenders » ou « Extra ordinary ». Par ailleurs, ils ne sont pas fans des Monty Python car pas assez proche de leur sens de l’humour alors que c’est juste à côté et dans la même langue. Bref vous pouvez rire de tout avec les irlandais, ils vous comprendront :)
@KryssAA4 жыл бұрын
Cette fin trop triste avec Valentine qui pleure... Ah bravo l'épisode sur l'humour ! 😭
@Tonoki4 жыл бұрын
Reregarde bien la scène pour le coup, et surtout le sens dans lequel elle utilise son mouchoir, ça en enlève toute la "tristesse" :)
@tropopause18574 жыл бұрын
Tonoki j'ai pas bien compris , on peut m'expliquer ( je suis assez 1er degré 😅 )
@KryssAA4 жыл бұрын
@@tropopause1857 Elle se mouche et APRÈS elle se sèche les yeux. 😁
@thibaudsalut4 жыл бұрын
Super vidéo, dans le fond comme dans la forme, absolument passionnant ! C'est génial de voir Un Créatif posé et calme aussi, le message passe tout aussi bien :)
@PotatosDirectioner4 жыл бұрын
J'ai bien aimé la partie sur l'humour dans la communication, ça serait cool de faire une vidéo entière sur le sujet ou sur la communication en général! =) Merci à vous !
@malingreg4 жыл бұрын
"il est né à Bar-le-Duc" CQFD l'humour est culturel
@aurelienambroise29484 жыл бұрын
merci, je me disais qu'il devait me manquer une ref pour comprendre cette blague
@leonmauranne75974 жыл бұрын
@@aurelienambroise2948 même en le voyant écrit je n'ai pas la ref -_-
@florian94334 жыл бұрын
Quelqu’un peut m’expliquer ?
@malingreg4 жыл бұрын
@@florian9433 Faut venir visiter :)
@aedwynnstorax684 жыл бұрын
Je pensais d'ailleurs au départ qu'ils parlaient de Baerle-Duc, en Belgique, qui est intéressant comme endroit (il y a là une excellente brasserie)
@GalaadLeonheart4 жыл бұрын
7:48 voila pourquoi l'émission "culture pub" nous manques ^___^
@lancetre42734 жыл бұрын
Pas faux.
@cafouyette23764 жыл бұрын
"C'était vraiment très intéressant !" (référence de l'humour. Qui l'a ?)
@mimicollocapouesky6714 жыл бұрын
Moi
@aleph034 жыл бұрын
Moi aussi🙂 (canal+)
@andiriki4 жыл бұрын
Eric et Ramzi?
@lietkynes814 жыл бұрын
Cravatec bonjour! Vous avez la parole, prenez-la mon vieux! Ti dou dou Ti dou dou diwiwwww
@cafouyette23764 жыл бұрын
@@andiriki c'est un poil plus vieux, mais guère (si tu cherches avec la phrase tu trouveras. Humour très décalé)
@legars29434 жыл бұрын
Je me souviens aussi d'un épisode de How I Met Your Mother dans lequel Ted et Barney sont en train de draguer des filles et ils parlent de neige ou bien il se met à neiger quelque chose comme ça et dans la conversation, Ted sort la fameuse vanne "Snow problem" intraduisible en français. Les traducteurs ont juste abandonné la blague et ont traduit ça par "Pas de problème". Tristesse pour ceux qui ne regardent pas en VO... Aussi je suis étonné de pas avoir entendu parler d'Astérix dans cet épisode, l'humour repose presque entièrement sur des calembours et autres jeux de mots, très difficile à traduire (voire un enfer). Et je me souviens avoir vu le film en anglais avec des irlandais en Erasmus, ils se sont ennuyés à mourir devant le film tellement l'humour était "à la française" et combien de blagues sont passées à la trappe (RIP "je suis médusé" avec la tableau de la méduse interprété par les pirates).
@poissonmechant3 жыл бұрын
Tristesse aussi pour ceux qui regardent en VO.
