¡eres una artista! queremos más videos! siempre son tan interesantes tus explicaciones
@Linguriosa4 жыл бұрын
😍😍😍 Gracias!! 😘😘
@abejorro61894 жыл бұрын
Es siperdivertido la manera que tienes de explicarlo ,me encanta!!!!!
@Linguriosa4 жыл бұрын
¡Muchas gracias! 😘😘
@n.n.n.n.n.111113 жыл бұрын
@@Linguriosa Más vídeos de frases. Me encanta.
@Rivan983 жыл бұрын
*Superdivertido
@pedrolazaromoron71603 ай бұрын
Escuchándote se aprende mucho😊
@hernantelles81093 жыл бұрын
Gente no ponga manito para abajo es una genia te enseña actua
@juliorendon59234 жыл бұрын
¡Qué buen vídeo! Te comparto para que crezcas más rápido porque te lo mereces 🙂
@Linguriosa4 жыл бұрын
😍😍
@josearamirezd2 жыл бұрын
@@Linguriosa En Latinoamérica hoy en día en los mercados aún te dan gato por liebre o conejo, también caballo o burro por res y perro por cabrito, etc. Por eso hay que estar muy atentos a la hora de comprar carne.
@josearamirezd2 жыл бұрын
Lujuriosa, eres superinteresante.
@belayachisalah75313 жыл бұрын
👍🏼👍🏿👍🏽.......🙋♂️....Genial ...👌saludos desde Alicante..🤝
@ricardozelich68883 жыл бұрын
En Argentina "Encontró la horma de su zapato" se usa generalmente para referirse a personas peleadoras, problemáticas, estafadoras, abusones, etc. que un buen día se encuentran con alguien como el/ella que lo igualó o superó, también "probó su propia medicina". Si quien lo superó o frenó era alguien de un comportamiento recto se dice "lo puso en caja"
@Maikelonsio3 жыл бұрын
Yo también lo entiendo así y lo he visto siempre usar con ese sentido: encontró a alguien capaz de plantarle cara.
@estela92652 жыл бұрын
¡Tal cuál! Aquí, tiene otra acepción.
@teresaklee95002 жыл бұрын
Yo también lo entiendo como vosotros!
@victorvasquez52602 жыл бұрын
Hola a todos. En Guatemala entendemos exactamente igual. Es en esencia es encontrar el paro a tus abusos.
@عبدالرحمانأبوإسحاق3 жыл бұрын
Me gusta muuuuuuuuucho como siempre, muchísimas gracias por el video y el esfuerzo.
@fernandogallegos62572 жыл бұрын
Es muy util que explique cual es el significado y log origenes de los terminos y palabras
@JaGo952 жыл бұрын
Podría escuchar todo el día ese: "Hola, buenas tardes".
@faridasellihi58704 жыл бұрын
Te di mi like y claro que me ha gustado. Me ha gustado mucho tu mamá 😅😅y tus amigas chaqueteras. Lo compartiré querida😊😊 y los demás también. Gracias por el esfuerzo y por el paisaje maravilloso😍. Cuídate encanto😘😘😘
@Linguriosa4 жыл бұрын
¡Muchas gracias, Farida! Siempre tan fiel 😘😘
@faridasellihi58704 жыл бұрын
@@Linguriosa de nada querida . Hiciste un buen trabajo y mereces una recompensa.😊😊😊 lo he compartido .Te deseo suerte guapa 😘😘
@Linguriosa4 жыл бұрын
😊😊
@idleprepress3 жыл бұрын
Es que un gato despellejado y sin cabeza se ve igual como un liebre o conejo, sólo vale cortarle las garras y la cola. Justo por eso, un buen carnicero siempre les deja una pata intacta, para que se vea enseguida que no era un pobre gatito.
@esthermedina5324 жыл бұрын
Muy divertido. Que bien lo haces. Me gusta mucho.
@Linguriosa4 жыл бұрын
Muchas gracias, bonita! 😘😘
@ernestdezavala19623 жыл бұрын
Eres lo maximo...o maxima ? Me encanta este canal. Que mujer!
@27122712ful3 жыл бұрын
¡¡Muy interesante!! En México se utiliza mucho la expresión "me hice una chaqueta" refiriéndose a una actividad onírica realizada en el pasado.
@kabeza792 жыл бұрын
Con final feliz
@n.n.n.n.n.111113 жыл бұрын
Más vídeos de frases, me encanta. Acá también usamos algunas de esas frases. Cuidate No te den gato por liebre. Y encontrar la horma de tu zapato. Comparto el vídeo. Muchos saludos desde Argentina.
@luiscroce17823 жыл бұрын
Muy interesante lo de horma....
@GAIALIFE8423 жыл бұрын
Amo etos cortos
@renatoflores56023 жыл бұрын
Cómo siempre muy interesantes tus vídeos.
@cezarbis8033 жыл бұрын
Como sempre muito interessante o teu vídeo. É um prazer enorme ouvir-te e escutar-te. És espectacular e 5 estrelas. Beijinhos pra ti d' Angola.
@pelotows3 жыл бұрын
¡Superinteresante! Aprendo muchísimo con sus vídeos, y me gustaría compartir frases en portugués brasileño muy parecidas y con el mismo significado 😅😁: Dar gato por liebre = Pagar gato por lebre Encontrar la horma de tu zapato = Encontar a tampa de sua panela (ok, esa no es tan parecida, jajaja) Ser un chaquetero = Ser um vira-casaca Muchas gracias por tus vídeos! ☺️
@victorvasquez52603 жыл бұрын
En mi pais, Guatemala, chaquetear significa adular. Esta frase hace alución a que un adulador te sacude la chaqueta en señal de limpiar o quitar el polvo de la misma. Un chaquetero es un adulador. En cuanto encontrar la horma de su zapatos se entiende, al menos aquí, de que encontró a alguien mejor que le puso un "hasta aqui" a sus abusos. Saludos.
