Linguistic Relativity

  Рет қаралды 66,457

Evan Ashworth

Evan Ashworth

Күн бұрын

Пікірлер: 100
@TheMrfont
@TheMrfont 9 жыл бұрын
From chile I say " you are one of the greatest teacher ever" If we could have teachers like you...everything will be easier for us...LOVE YOU AND GOD BLESS U
@user-uy1ko9ob5j
@user-uy1ko9ob5j 4 жыл бұрын
After all these years your video is still helping people out. Amazing explanation, thank you professor!
@alicechance
@alicechance 4 жыл бұрын
You are SUCH a gifted teacher. Thank you so much for the clarity, depth, and humour in this video. You've honestly got me excited to write an essay I was dreading. Can't wait to check our your other work!
@mytparty
@mytparty 9 жыл бұрын
On the topic of Inuit language(s) having multiple words for snow, I remember David Peterson pointing out in a talk he gave that it seems like such an interesting fact for a language to have multiple words for the same (or a similar) concept, but it becomes significantly less interesting when you realize English does the same thing. He said, for example, that he mentioned the "fun fact" to producers that one of the languages he developed, Dothraki, has several words for horse. However, so does English (horse, pony, mount, colt, mare, filly, steed, etc). It just seems really cool when you don't think about it.
@davlatalishekhvaliev321
@davlatalishekhvaliev321 9 жыл бұрын
That was the best way of explaining, especially for non-native speakers Sincerely from Moscow!
@vemamimlinguarussa
@vemamimlinguarussa 5 жыл бұрын
Привет из Бразилии
@rocknroll909
@rocknroll909 Жыл бұрын
Seriously one if the best linguistics teachers I've seen on KZbin, thank you
@unneeudayakumar
@unneeudayakumar 7 жыл бұрын
A nicely structured explanation, you're a good tutor!
@ChuckHaney
@ChuckHaney 6 жыл бұрын
As a speaker of English only, when I heard "The bottle floated into the cave" it sounded dry, factual and I was already past it and really had no interest in it. But when I heard "The bottle entered the cave floating" I was more interested in the bottle and the bottle's story. Visually when I heard the English version the bottle was small and insignificant, but the Spanish version had me seeing the bottle up close and bobbing the water and I was aware that it was headed somewhere.
@jonaslacungan2034
@jonaslacungan2034 8 жыл бұрын
Hi,I am a linguistic student in Philippines.I love this video.It is very helpful for the beginner like me.It is very informative.I found out I can learn here.THANK YOU so much for uploading this video.
@jiayou11
@jiayou11 Жыл бұрын
Hello Professor, thank you very much for explaining very very well the Linguistic Relativity in a very easy way. ❤ You are a wonderful teacher!
@dr.abdulkhaleqaliahmedal-r599
@dr.abdulkhaleqaliahmedal-r599 9 жыл бұрын
I am a linguistic student in indonesia and I found this video and all your videos are very helpful for linguistic students and English language learners as well. Your way of explaining is amazing. I would like to be one of your students.
@anyatsitova5345
@anyatsitova5345 8 жыл бұрын
Thank you for the informative video. The weak version is more popular and reasonable. The world around us is the same but we render it in different ways. Though we have some examples of the strong theory in artificial languages. Like in 1984, the language (Newspeak) didn't allow people to think critically of a government. Or artificial language Loglan that was made to develop logical thinking. It succeeded :) Greetings from a Belarusian linguist!
@TheAtos1984
@TheAtos1984 9 жыл бұрын
Thank you for your awesome pronunciation. It is very clear for non native speakers.
@NgaNguyen-sw2jc
@NgaNguyen-sw2jc 3 жыл бұрын
I watched your video at another channel, and then I searched your name on google and I found you here. Very lucky for me. I like your videos very much. You are brilliant.
@baraaal-hakmani4201
@baraaal-hakmani4201 9 жыл бұрын
hello Evan I really liked your videos, they help me on my studying they are simple, fast and easy looking forward to your next video
@Lightuser20201
@Lightuser20201 5 жыл бұрын
Wow!!! Fantastic presentation!! I’m so grateful for this as well as your speaking abilities. Just superb.