@samrevlej93313 жыл бұрын
Je pense qu'il y a un facteur pas évoqué dans cette vidéo par ailleurs très complète, c'est une dimension du "avec qui" on rit : on ne réagit personnellement pas de la même manière à un même humour selon avec qui on est. Et ce n'est pas (forcément) qu'on se force parce qu'on est en compagnie ; mon expérience personnelle me fait penser que la réaction d'hilarité chez une personne dépend de celles de son entourage. Pour Kaamelott, par exemple. J'ai eu le malheur d'avoir été trop jeune et/ou pas assez intéressé quand ça passait pour tout comprendre. Quand je regarde tout seul maintenant, je me poile pas devant de manière générale ; je trouve les interactions entre personnages marrants, je souris ou je souffle du nez, mais souvent sans plus, sauf dans le cas de certains sketches. (Peut-être trop de spoilers par certains KZbinurs qui aime utiliser les extraits pour pimenter leurs vidéos sur les Croisades *tousse*Herodot'com*tousse*.) Par contre, dès que je regarde avec mes parents, qui regardaient quand ça passait sur M6 à l'époque, et qui hurlent souvent de rire devant, je trouve soudain les mécaniques parmi les plus hilarantes au monde, et je me met à partir dans des fous rires. Si je me force, alors c'est complètement inconscient, parce que j'ai alors vraiment l'impression d'avoir tout à coup compris tout ce qui fait le caractère hilarant de ces sketches. Donc, l'entourage joue également beaucoup, et le rire des autres influence notre réceptivité à l'humour sur le moment, voire à long terme. (Pour nuancer, cependant, le hasard a fait que la plupart des sketches devant lesquels ma famille et moi se sommes pété le bide comportaient des caractéristiques qui nous font chacun rire en général, comme Arthur qui commence à gueuler, ou des situation extrêmes et ridicules.)
@behmquentin21974 жыл бұрын
c'est marrant parceque le moment qui m'a tiré un rire c'est à la fin "si cet épisode vous à faire rire... ha ha ... ou pas "
@HermelJaworski4 жыл бұрын
Monté est excellent dans l'auto-dérision !
@geequequette11094 жыл бұрын
How many tickles does it takes to make an octopus to laugh? ... ... ... Ten tickles. C'était tout pour moi merci!
@lancetre42734 жыл бұрын
And for a centipede, how many fingers? Very littles ones...
@Vincere.4 жыл бұрын
Does it take*
@geequequette11094 жыл бұрын
@@Vincere. oui j'ai vu la faute après, j'ai eu la flemme...
@kramerberbon18044 жыл бұрын
What is Bruce Lee's favourite drink? . . . . . . . Wataaaa
@morgothlevala59344 жыл бұрын
Arg, j'arrive à la comprendre, mais un peu trop lentement pour en rire ! Elle est bonne pourtant
@Maddict334 жыл бұрын
J'en ai une pour vous :) Comment traduit-on "quel beau pied !" en anglais .... What a fair foot ! (Va te faire...) :o)
@leroyleon44114 жыл бұрын
Et comment traduit-on "J'ai hâte de te voir"? - "I hate to see you "
@akkaishura51973 жыл бұрын
@@leroyleon4411 euh non wtf?
@Ludovikokaine4 жыл бұрын
- Il est né à Bar-le-duc. - C'est beaucoup trop triste. Je pleure !!! XD
@valentinsene4 жыл бұрын
J'ai mis longtemps à comprendre que le cercle lumineux était une horloge
@vindieu4 жыл бұрын
pareil
@MrElcomcombre4 жыл бұрын
Pareil et j'aimerais limite l'avoir chez moi mais introuvable !
@blongeon4 жыл бұрын
@@MrElcomcombre je la cherche aussi. Si tu trouves enfin, je suis (très) intéressé...
@niupe7053 жыл бұрын
Mais putain
@ThePaulohubert4 жыл бұрын
Au début de la vidéo, je trouve que Monté à ... tué ... l’ambiance ^^
@C4s3yJon3s3 жыл бұрын
Je dis pas que Cicéron c'est Poincaré, je dis juste qu'on les a jamais vus ensemble dans la même pièce.
