Для меня самым важным оказалось внимание при чтении) Очень часто бывало, что я читала фразу, не понимала смысл, начинала переводить слова... и с удивлением обнаруживала, что я их знаю, просто здесь они использованы в другой форме/окончанием/в другом контексте и прочее. И тогда я начала непонятные места просто внимательнее перечитывать, вникая в то, какой корень у того или иного слова; и некоторое время спустя все стало идти гораздо легче и быстрее, начали открываться разные игры слов, двойные смыслы и прочие вкусности) Вроде бы это очевидная вещь- но мне до этого пришлось додумываться...
@МаксимМаксимов-е5к5 жыл бұрын
та же ерунда, долго приу4ал себя не лезть в словарь, а хотя бы еще раза 2 пере4итать или внимательней рассмотреть. Кстати незнакомые слова можно выделять хайлайтером прям в книге, желтым допустим те 4то не знал, но по контексту догадался, красным те 4то в упор не поймешь, 4то это. По4ему то потом они еще лег4е запоминаются
@Dean-ig8wz3 жыл бұрын
@@МаксимМаксимов-е5к это же кру4е писать слова через 4, правда (нет)
@wavemeupband6 жыл бұрын
В прошлом году прочитал свою первую книгу на английском. В качестве жертвы была выбрана любимая, ранее прочитанная - Агата Кристи - Убийство в Восточном экспрессе. Первый заход был очень тяжёлый, так как старался переводить каждое слово, что никак не помогало. То, что прочитал в словаре быстро забывалось, тратилось время, терялась нить повествования. После, начал читать в метро, специально не подключаясь к интернету и не юзая словарь, за счёт чего мозг начал активно пытаться понять смысл каждого предложения. Через несколько дней читал уже довольно быстро, и даже не смотря на обилие незнакомых слов, без словаря, понимал о чём идёт речь. Сложно сказать хорошо ли читать именно так, но в конечном итоге, книга прочитана, словарный запас (немножечко) пополнен, уверенность для дальнейшего изучения языка +1. Сейчас небольшой перерыв на русскую литературу (тоска по Пелевину взяла своё) и можно выбирать новую жертву среди бритишей. Спасибо Дима за мотивацию к чтению и изучению языка в целом!
@sherblack3186 жыл бұрын
WaveMeUp щ
@user-ki6lc6zr4g6 жыл бұрын
бред, так читать нельзя -- есть соблазн посчитать, что правильно догадался о чем идет речь, а потом жестокое разочарование -- когда подсмотришь в перевод. всегда надо проверять если чувствуешь что можешь ошибиться, ведь это самое интересное -- узнать правильно ли ты понял или ошибся. при чем нужно сверяться с переводом книги а не просто заглядывать в словарь за отдельным словом
@asanalisaulet64676 жыл бұрын
WaveMeUp вот я читаю оскара уайльда с транцкрипсией.
@Косатка-в4к6 жыл бұрын
Диман, ты крут. Я прочитал уже 2 маленькие книжки про Шерлока Холмса, а сейчас читаю Мартин Идэн, Джека Лондона. На очереди Белый Клык, от него же. К слову, все эти книжки, я читал в детстве, такие дела. Кстати, для перевода использую CAmbridge Dictionaries, смотрю перевод англ-англ, запоминается в разы лучше, но иногда проблемы с тем, что бы понять значение слова, потому что оно состоит тоже из незнакомых слов)) Цель: прочитать Песнь Льда и Пламени в оригинале.
@vexuzzzify6 жыл бұрын
Косатка, написал так, что я подумал это мое сообщение))) Я сейчас практически все то же читаю. Не так давно переклинило "хочу прочитать Игру Престолов в оригинале". Отталкиваясь от моего уровня, конечно, путь очень долгий, но я настроен на это. Посмотрим сколько понадобится времени. Нужно много литературы до этого романа прочесть. Знаю, многие с Гарри Поттера начинают, но я еще не таком уровне)) Возможно, просмотр 1 сезона на английском немного облегчит чтение.
@СергейАбрамов-е9и6 жыл бұрын
стоит ли читать книги в оригинале, если только начинаешь учить английский? или надо до какого-то уровня выучить язык и только потом читать?
@ae96526 жыл бұрын
подскажите, где вы брали оригинал мартина идена?)
@leonardd33966 жыл бұрын
адаптированные стоит.
@ivanpetrov57946 жыл бұрын
Я вот как раз попытался почитать рассказы Лондона. Там какой-то тяжелый и странный английский оказался. Многих слов не знает даже гугл транслейт.
@pavellipach61756 жыл бұрын
По методу Ильи Франка немецкий одолел. Именно для закрепления структуры предложения, а также натаскивания словарного запаса. Там помимо того, что сначала текст дан с перескакиванием с оригинала на русский, например, потом ещё повторяется исходный текст без перевода. По идее, нужно всё читать. да, влом. Но всё же, если база есть, можно читать сразу оригинал без перевода, в случае необходимости заглядывая в часть с переводом для понимания незнакомого или сомнительного слова - и всё. Поэтому считаю метод Ильи Франка очень хорошим. там ведь ещё и разбор грамматических форм в скобках даётся. Это лучше, чем просто рассказ с переводом на противоположной стороне читать.
@marypolishchuk10166 жыл бұрын
Привет, Дима! О, метод Франка. Сколько боли в этой фамилии. Я работала с разными студентами, но наибольшая проблема, какую видела - это перевод. Перевод при изучении нужен, но его надо минимализировать. Сколько раз я видела отлично говорящих студентов, какие терялись в разговоре с нейтивами только из-за перевода ВСЕХ фраз у них в голове. Процесс этого внутреннего перевода вечно прям аж написан у них в глазах. Подобный метод чтения очень сильно приучивает переводить всё, а не понимать. В итоге, когда сталкиваешся с реалиями языка, ты теряешься. Но, опять-таки, it's up to you to choose.
@legrandduc9556 жыл бұрын
Первой книгой был Властелин колец и после прочтения понял, какой же Толкиен все таки гений)
@Yul4onok176 жыл бұрын
Спасибо за советы, Вы абсолютно правы! Читаю адаптированные книжки-малышки в "джунглях" - такой восторг испытываю, когда осознаю, что ПОНИМАЮ!!!
@SvitlanaMuromtseva9 ай бұрын
Поддерживаю, все правильно, читать на другом языке надо те книги, которые тебе интересны. Ещё лучше, если ты их читал на русском. Тогда вообще не можешь оторваться, смотрю в словарь, если слово не знакомое, остальные понимаешь по смыслу, можно его повторить несколько раз. Спасибо за помощь, продолжайте!