@sherlydwiptr
@sherlydwiptr 7 жыл бұрын
i just found about your channel last week and i already loved with the way you give the explanations. you're such a great tutor. please come back soon, we missed you!
@ProfSF
@ProfSF 3 жыл бұрын
You are one of my favourite persons. I value your greatness 💖 I am also a teacher of linguistics ... But you deserve more love and respect ❤️💖❤️💖
@ProfSF
@ProfSF 3 жыл бұрын
Thanku so much dear sir.. I was just waiting for Ur heart .❤️
@deadman746
@deadman746 21 күн бұрын
I'm a cognitive linguist who implements natural language understanding on computers. It occurs to me that there is another effect, and I am not quite sure if it's different. That is, the process that the brain goes through when interpretactically converting and harmonizing thought with language also changes thinking. In particular, the process of correcting a prior belief from information obtained through language raises all sorts of issues, including such things as balancing evidence on epistemology because of its origin (trust, institutional facts, authority, etc.) may affect basic human reasoning, which is not based on predicates but more on motor programs in brains.
@vadimislearningguitar4977
@vadimislearningguitar4977 4 жыл бұрын
Fascinating - i am italian - i have been teacher of English - and i am sure Whorf is right - English and Italian are two different planets - and to travel from one planet to the other - is a hard task - yes of course you can translate one into the other - but it is just when you translate that you notice how different they are - and that certain concept that go with words remain ofter untranslated - perception of course in perception for an italian and for an english person - fact is that English divides perception and concepts in a different way from italian - and that is a FACT.
@petej011
@petej011 7 жыл бұрын
Evan, you should cover all the hypothesis of great philosophers. Your overview of linguistic relativity offered an easy to follow listening of your presentation though difficult to recall some of the exact details but I captured the essences of your thoughts on this subject. I enjoyed replaying your presentation to nail down some of the terms. Thanks so much.
@sami.malik6794
@sami.malik6794 7 жыл бұрын
v informative n comprehensive lessons.... helps me a lot in learning
@odalyscastro4833
@odalyscastro4833 9 жыл бұрын
thank you so much for the clarification of this hypthesis!
@Khalid-94
@Khalid-94 3 жыл бұрын
what a great lesson Mr. Evan looking forward for more lessons.
@TheDesperateHousewife
@TheDesperateHousewife 3 жыл бұрын
Did you know that we are watching your videos on our Institute's lectures in Russia? Hahah))) thank you so much, really!
@yomilala8929
@yomilala8929 3 жыл бұрын
Hello Great video! But i have a note as a mexican guy. In the first example of the bottle and the cave we actually would use a preposition. In Spanish we would say "La botella entró *a* la cueva flotando" "A" means "to"
@mansouralqafri9996
@mansouralqafri9996 3 жыл бұрын
It is really a great lecture and you clarify a lot of vague ideas ....i hope you will deliver another lecture about Bernstein theory😊
@noreenakhtar5912
@noreenakhtar5912 5 жыл бұрын
why are you not making more videos ???? you are a good teacher sir ........this video is 4 year ago ???
@sukriyekaraca6147
@sukriyekaraca6147 4 жыл бұрын
thank you!! it was really helpful, and you made it easy to understand
@jasmincolette6489
@jasmincolette6489 Жыл бұрын
incredibly useful, thank you so much!!
@takecommandproject6853
@takecommandproject6853 5 жыл бұрын
Thank you for an excellent, step-wise video to describe Linguistic Relativity! How has Dr. Lera Boroditsky's work influenced your thoughts around the strong version of the Sapir-Whorf hypothesis?
@alonsos.v9272
@alonsos.v9272 3 жыл бұрын
Hey, I have a suggestion for you. My mother tongue is Spanish. Let me help you with the utterance you used to explain the prepositions. If you translate the English one, tu get this: La botella entró "a" la cueva flotando. Look at the word highlighted with this linguistic feature "" that is the equivalent preposition in Spanish. If you say: "La botella entró la cueva flotando" there's something missing here. The sentence means that the bottle brought the cave and that does not make sense. With my deepest respect and because I admire the way you explain, I decided to make this suggestion. The sentence does require a preposition in Spanish.