@estellej6474 жыл бұрын
Comme on dit à Bar-le-Duc "cào ni mā" 😉
@cecile4368 ай бұрын
J'aurais bien aimé voir l'histoire en allemand (j'habite en Allemagne depuis 11 ans, je travaille en allemand, j'ai fait ma thérapie en allemand, la j'apprends la menuiserie en allemand... je pense que j'aurais compris 😅) L'humour est culturel mais aussi personnel. Il y a des trucs que mon frère ou mon père trouve hilarants que ma mère et moi on ne trouve pas drôle du tout. A l'école, ou nous avait montré des extraits de Holy Grail, sur une classe de 18 on était 3 à trouver ça à mourir de rire quand les autres ont détesté. J'aime bien les jeux de mots, j'en fait plus en français et on anglais qu'en allemand, j'avoue. Clairement, les traducteurs font un boulot de dingue pour essayer de retransmettre L'humour qui est présent de base. C'est pas simple. Chapeau à eux.
@jean-robertlombard14164 жыл бұрын
Fais bien gaffe à c'que tu racontes bonhomme...ou je fais un rapport au pape!!!!!
@OriginTsaet4 жыл бұрын
Le combo Linguisticae x Valentine dans les vannes c'est fou. 😍
@dessperados4 жыл бұрын
Le vortex fait partie de ces chaînes KZbin ou je peux me permettre de dire que la vidéo est excellente avant même de l'avoir vu
@Zigzacon4 жыл бұрын
Avec Dirty Biology et Alt236?
@ageofnorage50464 жыл бұрын
J'adore le Vortex mais ta réflexion est stupide
@gotuki78894 жыл бұрын
N'aimez pas la pomme avant de l'avoir goûter. Même si j'avoue que c'est excellent.
@Zigzacon4 жыл бұрын
@@matamortmesfesses à qui tu t'adresses ?😂
@marie-lisamariercormier9894 жыл бұрын
Surtout avec tous les excellents.es KZbinurs.euses que ça réunit ! C'est le paradis des Geek du KZbin! 😍
@valolebassiste4 жыл бұрын
Super épisode ! Le bonjour de Verdun, dans la Meuse.
@valolebassiste4 жыл бұрын
Bon t'es sérieux là à faire des références a Bar le Duc alors que j'habite en Meuse ou à Vierzon, ville où j'ai grandi. Je vais commencer à le prendre personnellement toutes cette histoire. ;)
@danielalfred96004 жыл бұрын
Très pertinent et intéressant. Je venais de rencontrer ma femme, brésilienne, je bredouillais le portugais, quand elle m'annonça qu'elle avait " une constipation du bras droit"!!! ... (il fallait comprendre une douleur, un problème).😜
@clarababoo30234 жыл бұрын
Très intéressant !! Étant une française au Québec je peux vous confirmer que mon Ironie ne passe pas 😂
@prhardypetit5894 жыл бұрын
Bar-le-duc est "de dicto": jamais vu un poiscaille élevé au rang de duc!
@pierresimonetti26894 жыл бұрын
J'en ai une! J'en ai une! Elle ne fonctionne pas en français mais elle fait son petit effet. "-Why isn't Snape a botanical teacher? - Because he can't keep lilies alive!"
@SilmeriaFantasy4 жыл бұрын
My soul just died all over again T_T
@lancetre42734 жыл бұрын
-Always ? -Yes, Always. Un amour si pure.
@prairiete4 жыл бұрын
Aaaaargh
@melon42444 жыл бұрын
"Non mais arrête en plus les gens ont pas vu les autres épisodes, ils vont rien comprendre" Moi qui n'ai vu que les 2 premiers épisodes : 😳
@josepareja52004 жыл бұрын
une blague bilingue : j'ai demandé à google de traduire la phrase suivante : "hello, i am bill gate and i sold windows", le truc m'a répondu "bonjour je suis bill porte et je vends des fenêtres". pardon.