@SinijChe6 жыл бұрын
Занимался где-то месяц-полтора на вашем сайте, лупил всё подряд, видео,статьи, тренировки, грамматику. Особо хочется отметить видео от TED и EngVid, очень познавательно не только в плане изучения языка)). Накачал 19 уровень и добавил в своё расписание профессиональные курсы от CBT Nugget с английскими субтитрами. Смотреть их по началу было намного тяжелее чем видео у Вас на сайте, т.к. перевод не доступен в 1 клик, но потом втянулся))). Огромное спасибо всей Вашей команде LinguaLeo за хороший сайт и волшебный пендель, позволивший перебороть страх читать, смотреть и слушать))). Так же хочу отметить что плагин LinguaLeo для Chrome выручает каждый день, переводит как отдельные слова, так и фразовые глаголы, по сравнению с ним google.translate это тупой школьник со словарем))) Надеюсь я ещё вернусь на Ваш сайт покормить тигра фрикадельками, а пока у меня немного другие дела))))
@klenst906 жыл бұрын
Поняла, что лично мне чтение без словаря добавляет ошибок. Понимание по контексту упрощает задачу, но иногда запоминается неверное значение слова. Потом проверяю в словаре и, оказывается, что поняла по контексту ошибочно. И кроме использования словаря мне очень нравится сочетать чтение книги с прослушиванием аудиоварианта (есть, например, прекрасная книга Гарри Поттер, прочитанная Стивеном Фраем). Для меня это не "цепочка боли" :), а ровно наоборот. Я сначала слушаю фрагмент, потом его читаю, просматривая значение неизвестных слов в словаре (благо, современные электронные книги упрощают эту задачу), а потом еще раз прослушиваю прочитанный фрагмент (несколько страниц) в книге. Мне очень нравится этот процесс, он не быстрый, но лично для меня очень интересный и эффективный. У слов столько разных интересных значений, и без их понимания возникают ошибки при переводе.
@Natalia-f4g9j6 жыл бұрын
Спасибо за видео. Я начинала читать с книг для детей младшего возраста про Винни Пуха, Красную шапочку и другие. Первое время тоже старалась каждое слово посмотреть в словаре. Потом это делать надоело. Сейчас читаю без словаря и мозг трудится лучше, понимаю все в контексте.
@ТопольськийАнтон6 жыл бұрын
Дмитрий, спасибо вам за ваши старания. Если честно, то я начал читать на английском, только благодаря Вам. Поставил цели прочитать одну книгу, и начал свой путь "через тернии к звездам". Прочитав ее, я понял, что могу (всего 100 страниц). Да, первый раз чтения в оригинале то еще удовольствие, особенно если это худ. книга перевода которой нет на русском. Первое время порыскал я в поисках перевода на русски, потом увидел один из ваших роликов о том, что лучше не переводить слово на русский, а использовать толковый словарь. Читая книги на английском стараюсь использовать только его, но не всегда получается. Скажу, честно если уверенности нет, что потянешь сложную книгу, можно взять книги для подростков. Например: "Diary of a Wimpy Kid" Jeff Kinney - Неплохой юмор, простой язык и есть перевод на русский, "Number of Stars" Lois Lowry - не очень сложная, но интересная книга о жизни девочки и ее подруги еврейки в Копенгагене во время оккупации фашистской Германией.
@goldies20024 жыл бұрын
Очень прикольно объясняешь, прямо ощущение живого урока 👍🏻😊😊😊 да, и ещё очень доходчиво!
@davidnaklapan98756 жыл бұрын
Пока что единственная книжка в оригинале "catcher in the rye" Джерома Селенжера, читал в джунглях. Очень советую для начинающих, как я. А ещё заметил такую особенность: если становится тяжело читать, сделай паузу на 1-2 дня. И тот же текст прочитаешь без каких-либо проблем))) особенно хорошо утром в метро читать.
@kostitutka6 жыл бұрын
сразу 2 Димы в ленте, просто ВОНДЫРФУЛ лайк
@Egzvorg6 жыл бұрын
тоже поднял уровень на Гарри Поттере: язык довольно простой, а после прочтения на русском все сцены уже представляешь, и новые слова изучаешь по контексту
@I_am_Ukranian6 жыл бұрын
а что, нормальных книг не было? ну не гарри же поттера читать, вы шо? в первых классах учитесь?
@СергейКузьминов-м2ъ6 жыл бұрын
Поrabotyaga s zavoda ч оо
@СергейШереметьев-п8м6 жыл бұрын
Спасибо. Все верно сказано. Начинал учиться читать на английском сразу с неадаптированной литературы. Поначалу чтение доставляло напряжение и дискомфорт - читал по 1-2 страницы по 15 минут в день в автобусе пока ехал на работу. Иногда перечитывал фрагменты заново со словарем. Потом сменил книгу на более интересную, увеличил нагрузку, дела пошли намного лучше и быстрее, начал получать удовольствие от чтения. Сейчас читаю практически свободно тексты средней сложности, не переводя, а думая на английском. В общей сложности на тренировку ушло около полугода (от 15 до 30 минут чтения в день и то я иногда ленился). С бумажными книгами, как я думаю, читать намного интереснее и меньше соблазна заглянуть в "девайс" с переводчиком.
@AnotherCarbonBasedLifeForm6 жыл бұрын
Начал с метода Ильи Франка, прочитал несколько книг. Потом был Гарри Поттер в оригинале, который я читал до этого по-русски, было довольно легко, прочел все семь книг. Очень удобно читать с Киндл - прямо в тексте можно выделить слово и получить перевод. После перечитал Игру Престолов, все 5 книг, которые тоже читал по-русски. И наконец недавно закончил читать цикл "Темная Башня" Стивена Кинга, с которым до этого не был знаком. От первой книги по методу Ильи Франка, до последней строчки Темной Башни прошло почти 2 года.
@МаксимМаксимов-е5к5 жыл бұрын
всем пофиг, 4то ты там про4итал, опеши результат, какие особенности заметил ))
@ВедущийКазаньМосква4 жыл бұрын
Андрюха - один в один) Сейчас Гарри Поттера заканчиваю, и мне идут по почте ИП🤣😄 Как ощущения? Что в итоге?
@hardymsk56724 жыл бұрын
@@ВедущийКазаньМосква она вообще интересная или слишком для детей? я кино не смотрел и на рус. не читал. пойдет для человека 33 года от роду?
@ВедущийКазаньМосква4 жыл бұрын
@@hardymsk5672 подойдет)
@aleksandrr12 жыл бұрын
@@ВедущийКазаньМосква Гарри Поттер в качестве первой книги на английском пойдёт, если знаешь грамматику и умеренный словарный запас?