@ericmedina680
@ericmedina680 5 жыл бұрын
Very well presented.
@sarahassoray2180
@sarahassoray2180 3 жыл бұрын
You are the best!!
@relaxationmusicsoothingrel6660
@relaxationmusicsoothingrel6660 8 жыл бұрын
hi evan. I really enjoy watching your videos, the are helping. I wonder if you can do a video about transformational generative grammar introduced by chomsky. thank you in advance.
@mellzv5137
@mellzv5137 3 жыл бұрын
la botella entró a la cueva, is the proper translation... and it is not as clear as the video says... because in the preposition and undefined article we also have a certain explanation of how the bottle moved.... entró a la cueva... so it means the verb entró need the article a to clarify where did the bottle go, la botella.
@sheydadastournejad3489
@sheydadastournejad3489 Жыл бұрын
Thanks. Very helpful. just the words on the whiteboard are not as clear. Maybe using color markers or writing bigger would help. Anyway, amazing job, and thank you so much.
@yoyo12314
@yoyo12314 8 жыл бұрын
I must say, as a native Spanish speaker, I have never heard "entrar" without "a" in that kind of context; for me, it doesn't sound correct. It should be "la botella entró a la cueva flotando". I've also looked for examples on internet and nothing comes up without "a".
@norbertocardenales3083
@norbertocardenales3083 7 жыл бұрын
Wow, I think that we have to work a bit on prepositions Beatriz. It would be nearly impossible to use the preposition "en" in this example because in Spanish is not implying location BUT direction. So it would be common to say (way more common, and I say common because maybe you know a different Spanish variation) "entró A", no "entró EN" because if you say the second, you'd be saying that someone entered "ON' something.
@norbertocardenales3083
@norbertocardenales3083 7 жыл бұрын
Beatriz, eso se llama GRAMÁTICA PRESCRIPTIVA, o sea, que no toma en cuenta el uso de los hablantes sino que da reglas de CÓMO se deberían hacer (que en el estudio de la lingüística, es sumamente MAL VISTO). Es innecesario escribir toda esa retahíla de reglas que, de todas maneras, no definen el peso semántico de la preposición de la que se está hablando en inglés, ni validan tu punto en cuestión. La gramática prescriptiva dice cómo se debería decir o la manera "correcta" de decir las cosas. La lengua NO es así. Se adapta a la situación del hablante, su perspectiva y sus experiencias. NUEVAMENTE, lo normal o, debería decir, lo que se escucharía comúnmente de un hablante nativo, EN CONVERSACIONES REALES Y NO LIBROS O TELEVISIÓN, es la preposición "a" y no "en". Puede que hayan variaciones dialectales. Hay que dejar esa vida de seguir lo que la Real Academia dice y prestar más atención a lo que realmente se dice. Hay que estudiar un poco de lingüística Beatriz. Lo peor es que en la sección que pones de "Clasificación Semántica" que pones, te contradices con la primera sección que dice ESPACIALES DE UBICACIÓN, y colocas "en" en esa sección pero no en la sección de desplazamiento (que por consecuencia, no implica movimiento o desplazamiento). Beatriz, la RAE y la gramática prescriptiva no lo es todo... en la realidad de los casos, nosotros los lingüistas, la odiamos porque no representan la lengua en su realidad.