@lepou30054 жыл бұрын
Je n'avais jamais remarqué... Etonnant ! :)
@Otheym4 жыл бұрын
Et pas billet porte ?
@lancetre42734 жыл бұрын
C'était prévisible : Si tu demande : Bill Gate oui cela donne Bill porte. Mais le Monsieur ce nomme Bill Gates. J'ai fait la traduction comme toi, et sa traduit correctement. Bien à toi.
@Otheym4 жыл бұрын
@@lancetre4273 oui mais reste que bill portes vend des fenêtres...
@leonmauranne75974 жыл бұрын
Juste que sans majuscule le logiciel ne prend pas en compte toutes les recherches internet liées aux même données, donc il prendra les termes courants
@sylvainfox19124 жыл бұрын
Merci les algorithmes de m’avoir guidé sur cette vidéo. J’ai adoré c’est hyper intéressant Waouh ça c’est du contenu de qualité sur KZbin ! Et pour couronner le tout quelle surprise de voir en crédit Realmyop en cocréateur Ça me rappelle l’époque 88 mph ! Un grand merci à vous
@nellylasvelghus89754 жыл бұрын
Which room has no window and no door ? ......The mushroom ! Elle est simple et rigolote 😄 apprise au Nepal !? 🤪
@filosphere4 жыл бұрын
"Je vois pas" dirais un népalais noir. Car même s'il n'est pas laid il ivoirien.
@danielalfred96004 жыл бұрын
Pour bien rire il faut commencer par manger le champignon! Question d'expérience. 😜
@TheAxeForgetsTheTreeRemembers4 жыл бұрын
Le machin blanc sur l'étagère derrière, on dirait "relax" a l'envers, c'est marrant 😀 ...
@MadrafTintagel4 жыл бұрын
Ah oui, c'est ça, mais bizarrement, j'ai vu "Rolex". Je ne sais pas quoi en penser...
@shadmtmtn16033 жыл бұрын
c'est relax à l'envers !!! ils pouvaient pas nous inviter à stresser 😅
@machoprotegido56074 жыл бұрын
7:08 Chaud quand même, j'ai vécu toute ma vie en France et j'ai pas compris.
@le_roi_nu4 жыл бұрын
Pas si chaud que ça en fait... C'est juste à 30°
@lancetre42734 жыл бұрын
C'est subtile, c'est vrai. J'ai pas saisi non plus.
@bstnlcge26624 жыл бұрын
Tout simplement parce qu'en prenant juste cette phrase, sortie de l'épisode, du contexte et en faisant totale abstraction de l'écriture du personnage, ce n'est pas "à mourir de rire". L'aspect humoristique des textes du burgonde vient d'un tout qui est de l'ordre du "clownesque" et en particulier le jeu d'acteur qui s'approprie le personnage de manière magistrale.
@lancetre42734 жыл бұрын
@@bstnlcge2662 oui c'est vrai ta réflexion fait sens. Mais il aurait dit "table", "coquetier" "poulet" ou "casserole" cela aurait été pareil. C'est peut-être la réplique qui est mal écrite ou scénarisée aussi.