@elrennot6 жыл бұрын
Я начинала когда-то с американских комиксов и гугл транслейта. Это было настолтко комично и убого, но в то время переводов практически не было или они выходили очень медленно, а узнать что же дальше хотелось. Потом это переросло в просто комиксы, где неизвестные слова я додумывала, как вы и сказали, из контекста. Это конечно приносит определенный минус: некоторые слова я до сих пор знаю по значению и описанию, но точного перевода привести не могу, потому как его изначально не учила 😂 Потом дело перешло на западные блоги, фанфикшн и авторские книги, и только потом массмаркет литература. Но приключение было очень забавным!
@sadjuliy94696 жыл бұрын
Два видео от Димы, это как два подарка на Новый год от одного человека)) Не выписывала слова с переводом, когда первый раз читала, но выписывала, когда посмотрела свой первый (и пока единственный) мультфильм на инглише. Почти каждые две минуты останавливала и переводила незнакомые слова и непонятные фразы или просто выписывала. Но мне это нравилось) Во-первых, я смотрела только 20 минут обычно, во-вторых, уровень понимания несмотря ни на что вырос на уровень выше, в-третьих, когда я останавливала кадр, мне удавалось затягивать ситуацию и получать от нее больше ощущений, к тому же, там были очень красивые картинки, и это прям ваааххх! Но когда я читала на английском году в позапрошлом (how time flies!) я не переводила каждое незнакомое слово, это точно) Просто я уже знала, что можно узнать прочитанное из контекста, и наслушалась советов по чтению. Это была не книга, а фанфик (спец. рассказы на основе сюжета фильмов, мультфильмов, книг и проч.), и начала я его читать на инглише после того, как то, что перевели, закончилось. Причем на том месте, где герой чуть не умер! Я просто не могла этого вынести и открыла оригинал. Сначала тяжело читалось, а потом я просто засела за комп и просидела несколько часов! Это просто было офигенно читать в оригинале! Это совсем другие фразы, совсем другое звучание реплик. Главное, что всю атмосферу я и так чувствовала, хотя читала в оригинале. Мой способ чтения, кстати, немного отличается от того, что советуют)) Во-первых, я читаю в интернете. А во-вторых, я читаю в интернете из-за того, что пользуюсь расширением от Лингвалео, которое может мгновенно переводить слова и целые фразы. В-третьих, я перевожу, не только тогда, когда мне что-то непонятно, а еще тогда, когда я хочу "уловить" какие-то тонкие моменты. Возможно, такой способ чтения подходит только для интернета. Я читала давно и хочу вернуться к этому) А еще я хочу после чтения фанфиков прочесть какую-нибудь книгу.
@anitabereziuk56906 жыл бұрын
Юлия M ееееее, человек, который читает фанфики, я нашла тебя
@sadjuliy94696 жыл бұрын
Anita Berezuk приятно познакомиться ^_^
@sadjuliy94696 жыл бұрын
Lingualeo - английский онлайн тоже читал?
@DenAvia6 жыл бұрын
Я из художественной литературы первой начал читать мангу. Посмотрел аниме made in abyss, понравилось насколько, что впервые начал читать мангу, когда узнал, что на русский переведено всего 7 глав из 40, взялся за словарь, насколько аниме и манга были хороши. Пишу вообще потому что думаю, лучше начать с манги а не с книги. Там есть графическая информация, меньше текста и текст короткими отрывками. Пока читаете, можно любоваться рисовкой. Особенно если она классная. Ну и куча очень редких слов.
@romanberdichevskii51416 жыл бұрын
Первой книгой прочитал "Do Androids Dream of Electric Sheep?" Филипа Дика, по которой сняли "Бегущий по лезвию". С первого раза книгу понял процентов на 40-50. Было сложно, но очень интересно! Следующие книги было намного проще читать. Тоже заметил, что новые слова приходят на ум после прочтения :)
@vitmokin6 жыл бұрын
Однажды я оказался в другой стране без переводчика, интернета и с интересой неадаптированной книгой в руках. Сел читать, угадывая незнакомые слова из контекста, благо уровень английского А2 и понимание специфики книги позволяли понимать 70% текста. Когда приехал домой и полез в переводчик, узнал, что почти все слова из контекста я понял правильно! Хорошее видео для тех, кто будет читать свою первую английскую книгу не в таких экстремальных условиях, как я, про Flow прямо в точку
@xenopses4 жыл бұрын
Я скорей всего опоздал но. Мне очень понравилось начинать с Толкин начал с «Сильмариллион». самая маленькая книга и простая. Все остальные авторы сильно сложнее мне показались. Но тоже такое чтиво на любителя.
@КириллЧирков-э4э6 жыл бұрын
Хочу поделиться своими ощущениями от чтения по методу Ильи Франка: очень удобно, когда можно быстро и особо не напрягаясь подглянуть в русский вариант и перевести сложное место, но, иногда, бывает предложение в котором все понятно за исключением пары слов, которые не делают особой погоды пониманию (то, о чем говорил Дима), но "благодаря" тому что подглядеть ради одного или нескольких слов можно возникает искушение именно это и сделать, и так предложение за предложением, a надо ли?
@ПолинаШелинговская6 жыл бұрын
Все время забрасывала начатую книгу на английском из-за привычке сверять свое восприятие и профессиональный перевод (читала главу на английском, а потом - в русском переводе, в итоге бросая английский) В итоге первую книгу прочитала, только когда иностранный друг уговорил меня на прочтение своей любимой книги, которая не была переведена на русский. Дочитала не столько из желания узнать финал, сколько из упрямства и стремления сделать приятно хорошему человеку. В общем, самый популярный совет "читайте то, что уже знаете" для меня так и не сработал)
@Mikhail_23456 жыл бұрын
Начинал с адаптированных текстов. Когда стало неинтересно, перешёл на оригинальные тексты с параллельным переводом. Обращаюсь к русскому тексту только тогда, когда не могу понять контекст. Иногда так бывает, что слова понимаю, но общий смысл не улавливаю. Тогда русский текст помогает. Ещё в гугл транслейте есть удобная фишка - быстрый перевод. Это когда с электронной книги копируешь слово или фразу в память смартфона, сразу же на экране появляется кнопка перевода. Когда ее нажимаешь, то транслейт даёт перевод, но только один вариант. Поэтому лучше выбирать словосочетания. Для более глубокого изучения приходится вставлять из памяти в приложение словаря.