@gulifroldanxiv6312
@gulifroldanxiv6312 7 жыл бұрын
+Norberto Cardenales +Norberto Cardenales aunque estoy de acuerdo en que la lingüística es descriptiva y no prescriptiva, creo que en este caso particular la observación está más que justificada ya que el chico del vídeo está usando un ejemplo que induce a confusión (sobre todo si el que ve el vídeo no tiene conocimientos previos de lingüística, lo que sería normal porque es de carácter divulgativo) entrar no es transitivo, al menos con esa acepción, y aunque entrar la cueva sea un uso habitual en algunas variedades geolectales, en otras tantas, se hace más habitual emplear un sintagma preposicional para remarcar el carácter intransitivo del verbo. Y no quiero entrar en cuestiones de estándar o agramaticalidad e incorrección, pero es muy normal que Beatriz se cuestione la veracidad de la teoría o que no la comprenda explicada en este vídeo (insisto, vídeo de carácter divulgativo y no científico) si el primer ejemplo que usa el chico para ilustrar las diferencias en el sistema del españoñ y del inglés es en sí bastante problemático. Y ahora personalmente, Norberto, qué haces dando lecciones de lingüística básica a la primera persona que plantea una duda en youtube? menuda respuesta no? qué humos, como si fueras el único filólogo que ve vídeos en KZbin. Sal del didactismo y entra EN la humildad de vez en cuando
@camilo.decaro
@camilo.decaro 6 жыл бұрын
YOYO GLVZ Both forms are possible
@nohisocitutampoc2789
@nohisocitutampoc2789 8 жыл бұрын
We will miss your videos. I have seen several times. I would like you think to insist in theses issues. Whatever, many thanks.
@Irena_regista
@Irena_regista 4 жыл бұрын
Thank you very much! You are a brilliant guy! Please, smile more often! :-)
@davidmcmurray1102
@davidmcmurray1102 9 жыл бұрын
Prof. Ainsworth, I enjoyed your video very much. However, in reference to directional systems, wouldn’t it be impossible for Australian aboriginals to act out in unison a dance like the hokey pokey (as you suggested)? I say that because, if they are facing each other or are in a circle, then they do not all refer to their legs using the same directional terms. For instance, when the caller said “Now put your west leg in” those on, say, the north side of the circle will put what we would consider their “right leg” in, but those on the south side would put their “left leg” in. See what I mean? I don’t think your example works for a group responding to dance directions, unless they are all lined up facing the same direction.
@om5335
@om5335 2 жыл бұрын
Fantastic
@joudatebrahim3987
@joudatebrahim3987 Жыл бұрын
Thank you Sir!
@tayluvofficial
@tayluvofficial 6 ай бұрын
If only i had this kinda teacher in my class. xD
@dianajetson8914
@dianajetson8914 3 жыл бұрын
You mentioned on 4:51 that Strong version is false, I'd like to discuss this. If your language has a limited vocabulary how effect can you learn? If we were at work and we only had the vocabulary of a 3rd grader, how effectively could we explain how to use the computer, how to do the paper work, etc? If tonal languages have an effect on the auditory development of a child when exposed at a age prior to nine, it can result in more opportunities in music and a musical perspective that can not be shared when such tones are experienced after the age of nine. I think this theory could use more discussion before it is completely negated. I will add to this, I recall a time early in my life where I had a limited vocabulary. It impacted the level of my cognitive development. I say this because as a person ages, their cognitive abilities diminish (as in dementia and other) if they are constantly exposed to stimuli that is of reading, writing, word puzzles, they can in many cases reverse this and improve memory. It would be interesting to see if such neurological studies in music and in elderly patients could be looked into from a linguistic perspective that might not totally discard the theory of language impacting our brains, the way we think and learn. I think language does impact our brains significantly, limits of our language, limits our world. Brainwashing uses language to shape a person's thinking and perspective of the world, even their learning abilities, making them highly suggestable, instead of rational or logical.
@evanashworth490
@evanashworth490 3 жыл бұрын
Hi Diana. Thanks for watching. I think what researchers on linguistic relativity have observed--and what Boas and Sapir explicitly argued--is that languages don't so much limit what a speaker can say (language as a prison) as they constrain how something is expressed (language as a lens). For example, as mentioned in the video, any speaker of any language can perceive differences in the color spectrum (disabilities notwithstanding), but languages constrain how color categories are expressed in any given language, so while a language like Hungarian might seem more "advanced" or contain a "richer" color vocabulary than a language like English because the former has more basic color terms than the latter, speakers of both languages are still able to see the same colors. Similarly, if a language has no original term for, say, computer chip, that doesn't mean that a speaker of that language can't understand what it is or how it functions. As to the research on speakers of tonal languages and their abilities to understand musical scales, etc., I had not heard about it, but it would make sense to me! Lastly, I would submit that while brainwashing requires the use of language, it isn't the language's fault that someone gets brainwashed.