@adriengauroy80534 жыл бұрын
À mon sens, l'humour de cette réplique est porté par le non-dit de ce qui l'a amené à exister: le personnage ne parle pas du tout la langue, cependant on voit qu'il doit prendre des "cours" où il apprend des phrases toutes faites. Ainsi, ce qui est drôle pour moi, c'est l'absence de rapport entre le ton employé et le message de la réplique, l'absence de rapport entre son sens et le contexte où elle est prononcée (on parle dans cet épisode de negociations sur le partage de territoires en temps de siège il me semble) , le fait que les premières leçon données sur la langue portent sur la nourriture, le sens très précis de cette phrase (le fait de ne pas changer d'assiette pour manger le fromage n'est pas la première chose qu'on apprend généralement quand on apprend une langue, d'où je pense un nombre de leçon conséquentes sur la nourriture pour en arriver à là), sans parler du jeu du comédien qui joue de façon ubuesque. Ce qui est bien avec cette réplique, c'est que justement rien ne l'explique et peut paraître aléatoire, mais au fond elle amène à plusieurs niveaux d'humour, et c'est en cela que Kaamelott est drôle à mon sens: l'humour pratiqué laisse le spectateur construire le sens et lui laisse le choix dans sa manière de l'appréhender
@gilleslebrun40674 жыл бұрын
Pour moi, Kaamelott ne fait pas rire car je n'aime pas du tout le style d'humour d'Astier. Pourtant j'adore le fait qu'il utilise l'hypothèse historique du Arthur chef de guerre romain, j'aime assez bien les costumes et le décor. Bref, je reconnais certaines qualités de la série ! ^^ J'ai vraiment appris quelque chose sur l'humour, notamment sur l'Asie. Merci tout le monde pour la vidéo ! ^ ^
@karenbettzncourt52273 жыл бұрын
Wouai!!!! Bar Le Duc!!!!!! Ca ma rappelé quand j'étais en brousse a Madagascar, que les gens parlais peu (ou pas) le Français, et que je me suis mis a parler le malgache comme je l'entendais. Je faisait face a des rires et ceux parce que je parlais un malgache qui ressemblais fort a ce qu'il parlait (avec l'accent de la brousse et tout), même si j'associais des mots maladroitement dans la grammaire local!! Une expérience hors du commun! L'humour dans les langues est un sujet complexe, fascinant a développer lorsque l'on a de l'affinité pour deux langues! Et tellement jouissif quand on arrive a distinguer et lier les ressorts humoristiques de chaque langue! Chapeau! a toutes les bonnes traductions de series, de films, de jeux vidéo qui s'attache a rendre, non pas une traduction littérale, mais une traduction qui transpose l'idée humoristique de base! Mention spéciale a south park, how i met your mother, big bang theory... Ces series ou l'adaptation "littéraire" (ou on perçoit le sens comique et on essaie de le retransmettre au mieux) sont les plus réussi! Il faut généraliser ces adaptations pour le plaisir de tous!!! L'humour et internationale mais diffèrent partout!! Après je suis barisiens ( de Bar Le Duc!), et cela n'empêche pas d'appréhender toutes les subtilités des langues!!!!! Mange tes morts!!!
@bouarkaya67964 жыл бұрын
8:49 j'ai beau me gratter la tête je vois pas qu'elle marque est représentée...
@gweltazlemartret67604 жыл бұрын
Pour le coup, 51> 42 cette fois.
@beeenj954 жыл бұрын
J’ai pas trop ri. Mais j’ai aimé l’épisode. Après l’humour malaisant est sûrement voulu ^^
@Ouistiti_de_l_Espace4 жыл бұрын
12:45 Pitié, faites-en un GIF ! x')
@ericjos44904 жыл бұрын
Super cool de vous voir ensemble quand on est abonné chez tous le monde !👍👍
@ShinySoShy4 жыл бұрын
Et suite au poste que j'ai vu en cours de vidéo: - Banane ça s'écrit avec un b mais normalement avec un n. Trop facile à l'écrit... - MAJ, vous êtes maintenant en 11eme place des tendances 🎉👏🎉 Continuez comme ça vous êtes géniaux 🍾❣️
@dolteki4 жыл бұрын
Je m'insurge, à 2:30 la blague de Valentine m'a fait exploser de rire
@lalegendedesawylian19494 жыл бұрын
Tristesse de pas avoir eu la blague en allemand... :'( Ouiiii il y a d'autres bilingues français/allemand sur cette Terre !!!)