@hadesaid16016 жыл бұрын
Никогда не выписывал незнакомые слова и даже не смотрел их значения в словаре - учительница по английскому говорила нам развивать "чутье" и самим догадываться. Первой прочитанной мною книгой стала подаренная той же учительницей 'Murder on the Orient Express' - и если из 5ти страниц текста я улавливал саму фабулу, мне это уже казалось успехом. К концу книги стал понимать не только фабулу, но и описания, и даже идиомы. Кстати, любая книга в оригинале кажется мне целым кладезем взрывающих сознание идиом, которые к тому же и с контекстом там даны. Чтение опосредованно еще и говорению способствует. В общем, спасибо за советы, Дима.
@mariadomchenkova62876 жыл бұрын
Очень классное видео. За него отдельное спасибо. Моя извечная проблема - жутко бесит, что я не понимаю какое-то слово в книге, и дело даже не в том, что я контекста не понимаю. Читаешь, и интересно, и контекст ясен, но!..Когда в русском не понимаешь значения слово...ну, не знаю, синхрофазотрон (например), хотя бы знаешь в какую степь думать)) в английском, я так понимаю, всё придет с опытом и регулярным чтением..
@kukerG_Par6 жыл бұрын
Пробовал еще и так - утром слушаю главу книги по дороге на работу, а вечером читаю её же.Про "ныряние в словарь" - читаю в основном на планшете и в Ipad есть функция - при нажатии на слово высвечивается его значение (важно - тоже на английском), читаешь, вкуриваешь. Так быстрее.
@НаташаРоманов6 жыл бұрын
The Hungry Games - первая и любимая. Жаль, её нет в джунглях ( Люблю ваши видео , спасибо добрый и полезный человечек ( (печатаю любя на любимом сайте любимому каналу) (ну или одному из таковых))
@blablabla3raza6 жыл бұрын
Сейчас читаю "I CAN'T MAKE THIS UP", очень интересная и давольно простая книга от известного комика и актёра Кевина Харта. Во время её чтения вы узнаете не только про этого человека, но ещё и про культуру в США, сленг и вид речи
@polunochNY4 жыл бұрын
Илья Франк помогает побороть страх перед чтением в оригинале в принципе, как поддержка такая дружеская... плюс там очень хорошо - трудное слово стараются пояснить лишь один раз, позже на нём не зацикливаясь, заставляет вспоминать самому... можно сначало прочесть книгу по Илье Франку, а поьом, допустим, прослушать её аудиоверсию - отличная тренировка, и слова хорошо воспринимаются и закрепляются в голове!
@minorkarendzo37026 жыл бұрын
Поделюсь своим способом чтения, вдруг кому-то поможет? Я обычно читаю так: 1 раз читаю книжку без словаря, но с маркером. Вижу незнакомое слово - быстро выделяю его цветом и читаю дальше. Потом, когда вся книга (если это маленькая книжка) или глава (если книга пухлая) прочитана, возвращаюсь к началу и перевожу со словариком именно подчеркнутые слова (надписываю сверху). И, после того, как все слова надписаны - читаю заново. Мне помогает расширить словарный запас. Но 1. я усидчивая и люблю читать в принципе, 2. думаю, этот метод подойдет, если вы не понимаете в среднем 10 слов на странице. Но если на каждую страницу приходится по 50 незнакомых слов... наверно, нет. Не подойдет. Так и с ума можно сойти :)
@nrn196 жыл бұрын
К первой книге на английском пришел через русскую версию властелина колец. Прочитал ее после фильма. Совершенно не понравилось. Я решил, что дело в переводе и замахнулся на оригинал, чтобы проверить ощущения. Но уровня не хватало, я это осознавал, решил читать по методу Ильи Франка. Честно, это было мучение. Книга большая, а читать ее приходится трижды - первый раз на английском, второй тут же на русском и третий - тот же кусок идет на английском снова, без перевода. Эффект был, я понимал все, что читал(еще бы). Но книга мне так и не зашла, не понял, почему она нравится миллионам. Но решил попробовать еще раз и взялся за хоббита. Как ни странно, тут пошло в разы легче, с тем же Франком, но вот эта книга мне очень даже понравилась. Для себя понял, что читать по Франку удобно, в зависимости от сложности вполне можно читать, как тут уже писали, с английского куска иногда возвращаясь к части с переводом, но лучше не слишком крупные произведения. К сожалению, таким методом адаптированно не так уж и много книг. Сейчас начал читать фанфик про Гарри Поттера, "методы рационального мышления", точнее его продолжение, которое на русский не переводили. Оригинальное произведение, опять же, совершенно не мое, а вот фанфик очень даже, потому и продолжение, чтение которого идет пока с трудом, все же читаю и получаю удовольствие :-)
@dansadler6 жыл бұрын
Я читал "Скотный двор" Хаксли в linugaleo. Сначала совсем не понимал книжный язык и обилие "сельскохозяйственных" слов, тыкал на незнакомые слова, они добавлялись в словарь, а я шёл дальше. Было сложно. Когда уставал, откладывал чтение и занимался тренировкой и заучиванием сотен отправленных в словарь слов. Затем продолжал чтение, и так по кругу. После пары итераций читать стало значительно проще, хотя я уверен, что с другой книгой не будет так же просто. Ах да, ещё раньше начинал читать "Стража! Стража!" Т. Пратчетта, дошёл до очень витиеватого абзаца практически в начале и бросил. Позднее дочитал до того же места на русском -- оказалось, фраза была написана намеренно путано и витиевато.
@DStulikova6 жыл бұрын
"Скотный двор" это же О'Руэлл. Тоже читала и тоже с ума сходила от терминов сельскохозяйственных, под конец привыкла, правда уже все забыла)) Но иногда из подсознания всплывает перевод, когда натыкаешься на эти термины где-то ещё.
@dansadler6 жыл бұрын
Точно Оруэлл, это у меня уже всё смешалось, что читал на русском и английском :)
@ГригорийВерховный6 жыл бұрын
Только что наткнулся на видео и на этот момент прочитал половину 1ой части Гарри Поттера))))и да первые несколько глав выписывал слова,но потом понял,что это не очень то и нужно.Классные советы)
@МарияСтрельникова-д6ь6 жыл бұрын
Первая прочитанная мной книга - "The Catcher in the Rye". Перые 20 страниц смотрела каждое непонятное слово в словаре, но потом нашла свой flow и стала отвлекаться только на смыслообразующие. Прелесть данного произведения для новичка в том, что примерно 50% текста составляют постоянно повторяющиеся слэнговые выражения Холдена, от которых, правда, потом трудно избавиться)
@davidnaklapan98756 жыл бұрын
У меня она покачто единственной прочитанной является. Подскажите, что вы потом выбрали?
@МарияСтрельникова-д6ь6 жыл бұрын
"Dracula"
@МашаЗмеева-т1п6 жыл бұрын
А в русском варианте вы её читали сначала и она вас зацепила?