@thelingman2544
@thelingman2544 8 жыл бұрын
We need You Back Sir we missed you
@RanBe-k6y
@RanBe-k6y Ай бұрын
thank you for this great explanation. you really made it no more difficult to understand. but you did not mention how language influence culture. I wish that you will answer me
@evanashworth490
@evanashworth490 19 күн бұрын
Thanks for watching! Linguistic relativity really only examines the extent to which language affects cognition, but it is absolutely true that language affects culture. For example, many people from indigenous communities in North America (and around the world) explicitly state that language has such a strong role in influencing culture that they may make statements such as "if you lose your language, you lose your culture". Some of this is addressed in my video on language endangerment.
@CHILLI7777
@CHILLI7777 6 жыл бұрын
Great tutor.
@Moonlight-wv1vz
@Moonlight-wv1vz 8 жыл бұрын
Hey ! i can't wait for your new videos :)
@fisherseoul
@fisherseoul 10 жыл бұрын
Great Video. Thanks
@lydielukeba6281
@lydielukeba6281 3 жыл бұрын
Hello, professor Evan Ashworth, I am always interested by all your KZbin videos which make linguistics easy to understand and I hope with you I can become a real experienced linguist. Would you mind making a video by explaining OT in linguistics? What is Optimality Theory? It's still hard to understand , the notion of constraints , what is it really about when linguists talk about constraints , what is it please. I beg you more Help !
@evanashworth490
@evanashworth490 3 жыл бұрын
Hi Lydie. I may make a video on OT in the future. It is also difficulty for me!
@lydielukeba6281
@lydielukeba6281 3 жыл бұрын
@@evanashworth490 Thanks Professor, I will be so thankful and among the first ones to watch that video, May God Bless you , you are the best one.
@letitflowkaren
@letitflowkaren 8 жыл бұрын
Excellent class! Tks!!!!!
@yingyingl7829
@yingyingl7829 7 жыл бұрын
Thank you a lot for this vedio! It is so interesting and really helps me a lot. I was wondering is grammar system shapes the way people think (detail-oriented or pay more attention to general picture) , like in German verbs are more precise as they change in contexts frequently, while language like Chinese have no affix to indicate time and aspect.
@beatrizeugeniaalvarezklein8397
@beatrizeugeniaalvarezklein8397 2 жыл бұрын
La botella entró en la cueva flotando / La botella entró a la cueva flotando.
@lanamiletic1
@lanamiletic1 5 жыл бұрын
I just saw your videos, I would like some more :)
@vadimislearningguitar4977
@vadimislearningguitar4977 4 жыл бұрын
thanks for your like - i'd like to say something about taboo words - it is quite strange how in italian we refer to the male sexual organ with the word - uccello - which is bird - and the female sexual organ with the word -- passera --- which is a specific bird - something like a robin - so all jokes end up revolving around flying animals also becoming very corny and predictable - i really don't know where that comes from. When watching movies with subtitles and observing how englih and italian are translated you really see how jokes taboo words and humor are so different.
@evanashworth490
@evanashworth490 4 жыл бұрын
That gives new meaning to the expression "the birds and the bees"
@Antropololo
@Antropololo 6 жыл бұрын
Very good lecture but there are some mistakes here. The Dani language is neither Austronesian - It is a member of Trans-New-Guinea linguistic family - nor it's spoken in Papua New Guinea - actually it is used in the Highlands of the Indonesian province of Papua (former Irian Jaya) on the island of New Guinea.
@yacineyacino905
@yacineyacino905 9 жыл бұрын
thank you, that was comprehensive.
@thefamilitchichannel1341
@thefamilitchichannel1341 4 жыл бұрын
I'm bilingual but my family doesn't speak English. It's awful for me . I wish they did because I feel like I'm a different person when speaking English
@cesimkilic
@cesimkilic 5 жыл бұрын
Hello Evan. I love ur Teaching style. Thank you for videos. Im an English translation student and I want to Share your videos on instagram. Before sharing those, I wanted to ask for your permission. Pls respond if you are around. Thanks a lot.