@TheChattounet4 жыл бұрын
si j'avais été courageux, je l'aurais été, mais bon.. je parle déjà anglais xd qu'est ce que j'aimerais lire schopenhauer et tous ce monde en original pourtant ;p
@L4OO4 жыл бұрын
J'aurais pris l'exemple de Big Bang Theory perso, ou les erreurs linguistiques de Radj sont absentes de la vf à l'exception de quelques unes qui ne fonctionnent pas car elles sont sensées être récurrentes et caractériser le personnage. C'est aussi le cas pour Kripke qui, étant anglais, est sensé avoir certaines habitudes qui font beaucoup rire les autres personnages américains. La vf a lisser tout cela et même en regardant en vo et en le sachant, c'est difficile de capter ces subtilités et d'attraper l'effet comique. Je pense que ça aurait été complémentaire de prendre l'exemple d'une série comme BBT, en particulier en vo, afin de montrer ce que peuvent ressentir des étrangers face à l'humour de Kaamelott. Pour avoir regardé certaine saison en vo, il y a aussi l'exemple de Sheldon dont une des caractéristiques est de parler, voir même très vite et d'enchainé les blagues, avec une micro pause. N'étant pas à ce point à l'aise avec l'anglais, la 1ere blague passe et je dois m'accrocher ensuite. Autre point qui peut être un bonne exemple sur le sens des mots, qui d'une langue à l'autre peut ne pas être le même alors que les mots sont identiques, le mot corps en fr, exactement le même mot en anglais désigne... un cadavre pour rester sur l'humour noir. Pour les fans de BBT, même sans aller jusqu'à ce tordre de rire, beaucoup auront noté l'emblématique boite de céréale qui trône sur le réfrigérateur de Sheldon et Léonard et qui se nomme... mini b*te. On peut voir une blague où il y en a pas et en rater là où effectivement il y en a simplement avec la différence linguistique.
@KaosKrusher4 жыл бұрын
c'est surtout que Kripke a un défaut d'élocution (qu possède réellement l'acteur il me smble)
@marie-lisamariercormier9894 жыл бұрын
En tant que Québécoise, bien que j'aime beaucoup Kamelott j'avoue avoir de la difficulté à comprendre comment on peut trouver cette série SI géniale. Attention là, je ne dis pas ça pour insulter qui que se soit, c'est juste que pour mon regard À MOI je vois surtout des gens se taper sur la gueule, s'énerver et s'envoyer des bêtises à longueur de journée avec très peu de place pour les moments touchants. Je trouve ça même lourd à la longue toute cette négativité. Selon moi, beaucoup de scènes sont maladroites et auraient dû mieux exploiter le côté touchant ou triste d'une situation. Bref, c'est un autre point. J'adore tout de même cette série, particulièrement pour les acteurs de Perceval, Caradoc et biensûr Alexandre Astier (🤤). Et n'oubliez pas ,comme dirait le grand Savun : "C'EST SUBJECTIF, HEIN !"
@sophiemoya61142 жыл бұрын
Je pense que si Kaamelott a eu autant de succès en France et que beaucoup la trouve excellente et géniale, c'est qu'elle est arrivée a un moment où la TV n'avait absolument rien a proposer d'intéressant question séries et ce depuis des années voire des décennies. La qualité des dites séries était tellement mauvaise. Je pense que ça change un peu maintenant mais passons, ce n'est pas le sujet. Kaamelott était un ovni et quelque chose de vraiment rafraîchissant de ce point de vue. Après, c'est vrai que la série a beaucoup de défauts, mais elle reste emblématique pour ça et aussi parce que beaucoup d'entre nous sont quand même nostalgiques. On l'a vu en tant qu'enfant et/ou ados.
@marie-lisamariercormier9892 жыл бұрын
@@sophiemoya6114 J'avoue que de mon côté je ne l'ai connu que très tardivement! Merci de m'avoir partagé votre point de vue. 😊
@hesmel89694 жыл бұрын
1:09 c’est généralement plutôt à une question qu’on répond, non ?
@larebellecommuniste4 жыл бұрын
Mdr "il y a une réponse à laquelle elle n'a pas répondu". Très bonne vidéo
@christerkeck91763 жыл бұрын
Why oysters doesn’t give to charity ? . .. ... .... Because they’re shellfish
@zoezzakaza64744 жыл бұрын
Je suis quelqu'un de simple, je vois "Kaamelott" dans le titre, je clic.
@Saigonoeru3 жыл бұрын
J'ai une question, du coup est ce que tout ce qui est poème on doit le traduire ? C'est pas le même problème que les jeu de mots etc ?