@МарияСтрельникова-д6ь6 жыл бұрын
Мария Змеева, да, одна из любимых книг :)
@sagsveta6 жыл бұрын
Для какого она уровня?
@SemyonKalyakulin6 жыл бұрын
Недавно прочитал Шерлока ( из описания) очень понравилось!! Это была моя 3 книга))
@nataliakareva90126 жыл бұрын
Начала читать Алису в стране чудес, я ее и на русском не сильно люблю, а тут - вообще нет. Бросила. И начала своего любимого Хайнлайна. Спасибо, Lingualeo, что они - книги - есть на сайте! И flow у меня будет, я знаю!
@kseniyasmith5206 жыл бұрын
я учу английский усиленно пару месяцев. Пару недель назад поняла,что без чтения дальше никак, прочитала первую книгу с английскими сказками (очень легко читалась, мне понравилось), сейчас читаю Робинзона Крузо адаптированного (тоже интересно), прочту еще пару адаптированных с уровнем повыше,а потом перейду на Хоббита и Гарика -уже запаслась и жду не дождусь когда начну)))))
@kseniyasmith5206 жыл бұрын
тоже так показалось,я уже подглядывала в него пару раз)
@aleksey.kerkin6 жыл бұрын
Я начал читать в оригинале "Автостопом по галактике" и единственное что я делал это смотрел описание английских слов в английском словаре (толковом). Читаю в электронной книге поэтому особо не отвлекает от чтения, прям в тексте выделяю слово и вылазит описание. А в остальном делаю всё так, как сказал Дима.
@gorovenko6 жыл бұрын
а я уже прочитал
@ВасяКукушкин-ь2г6 жыл бұрын
Прочитал несколько книг по методу Ильи Франка - замечательный способ. Всё то же самое, только убирается самая занудная и раздражающая часть - постоянная необходимость лезть в словарь. Для начинающих рекомендуют начинать с переведённой части, а я ,например, сначала читаю полностью английский отрывок. Если есть непонятные места, внимательно перечитываю много раз, пытаясь понять по контексту и логике, и только потом иду в переведённую часть с грамматическими комментариями и проверяю себя. Логика языка подсознательно усваивается быстро, словарный запас тоже растёт сам собой, и если интересная книга, получаешь удовольствие собственно от чтения без самоизнасилования, и от постоянно ощутимого прогресса в языке.
@olegskay17466 жыл бұрын
Немного не точно в видео про метод Ильи Франка. ТАм чуть другая суть. Сначала идет отрывок текста с "вкраплениями" перевода (как в школе когда то подписывали себе в помощь), а потом этот же отрывок полностью на английском (своего рода бросая в "открытое плаванье"). Вот нагуглил фотографии книги goo.gl/WTQQ9F
@user-ki6lc6zr4g6 жыл бұрын
я тоже так начинал, но без знания грамматики это не слишком эффективный способ, однако мне он помог нарастить словарный запас и через год я осмелился взяться за Красного и Синего Мерфи. мне оставалось только удивляться тому как мои знания быстро растут!
@Pissenlit56 жыл бұрын
Я начала читать "Винни пух и все все все" в оригинале. Даешь в 2 раза больше Димы!!!
@user-ki6lc6zr4g6 жыл бұрын
как успехи?
@Pissenlit56 жыл бұрын
Поначалу тяжело втягиваться. Но т.к.сюжет я знаю было просто понять о чем) Я наконец дочитала и хочу сказать, что это интересный опыт и я буду продолжать!)
@gottestod6 жыл бұрын
Незнакомые слова заставляли выписывать в школе в тетрадку из текстов размером в три слова и два пробела, спасибо огромное прогрессивным педагогам, это было так познавательно, жаль, что нифига не работало. Для меня слова - как мясо, а структура - как кости. Одно без другого не работает, но без скелета мясу не на чем расти. Слово можно и в словаре глянуть, а вот без понимания структуры читать проблематично. Чтение серьезно подтягивает именно понимание структуры, ты видишь предложение целиком, учишься опознавать часть речи через окончание, сам ищешь какие-то закономерности.
@АлексейЛеонидов-б9в6 жыл бұрын
Сейчас читаю первую большую книгу на английском языке. Уже прочел половину Гарри Потер и философский камень Книгу нашел в материалах ЛингвоЛео. Пока на поток меня не хватает, сначала читаю предложение на английском, потом смотрю перевод на русском, дальше снова перечитываю на английском. Сервис позволяет сразу отправлять незнакомые слова на обучение. Процесс идет но очень медленно. Жду когда количество перейдет в качество и можно будет читать в потоке.
@alexandrapravakator45516 жыл бұрын
Очень хороший канал!Английский я не знаю, мне тяжело читать,ничего не понимаю, но вы смотивировали меня учить английский.
@ЭлинаАрсланбекова-я2ф6 жыл бұрын
Спасибо за советы) не пишу незнакомые слова в тетрадь, добавляю сразу в словарь Lingualeo)
@СмыслЖизни-ж9ш6 жыл бұрын
Класс. Все советы грамотные, мне их подсказывали в свое время))
@CliffordUnger775 жыл бұрын
Первая книга Зеленая миля.Взял ее не по уровню.Но моего рвения хватило что бы прочесть ее с удовольствием.Тут нужно отметить что мне помог просмотр фильма т.к без него было бы очень тяжело.
@Alyo_aly6 жыл бұрын
Как раз сейчас читаю именно ГП и ФС (на превью). Даа, долго думала, как лучше читать. Переводить или нет, записывать или нет... Пока еще все записываю)) но все больше лень и хочется уже почитать нормально)
@dmytrodev46316 жыл бұрын
Мне очень удобна открывать на айпаде две странички одновременно, но при этом через переводчик слева. Есть готовый текст, но мне не нравиться, потому-то я люблю делать крупный шрифт, что бы сразу можно было найти перевод и тем более когда перевод заранее он часто переводит не дословна, а по смыслу и ты не понимаешь перевод не которых слов. Когда перевод внизу также не удобно, потому что долго ищешь перевод. Хотя и в моем методе бывают случаи, что не можешь найти перевод, но это не так часто и иногда можно проигнорировать перевод или прочитать предложение полностью на русском. Почему мне нравится мой метод, потому что с помощью его ты можешь быстро читать текст и не нужно долго искать перевод. Особенно удобно, если ты не знаешь много слов и в этом случае ты можешь перейти быстрее на более сложные книги, а точнее на обычную литературу. Принцип шпаргалки. Жалко скрин не могу скинуть
@sonnyrobbie74606 жыл бұрын
Читал книги до этого на английском.По началу с ними проблем не испытывал.Да,там есть много новых слов,но я уже как бы знал английский на уровне выше среднего и прибегал к словарю редко,только в том случае,если даже контекст слов не столь понятен,как хотелось бы; первыми из этих книг были "Гарри Поттер" и "Властелин Колец" (Гарри Поттера я на русском не читал,так уж случилось,что я им долгое время пренебрегал).Спустя множества книг,которые я уже читал на английском,я решил,что вроде уже даже с ними проблем нет.Это происходило до того момента,когда я решил почитать книжки Эдгара Аллана По, - совершенно другой стиль и совершенно другие слова.Возможно из-за старизны стиля,но заумных слов там было достаточно (однако от этого красивей написано)
@lirilly6 жыл бұрын
Я читал небольшой рассказ Терри Пратчетта по Илье Франку (вряд ли решился бы на такой подвиг со словариком). На самом деле это очень занимательно и ты погружаешься в поток. Особенность в том, что подача немного иная, чем ты показал в видео. Сначала да - даются развернутые объяснения предложений, кроме совсем уж очевидных, но потом, по мере появления аналогий, русский начинает потихоньку пропадать. До конца он не исчезает, но ближе к концу уже просто пытается донести мысль автора в сложных вещах типа шуток на основе омонимов.