@gausgrin649
@gausgrin649 11 ай бұрын
Hi Evan - First off I'll echo others and say that your communication is impeccable and I'm thankful for this video. Is there research (or does this theory cross apply) to slang / sub-cultural language? While linguistic patterns may determine how a group frames and categorizes reality and by consequence, their reaction to that reality, slang represents dissemination in between cultural elements and represents more subjective shifts. Does Linguistic Relatively apply or is that better looked at through a different modal?
@evanashworth490
@evanashworth490 11 ай бұрын
Hello! You have raised a good question. The thing about linguistic relativity is that researchers tend to be more interested in the grammatical categories used in a language or lexicalization in a language (what can or cannot be a word in a language and boundaries of meaning of individual words in that language), because focusing on these elements will yield more observable differences in how one's language shapes their way of thinking. However, with slang, because it is principally used to reinforce in-group membership, I think it is a more useful window into sociolinguistic concepts rather than cognitive ones.
@muhammadnaumanfaisal3714
@muhammadnaumanfaisal3714 4 жыл бұрын
Sir plz make video on semantics and pergmatics
@aroobakhan176
@aroobakhan176 5 жыл бұрын
Your interpretation is very good plus the way u are explaining the things is awesome. you should do some videos on other theories of linguistics too
@dandeliongirl108
@dandeliongirl108 6 жыл бұрын
Mi amas ĉi tiun. Dankon. Bonvolu fari pli. Ĉu vi parolas Esperanton? Mi studis Esperanton kun Duolingo por unu jaro i ĵove this. Thank you. please make more. Do you speak Esperanto? I studied it for one year with Duolingo.
@StreetN1ckel
@StreetN1ckel 3 жыл бұрын
Our thoughts and ideas are limited by the structure of our language. And when was the last time you had a nonlinguistic thought?
@evanashworth490
@evanashworth490 3 жыл бұрын
A few moments ago, when I glanced at a painting I like
@kittiekattiepattie
@kittiekattiepattie 9 жыл бұрын
Hey Evan! I really enjoy your videos they have very good and easy explanations. I'm studying English in Argentina and i have my first test coming up. I have a hard time understanding the terms of weak vowels, protected and unprotected vowels and selection slots. Do you think it's possible to make a video about this? Can't find anything on youtube. Greeting from Katrine
@evanashworth490
@evanashworth490 9 жыл бұрын
kittiekattiepattie Hi, Katrine! Unfortunately, I won't be making a video on those topics--at least not anytime soon. My apologies. Best of luck!
@tayluvofficial
@tayluvofficial 6 ай бұрын
Hope your test went well omg. This was in 2016. It's 2024 now and I'm studying English at University:( wish I could go back to 2016. Maybe one day I'll be back here after 10 years? Haha :)
@Teacherof_Balance
@Teacherof_Balance 4 жыл бұрын
@EvanAshworth can you do one about PARSE?
@k4eru20
@k4eru20 4 жыл бұрын
on some king shit here ily and thank u
@malakabdullah8316
@malakabdullah8316 4 жыл бұрын
why just why don't you upload more videos.
@eslem.4
@eslem.4 5 ай бұрын
you aged like a wine
@jameshutto3047
@jameshutto3047 4 жыл бұрын
"Language shapes thinking" that statement is why Evan doesnt make videos anymore. He was killed for stating that vital truth.
@evanashworth490
@evanashworth490 4 жыл бұрын
"The rumors of my death are greatly exaggerated."
@jameshutto3047
@jameshutto3047 4 жыл бұрын
@@evanashworth490 clone? Jk. Good to hear
@vvnqn5749
@vvnqn5749 10 ай бұрын
Please, can you explain the phrase in English and the phrase in general? Or can you direct me to someone who explains it in a simple and clear way like you, as well as , number gender and case please i have exam tomorrow
@evanashworth490
@evanashworth490 10 ай бұрын
My apologies for my late response, but if you are still interested in phrases, you might consider checking out my videos on syntax. I am planning future videos on topics relating to number, gender, and case but there are certainly videos on this topic on KZbin.