@chinaflying783 жыл бұрын
Merci d'avoir mentionné le Mandarin dans la vidéo. J'ai eu la meme expérience dans un cours de Mandarin en choisissant le mauvais mot “會炒飯” (savoir faire du riz cantonnais), mes camarades et ma prof ont compris "做炒飯” (savoir baiser) (le mal 😂😂).
@carlairving4 жыл бұрын
C'est vraiment intéressant cette analyse. Comme Québécoise, j'adore Kaamelott, mais les blagues géographiques, j'en ai gros! Parce que quand on parle des régions d'Europe, surtout de France, en général je dis merde. En principe ça colle avec tout.
@mathieud47704 жыл бұрын
Blague intraduisible, avec reference culturelle (double combo): Once Death had a near Chuck Norris experience.
@ian0_0z4 жыл бұрын
"Une fois, la mort à vécu une expérience de Chuck Norris imminent". Ça me parait d'autant plus traduisible que le phénomène de mort imminente est très connu en France, tout comme Chuck Norris, et les Chuck Norris facts, dont certains sont très populaires.
@magnuslechat77784 жыл бұрын
"C'est bon de rire parfois, c'est bon de rire haha même si t'en n'a pas envie c'est bon de rire hihi"
@NicklausSIR24 жыл бұрын
En tant qu'expat je confirme que l'humour c"est toujours le level ultime d'une langue. Non seulement les jeux de mots, mais aussi les référence culturelles, les célébrités et actualités du moment... Et je suis très frustré de pas pouvoir faire des références à Kaamelott. Même avec mon niveau d'anglais courant, je suis infoutu de traduire ça pour ma copine par exemple. D'ailleurs même expliquer le concept des registres à des non francophones n'est pas toujours évident (ou alors il faut soi-même maîtriser les registres de la langue de l'autre pour donner des exemples). En fait j'ai l'impression que le contraste entre les registres est plus amrqué en français que dans d'autres langues. Est-ce seulement une impression parce que c'est ma langue natale, ou non? Je serais curieux de voir s'il y a des études à ce sujet. Après dans un environnement pro où on parle anglais, mais souvent aussi sa propre langue et éventuellement une autre apprise à côté, on fait parfois des jeux de mots entre les langues. bonus pour les néerlandophones : spindakaas = beurre d'arachnide
@valentinavarela73064 жыл бұрын
Je ne parle pas bien en francais mais je comprent. Je pense que en espagnol nous pouvons aussi trouvee les mots pour les utiliceés comme en francais mais c'est plus compliqué pasque nous avons diferent registres populares comme tu l'apelle, par region, et pour traduir on espagnol souvant les traduction son fait a un espagnol qui est neutre que nous comprenant trés bien en tout latinamerica par exemple, c' est vraiment tres intressant. Si tu parle an anglais tu peux le voir on a video qui s'apelle "que dificil es hablar en español"
@samsoulgrav11324 жыл бұрын
Kaamelott ne me fait pas (beaucoup) rire. Je sais que j'ai grandi à son époque pourtant et j'en ai regardé pas mal. Je dois avouer sans deconner que j'ai ressenti une forme d'ostracisme les rares fois où j'ai osé dire que je n'en étais pas giga-fan, les gens de mon âge ont pour la plupart une vénération confinant à l'absurde pour cette série. Attention, moi aussi, je chante sloubi et je trouve que rien n'est faux, je reconnais la bonne "facture" de l'oeuvre, je trouve juste Kaamelott OK sans plus. Voir le Roi Arthur engueuler ses chevaliers avec un registre de langue du 20ème siècle que je trouve des fois peu inspiré, bofbifbof. Voilà, fallait que ça sorte car vraiment, y'a des fois une forme de fanatisme sur cette série (que je ne trouve pas mauvaise, je répète) qui me laisse perplexe. Et oui, s'il vous plaît, on m'a expliqué mille fois les vannes de Kaamelott (d'ailleurs, je les avais bien comprises tout seul, merci bien), juste que cette série fait partie très souvent de l'arsenal culturel de personnes qui n'ont pas tant d'autres trucs à côté en comédies (y'a tellement d'autres trucs et mieux recherchés à mon avis) et qui ont ensuite vont te faire la leçon comme si il te manquait un immense pan à ta culture si tu connais pas Kaamelott. Merci de ne pas lancer une guerre des comms svp, je n'ai pas tant critiqué la série que les gens qui en parlent h24 et ça n'a rien à voir avec l'auteur de la vidéo en particulier, il fallait juste que ça sorte.