@Джек-п9р5 жыл бұрын
Сейчас читаю первою книгу про гарри поттера трудно но я знаю очень хорошо перевод на русский о Росмэн и мне все не почём хотя иногда приходится обращается к переводчик электронному. Плонирую прочитать все книги вот купил себе 2,3 часть
@redmaplesyrop7153 Жыл бұрын
Моя первая книга была какая то young adult в жанре фэнтези. Читала я ее и параллельно учила слова через приложения по учебнику словарного запаса. Тяжело было первые полгода, даже я бы сказала, очень тяжело. Теперь я читаю (несколько лет прошло) в оригинале практически без перевода художественную литературу, читаю очень много. Тяжело дается философия всякая замороченная и древнегреческая/римская литература сейчас😅
@АнатолійПриказюк6 жыл бұрын
Спасибооооо!))) Капец, я так и делал: выписывал каждое незнакомое слово и их оказывалось оооочень много) это было нудно. Твой метод мне по душе!)
@RostyslavNazarenko6 жыл бұрын
Оооо, прикольно. Я сейчас дочитую The Game of Thrones, а следущяя книга будет точно такой которую ты в руках держишь.
@ЕленаВласова-в7ы4 жыл бұрын
Советую дракулу брэма стокера в пересказе энтони маркса. Не большое поизведение в 140 страниц. Интересное, несложное. У меня с картинками. Такие книги читать можно.
@stass87546 жыл бұрын
Насчёт словаря очень точно подмечено. Помню, начинал свои похождения по книгам в оригинале с Перси Джексона. Мне тогда лет 15 было и читать на английском меня буквально заставили. (К слову, тогда уровень языка был где-то между intermediate/pre-intermediate) Открыв книгу, обнаружил, что на +- первый абзац пришлось штук семь незнакомых слов, и каждый раз я лез в словарь. Это была лишь первая страница и на ней я уже закончил своё чтение, мозг кипел. Не знаю, то ли это из-за недобровольного чтения, то ли из-за внезапно нахлынувшего потока слов, которые я запоминал только на момент прочтения того предложения, а порой даже только закрыв переводчик перевод уже из головы вылетал. По мне так, обе вещи повлияли. К чему веду: где-то через полгода я ещё раз взялся за эту книгу, да, я опять переводил слова, но это было реже (тут я советую словарь reDict) я пользовался Ам. Англ. и Бр. Англ. толковым словарём (у iOS есть отличная функция. Выделяешь слово и предлагается "дать определение". Очень удобно и не надо лезть в другие приложения). В каких-то моментах пытался больше анализировать контекст, понять без словаря, что же слово значит. И вот тогда я уже дочитал эту книгу. Выписывание незнакомых слов - полезное дело, конечно, но слишком энергозатратное. Едва ли и половина слов запомнится без регулярной практики вслух, учитывая то, что и язык художественный, если речь идёт о серьёзной литературе
@anitabereziuk56906 жыл бұрын
Мама когда-то купила "Волшебника страны Оз" по методу Ильи Франка Начинала читать два раза, оба раза закрывала книгу на первых страницах, ибо начинала болеть голова от постоянных перескакиваний английский-русский( На НГ мама подарила Хоббита в оригинале и Джека Лондона (там первая часть книги - рассказы в оригинале, вторая - в переводе). Может, когда-нибудь все-таки соберусь прочитать)))
@aiamodesty27606 жыл бұрын
первую свою книгу в оригинале полностью перевела(все что нужно и не нужно) и вызубрила. После такого чтения, потом еще долго не могла заставить себя снова возобновить чтение в оригинале(думала вырвет). Мысль о том, что придется снова переводить каждое непонятное слово вызывало ужас.Через несколько месяцев я все таки заставила себя открыть новую книгу и была очень удивлена. Прочитав несколько глав, осознала, что не прибегала к помощи переводчика ни раз. Осознала, что первая моя книга в оригинале была написана очень сложным и весьма богатым языком. По сравнению с ней все последующие показались детским лепетом. Теперь читаю почти все в оригинале и понимание языка почти такое же, как если бы я читала на русском.
@talgatkenzhebaev58486 жыл бұрын
насчет флоу про меня в точку! также сначала когда читал выписывал слова, а уже со временем спотыкаясь о "незнакомки", понял, что и так понимаю смысл прочитанного!) первая же книга, прочитанная на английском - Jonathan Livingstone Seagull. мне было так любопытно что же в конце, что читал с большииим интересом!
@TheLineageEVO6 жыл бұрын
Кто-то советует The Hobbit. Полистал на амазон и понял, что The Catcher in the Rye + Wonder (R.J. Palacio) Читаются намного легче первого. Значительно облегчил себе понимание после изучения грамматики. Если знаешь каркас языка - можно читать с удовольствием.
@yanastepanova62483 жыл бұрын
Класс! Да, был печальный опыт с выписыванием слов 😱
@КатяКатя-ц6ь4 жыл бұрын
читаю, в процессе в словарь не смотрю; если что-то нужно фоткую страницы, потом разбираю слова и выражения - так отлично воспринимается
@MegaPupsoid5 жыл бұрын
Читаю сейчас по этому последнему упоминаемому методу Франка Агату Кристи "Убийство по алфавиту" (уже прочтённая заранее на русском). Мне такой метод нравится, но идёт чтение очень медленно- за три месяца 11 процентов. Когда-нибудь доберусь до МаркаТвена :)
@donatshergalis98516 жыл бұрын
По Илье Франку по мне очень удобно. И подходит и и с нуля, и для тех, кто уже хорошо шпрехает. И перевод там даётся не отдельно, а в скобочках внутри оригинала, в том числе для целых конструкций. И после этого идет абзац на оригинале.