@rouwaidaabdullwahed7048
@rouwaidaabdullwahed7048 2 жыл бұрын
So did Sapir say that language determines our thoughts??
@evanashworth490
@evanashworth490 2 жыл бұрын
No, as far as I know, he did not say that, but recognized that language, at the very least, influences thought.
@cheonhoyeop6843
@cheonhoyeop6843 3 жыл бұрын
I have a bit of knowledge on Japanese so I am curious - how does Japanese use classifiers?
@evanashworth490
@evanashworth490 3 жыл бұрын
Hi Cheonho. For example, [ko] is a classifer used to refer to small, round objects, so if you say that you would like a few apples in Japanese, you would have to include that [ko] classifer in your utterance. At least--that is my understanding--I'm certainly no expert in Japanese!
@cheonhoyeop6843
@cheonhoyeop6843 3 жыл бұрын
@@evanashworth490 Thanks for the reply! If I am not mistaken the classifiers used in Japanese are usually counter words that immediately follow the nouns they describe
@adawiajabar3499
@adawiajabar3499 4 жыл бұрын
Why the hypothesis has two versions? Deleting the strong version sounds better due to the weakness it has . So why it has two versions?
@evanashworth490
@evanashworth490 4 жыл бұрын
The strong version came first, before the cognitive revolution of the 1960s. After this time, researchers increasingly recognized that "the language one speaks determines one's thinking" is unnecessarily constraining, and so many accepted that one's language does affect one's thinking, but preferred "influence" instead of a "determine". As I mentioned though, I tend to think that "influence" (the weak version) is true and that "determine" (strong) is false, so researchers have to work in that vast middleground between "influence" and "determine" to arrive at the truth of the matter.
@ChuckHaney
@ChuckHaney 6 жыл бұрын
It would seem to me that English, having one word for snow, as compared to Inuit having "four to six" would reflect the notion that English speakers are,... in a hurry. We want to move things along, not ponder all the complexities of snow. Having one word allows us to consolidate and move the story along. And since we have other words to get into more detail, it suggests that perhaps, our interest in speeding things up did not work so well. So they language developed ways to start again when the speedy method was inadequate. We don't want to slow down but we are forced to at times. English speakers get frustrated when they have to start again and explain what they just said with more complex wording. (Just some thoughts, I have no formal education in the subject whatsoever.)
@aidenwinter1117
@aidenwinter1117 4 жыл бұрын
10:27 Women are hot but also dangerous
@petej011
@petej011 7 жыл бұрын
I just realized your a linguists not a philosopher ;).
Syntax (Part 2)
12:10
Evan Ashworth
Рет қаралды 537 М.
Syntax (Part 1)
9:01
Evan Ashworth
Рет қаралды 817 М.
КОГДА К БАТЕ ПРИШЕЛ ДРУГ😂#shorts
00:59
BATEK_OFFICIAL
Рет қаралды 7 МЛН
小路飞还不知道他把路飞给擦没有了 #路飞#海贼王
00:32
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 78 МЛН
СОБАКА ВЕРНУЛА ТАБАЛАПКИ😱#shorts
00:25
INNA SERG
Рет қаралды 3,7 МЛН
Sapir-Whorf Hypothesis in Interpersonal Communication
10:08
LEZakel
Рет қаралды 123 М.
Noam Chomsky - Language and Thought
4:49
Chomsky's Philosophy
Рет қаралды 141 М.
Linguistic Relativity: Does Your Language Change How You See The World?
4:58
Learn Spanish Babbel
Рет қаралды 88 М.
The science of linguistic relativity explained by Sapolsky
6:16
Lexical Semantics
12:38
Evan Ashworth
Рет қаралды 128 М.
The Concept of Language (Noam Chomsky)
27:44
UW Video
Рет қаралды 1,8 МЛН
Linguistic Determinism
8:31
The Ling Space
Рет қаралды 62 М.
Sociolinguistics
12:23
Evan Ashworth
Рет қаралды 81 М.
КОГДА К БАТЕ ПРИШЕЛ ДРУГ😂#shorts
00:59
BATEK_OFFICIAL
Рет қаралды 7 МЛН