@yawo834 жыл бұрын
Merci pour la vidéo, je l’ai trouvé fun est instructive 😁
@wizzwashere4 жыл бұрын
12:07 Hum je n'ai toujours pas entendu le mot "Idiotisme"
@estelles.40204 жыл бұрын
Quelqu'un sait où trouver l'horloge lumineuse de l'arrière-plan ? 😍 Vidéo très intéressante en tout cas 😀
@fredcailloux96174 жыл бұрын
ON EN A GROS !! à 12:40 sur votre carte, le Québec n'est pas anglophone !! D'ailleur, ce territoire s'est déjà appelé ''La Nouvelle-France'' ! !
@RomainPuech4 жыл бұрын
Perso je suis team de dicto, j'ai plus ris a la blague qu'à la reaction
@jeannette31384 жыл бұрын
Une bonne VF : Brooklyne 99. Ils ont très bien adapté le coté punchline US avec le parler français. Terry aime les yaourts !
@tenor92164 жыл бұрын
J'en ai regardé très peu en français, mais j'avoue avoir eu un petit moment WTF quand ils ont traduit Jake qui dit "I don't care" par "Je m'en tartine les aisselles". Mais ça aussi c'est clairement un détournement d’expression!
@TheGreenDee4 жыл бұрын
J'ai regardé cette série en VO, je testerai la VF du coup :) Mais étonnamment... Une fois que j'ai vu une série en VO, j'ai bcp de mal à la revoir en VF. Mais l'inverse aucun soucis... 🤷♀️ J'avoue regarder en VO quasiment systématiquement les films/séries , alors que vous avons d'excellents acteurs de doublage je le reconnais.
@zeddiciuss4 жыл бұрын
@@TheGreenDee J'ai constaté qu'il y avait là un phénomène ?psychologique? étrange. J'arrive à regarder des séries en VF, mais uniquement si je les avais vu avant de parler anglais. Dans le cas de Brooklynn 99, je suis incapable de regarder la VF, sans pour autant nier la qualité des dialogues qui sont peut-être très bons. Mais il y a comme une sorte de dissonance; semblable à un décalage son/image. Pour moi la même chose se produit si je regarde un film ou une série en VF (VO anglaise) que je n'avais jamais vu avant... ce qui est d'ailleurs très frustrant quand il s'agit de regarder un film/ série avec d'autres personnes :-/
@Omaiel4 жыл бұрын
@@zeddiciuss Je voulais dire pareil mais en moins sophistiqué. Je suis tout à fait d'accord
@lancetre42734 жыл бұрын
@@zeddiciuss tu soulève un lièvre. Sa mérite qu'on s'y intéresse. Merci.
@HumourMan4 жыл бұрын
Les jeux de mots ça ose tout, c'est même à ça qu'on les reconnaît !
@dedenpff4 жыл бұрын
Bonnes références
@felipedelavega11524 жыл бұрын
Oui, mais ça, c’était du temps du Mexicain. On a dû arrêter la fabrication : y’en qui devenaient aveugles… Ça faisait des histoires...
@caadeau4 жыл бұрын
J'adore Kaamelott et je suis contente de pas avoir choisi chinois en lv2 parce que la vie sans humour me ferait MAL EXCELLENTE VIDEO, réellement, j'ai pas les mots, c'était fabuleux.
@MrHankulley3 жыл бұрын
Oui, d'accord mais quelle est la marque de cette fabuleuse pendule lumineuse ?