@maribaxter68976 жыл бұрын
Спасибо за ваши видео. Очень нравится . Круть
@gorovenko6 жыл бұрын
Моя первая книга была "Sandworms of Dune [Brian Herbert, Kevin J. Anderson] ", правда успел прочитать пол книги пока не появился перевод, потом ради прикола прочитал марсианина перед выходом фильма. А как-то читая одну трилогию в переводе обнаружил, что перевода третьей книги нет в природе и не будет уже, начал читать оригинал и пошло поехало, сейчас читаю только в оригинале. Со всем в видео согласен, особенно, что читать нужно только то что нравится иначе будет не чтение а мучение. Метод чтения Ильи Франка как-то пробовал - не пошло, несколько раз перечитывать одно и тоже скучно.
@SaidAdlan6 жыл бұрын
Первой книгой была Шерлок читал с установленным расшрением лингвалео по этому было очень удобно двойной клик по слову и вот тебе перевод и произношение
@nejdanayo74306 жыл бұрын
Вот не знаю. Я всегда читаю запоем, без остановок, и вот "Я легенда" читала так само. Понимаю через пять слов на шестое, но ни разу почти не останавливалась)) картинку вижу, а что еще нужно? ))) а первая бумажная, кстати, тоже интересная, была Neil Gaiman - The ocean at the end of the lane. Так само не поняла что я перевела, что догадалась)
@OleksandrPratsovytyi6 жыл бұрын
К совету автора, о том, что лучше читать знакомые книги (книги которые вы уже читали на русском) хочу добавить еще свой маленький совет!)) Просто берёте и читаете главу на русском (независимо, хорошо знакомая вам книга или читаете впервые) и в этот же день читайте ее на английском! Так вы в принципе уже будете знать суть, и вам будет легче додумывать незнакомые слова!) При этом совсем не смотрите в словарь! А потом в этот день, будет круто, если вы эту главу прослушаете еще и в аудиокниге на английском!)
@user-ki6lc6zr4g6 жыл бұрын
лучше наоборот - сперва попытайся прочитать несколько абзацев на английском, если очень сложно, то перечитай на следующий день со свежими силами -- вдруг что-то прояснится, затем прочитай это место в переводе и еще раз прочти оригинал
@КатеринаСоколова-и7к6 жыл бұрын
Colin Wilson "The Mind Parasites" - супер книга для любителей фантастики и философии. Даёт пищу для ума)).
@dariakuznetsova33325 жыл бұрын
Полностью согласна со всеми советами. Подписка!😌
@MalinaHoma6 жыл бұрын
Ахаха, только что увидела ЗНАК СВЫШЕ. На этот год я поставила себе цель прочесть книгу в оригинале. А тут ещё и видео вышло. Так что вот прямо сейчас беру и сажусь читать) Первой книгой, которую я пыталась читать стал 451 градус, но после 1.5 страниц, я решила отложить его на потом (слооооожно) Кстати, есть вопрос к ребятам с Лео: планируется ли ввести на сайт задания по чтению как в приложении - прочти/расставь части по порядку и расставь пробелы??? Было бы очень удобно и полезно)
@beecrispy6 жыл бұрын
Очень нужно перевод фразы, а не слов. Это хорошо реализовано на дуолинго. Я только поэтому не покупаю премиум, не вижу смысла просто гонять словарь без контекста. Мне уже советовали выделять фразу, и что иногда она переводится, но пока что ни одной такой не попалось, да и какой смысл играть в лотерею.
@ВероникаВиват6 жыл бұрын
У меня первая книга была джейн эир, было легко. Все слова как раз под стать моему уровню знания языка, не берусь за книги которые мне будет тяжело понять ибо зачем, я читаю для удовольствия, как по мне это самое важное назначение чтения )
@kostyaunin29005 жыл бұрын
Я прочитал 3 книги в оригинале. Первая была с параллельным переводом.Не очень метод. Реально не прогружаешься в английский и ничего не запоминаешь. Для себя открыл такой способ. Одну страницу читаю по два раза. С первого раза не сразу все поймешь, а вот со второго уже более менее понимаешь весь контекст и тогда переводишь каждое слово. Это заставляет более внимательно подходить к изучению.
@alinagaponova90336 жыл бұрын
Первой книгой на английском, как и у многих, я думаю, был Гарри Поттер. Было влом ждать пока переведут на русский, хотелось побыстрее узнать чем закончится история) Но первой действительно любимой книгой на английском стали "Голодные игры". Метод Франка мне, как и тебе, не подошел. Это дело вкуса, как мне кажется. В контекстном режиме проще читать, чем постоянно перепрыгивать в шпаргалку))
@evagree56586 жыл бұрын
Когда только начинаешь изучать язык, книги по методу Ильи Франка очень помогают. Это экономит время. Не нужно заглядывать в словарь, смотреть почти каждое слово. Читаешь как обычно. Если не знаешь слово, можно тут же посмотреть его. Словарный запас увеличивается из-за того что все время повторяются одни и те же слова. Минус в том, что не так много книг, которых хочется читать именно тебе.
@ewg1746 жыл бұрын
Your wallpaper is awesome!
@annabelle81566 жыл бұрын
Я прочитала такие книги на английском: - The Selection, The Elite, The One by Kiera Cass (главная героиня бесит жуть) - Divergent by Veronica Roth (советую только первую часть) - Delirium by Lauren Oliver (советую только первую часть) - Thirteen Reasons Why by Jay Asher - Room by Emma Donoghue (читайте внимательно там есть ошибки; повествование от лица пятилетнего мальчика) для меня лично, эти книги меня вообще сложными не были. p.s. книги больше для девушек. Удачи!
@niezrozum3 жыл бұрын
Начинать сразу с художественной литературы вообще не стоит, там сравнительно вычурные тексты, попробуйте сначала нон-фикшн, он обычно попроще (хотя зависит от темы, конечно)
@yureeek20676 жыл бұрын
В начале 2017 поставил цель прочитать 7 Гарри Поттеров, прочитал 6, но тоже неплохо. Сейчас хочу улучшить понимание на слух, чтобы понимать сериалы, но пока совсем тяжко.. Но способ видимо один, постепенно, каждый день по чуть чуть
@lonwor88843 жыл бұрын
А я читал сказки и Приключения Тома Сойера. Там много простых слов из самых разных сфер. А во "взрослой" литературе больше про эмоции и чувства пишут.
@vitaliy49646 жыл бұрын
Для тех кто читает на телефоне/планшете, нет необходимости тратить время на ныряние в бумажный словарь, я давно по тапу мгновенно ныряю в электронный, чего и вам желаю. Ассоциируется почти со всеми читалками play.google.com/store/apps/details?id=udm.udmurtlyk.dictdata.apresyan Так же есть прога Leo Finger у которой есть еще и озвучка play.google.com/store/apps/details?id=com.santagroup.leofinger&hl=ru Смотрите кому что удобнее) По поводу метода Ильи Франка, мне он помогает поймать поток) А именно смотрю русский вариант когда смысл английского ну никак не могу понять даже примерно и просмотр на русском многое помогает осознать, когда же все или почти все понятно, в русский текст не заглядываю. P.S. За видео спасибо, как всегда сначала лайк, потом просмотр)
@alexeymarkin5886 жыл бұрын
Начинал с Властелина колен сел тупо за книгу со словарем и переводил почти 95% страницы, ну потом пошло легче теперь и так норм читать ).
@dotels6 жыл бұрын
Ценнейшее видео!
@klavak126 жыл бұрын
Я как раз начинала с Ильи Франка и его совета не учить слова, а понимать из контекста и благодаря повторам. Первой книгой был Король Артур (там все было в прошедшем времени))) А последней - Дети Кукурузы Кинга. После чего я поняла, что Кинга я могу читать уже без Ильи Франка))) А первой самостоятельно прочитанной книгой был Вечер в Византии Ирвина Шоу.
@klavak126 жыл бұрын
Он, кстати, легко читается даже с моим уровнем. Как и Ирвин Шоу, кстати.
@raushanbatir94624 жыл бұрын
Главное.. Без остановки.. Читать.. Говорить.. На двоечку.. Пускай.. А потом.. Постепенно.. Все уладится.. Мне 52 года.. Уже 5 лет.. Самообучение.. Наслажлает душу анг слова.. С любовью.. 95% внимания.. На улице.. Дома.. Везде.. Находится в процессе Обучения.. Все идет в ход..
@hakunamatata60956 жыл бұрын
как все по делу! спасибо :) осталось только начать...
@СветланаДугинова-э7э6 жыл бұрын
Я не знаю, все ли книги по методу Ильи Франка похожи на ту, которую я видела. Она была на испанском. И там не то, чтобы прям предложения переводились, перед каждым куском текста был мини-словарик со словами и выражениями. То есть это как раз позволяет сократить мучительные поиски слов. Просто поднял глаза чуть выше. Но всё же даже это отвлекает от чтения. И текст кажется фрагментированным.
@АнтонБорысяк-х1б6 жыл бұрын
как то интересно стало, пожалуй подпишусь.
@МаксНечоса-щ5э6 жыл бұрын
Всё в точку, тяжело идёт, особенно для тех кто и полгода ещё не учит)) Первый адаптированный текст для начинающих, про Робина Гуда зашел легко, а сейчас читаю неадаптированный MASH, вот он идёт с трудом, она то и переведена была на моей памяти только самиздатом, очень классная книга, немного специфическая, и впринципе зная смысл даже местами лучше заходит чем перевод самиздатовский, хотя он был достаточно годный)) Эта тем на лингвалео с переводом очень хорошая, но иногда расхолаживает, приходится по началу контролировать себя чтоб не клацать постоянно на слова)) И параллельно читаю по методу Франка "Трое в лодке, не считая собаки" тоже интересный опыт, особенно в понимании перевода на литиратурный язык сразу
@МаксНечоса-щ5э6 жыл бұрын
о да)) кстати, я тут подумал, на счёт интересного эксперимента, почитать русскую книгу переведённую на английский язык и посмотреть на сколько отличается)) например "Пикник на обочине" Стругацких))
@ieronimbosh52336 жыл бұрын
С той же целью хочу прочитать "Понедельник начинается в субботу" на английском, но руки не доходят)
@ieronimbosh52336 жыл бұрын
С той же целью хочу прочитать "Понедельник начинается в субботу" на английском, но руки не доходят)
@ieronimbosh52336 жыл бұрын
Моей первой книгой на английском была "Алиса в Стране Чудес". Решил я как-то ликвидировать пробел в знании классических произведений и прочитать сие творение Керрола-читал на русском, т.к. английский только начинал учить. После прочтения в переводе Заходера у меня было недоумение, почему все считают эту книгу классной - я в ней не увидел ничего интересного. Прошел месяц, мой английский немного улучшился, поэтому решил взяться за Алису в оригинале. Книга очень легкая, веселая с массой интересных персонажей, за время ее прочтения встретил совсем немного новых слов - может 25 или 30, - это с уровнем английского значительно ниже intermediate. Могу с уверенностью сказать что это одна из моих любимых книг, а перевод Заходера - мягко говоря не очень.(Этот человек перевел caterpillar как червяк!) Советую всем прочитать "Алису" в оригинале. (Ни в коем случае не в переводе Заходера) P.S. Как-то новый фон не зашел - то ли резкий контраст с Димой в черном, то ли слишком привык к старому.
@luilu24646 жыл бұрын
Читаю на английском в электронке. Тоже заметила, что лень - двигатель прогресса, ну нереально столько слов гуглить/искать в словаре. Но что интересно - даже если я знаю значение слова, я все равно залезаю в словарь - тоооолько из-за звучания, ибо если слово встречается несколько раз и я неправильно его озвучу - буду страдать, исправляя этот косяк. Зато замечаешь тонкости произношения и мозг начинает их вылавливать в словах, чтобы дальше не гуглить. Такие дела)
@SvetlanaNedzvetskaya16 жыл бұрын
Не, слова никогда не выписывала, мне лень было. Но всегда себя корила за это, считая, что недостаточно ответственно подхожу к вопросу. :)
@Splish_Splash6 жыл бұрын
хотел прочитать портрет дориана грея, а он как по заказу в описании адаптирован, отлично)
@themegajediOBVM4 жыл бұрын
В каком то из видео Дима советал не пользоваться Гугл транслейтом а пользоваться такими то и сякими то словарями. Так вот перерыл историю просмотров и не могу найти на каком же видео он называл нужные словари. Может вы тут сможете мне помочь? Заранее спасибо.
@ЗелёныйСлон-т3ъ6 жыл бұрын
я когда-то взялся читать одного фэнтезийного писателя в оригинале(т.к. "пиратская" книженция была только на eng.). И знал я тогда английский оч хреново, но читая понимал почти всё. За исключением некоторых специфических(фэнтезийных) словечек. К счастью(или сожалению) русская версия не заставила себя ждать и это грандиозное действо, по "изучению английского", на тот момент заглохло. п.с. параллельные тексты(строчки eng/рус) на мой взгляд, дают поначалу хорошую базу(чтобы не "прыгать в словарь")