@MrSmith1O13 жыл бұрын
También puede tener ese sentido. Hay que pensar que la horma "fuerza" al zapato a tener determinada forma.
@victorvasquez52602 жыл бұрын
Exacto a todo. Saludos desde Guatemala.
@joseluisulloa_c3 жыл бұрын
ME encantan tus personajes de hija, madre, Dorotea.....Genial tus videos. Pronto llegarán a 100 mil suscriptores, y de ahí sin parar de crecer.
@francisalquati12763 жыл бұрын
ademàs que buena profesora hoy luces encantadora silueta
@lesvacancesdunprof44723 жыл бұрын
Ja ja Me hace mucha gracia... muy bien explicado. Me encatan tus videos. He aprendido un monton de expresiones contigo
@sergiocordeiro24474 жыл бұрын
Ótimo vídeo! Já estava com saudades de você.
@Linguriosa4 жыл бұрын
¡Gracias, Sérgio! ¡Eres mi top commenter!
@ramirez69953 жыл бұрын
Todos tus videos Excelentes!!! Saludos, un abrazo desde Argentina!!
@winnienagel Жыл бұрын
Me encantan tus videos.
@uther2363 жыл бұрын
Es muy divertido aprender español mirando tus videos. Muchas gracias!
@Ellutzzzo3 жыл бұрын
Me fascinan tus videos y encuentro encantadora la manera en la que dices! ¡Hooola! No conocía a nadie a quien le apasionara tanto el lenguaje, sus curiosidades, su lógica interna y su historia, pensaban que era el único loquito. Cuéntame, ¿cuando eras pequeña ibas por las calles pensando: "¿por qué se dirá X? ¿Por qué si se debería decir Y, se dice Z? "? A mí me pasaba, he invertido muchas horas de mi vida a intentar descubrir, desde el llano pensamiento el por qué de ciertas fórmulas del lenguaje. Por ejemplo, en México la gente dice "de favor" y no sólo "por favor" (yo creo que omiten la idea [hazlo en calidad] de favor); o se usa decir "bien" por "muy" (ejemplo: está bien bonito). ¡Me encanta! 🤝🏼 🤝🏼🤝🏼
@enchantressniolana83213 жыл бұрын
Que interesante 😃
@josearamirezd2 жыл бұрын
En Latinoamérica hoy en día en los mercados aún te dan gato por liebre o conejo, también caballo o burro por res y perro por cabrito, etc. Por eso hay que estar muy atentos a la hora de comprar carne.
@gustavoa.coutinho74783 жыл бұрын
En portugués llamamos vira casaca, es casi lo mismo que chaquetero.
@LestherGabriel3 жыл бұрын
Lo mismo en guatemala: casaquero
@abcxyz46533 жыл бұрын
La máscara jajaja. Me encantan tus videos
@NOAHPLAZI3 жыл бұрын
¡Me encanta todo lo que haces!
@jorgelopez86753 жыл бұрын
Elena, que divertida!! (desde México, sinónimo: que amena!!). Cómo usamos frases que no entendemos pero con las que expresamos lo que queremos decir!!
@mariadelcarmenmolinaabril19072 жыл бұрын
pues yo soy de andalucía y siempre lo expreso y me lo han dicho lo de la horma para cuando alguien te pone en tu sitio.
@gblanco69 Жыл бұрын
En Argentina, los "chaqueteros" eran los "Pasados". En las luchas entre caudillos (Unitarios vs Federales) a mediados del S. XIX, cuando una persona veia que su bando perdia, gritaba "pasado!" y se pasaba de bando.
@gordont90423 жыл бұрын
¡Genial, Elena! Muchas gracias. Un abrazo desde Macclesfield.
@juanantonioalzaga10353 жыл бұрын
Te amo, desde Guadalajara México.
@saviogirelli61872 жыл бұрын
Sei proprio molto brava, complimenti!
@manocarqui2 жыл бұрын
Elena, lo del gato x liebre... se hacía mucho después de la guerra civil; mi abuela lo hacía muy bien.
@pabloarroyo61013 жыл бұрын
Tu canal es fabuloso, estoy viciado con tus videos. Explicas hasta los conceptos más áridos de una manera muy divertida y elocuente. Pd: Te encuentro muy guapa
@Geers7Omoorstay3 жыл бұрын
Elena, lo de ser chaquetero asociado con una eventual vuelta de chaqueta que tenía un forro similar en textura y confección a la apariencia derecha, además, indicando que ello ocurría en un pasado remoto de a lo menos 150 años, no es creíble; por entonces no existía técnica para realizar tal prenda, sus enemigos los habrían descubierto en un santiamén. El investigador, si es que era uno realmente profesional, quien "rescató" tal historia no tenía desarrollado el sentido menos común entre los mortales, el sentido común. Yo te ofrezco el mismo dicho de "ser chaquetero" para señalar a esos miles de alguien que te toman de la chaqueta evitándote subir o avanzar, muy recurrente en el mundo español amplio, el que incluye a latino américa donde se ha heredado desde los colonizadores, que se funda en la envidia, sentimiento muy humano pero que en la península ibérica se llevó al nivel de arte.
@HuesingProductions4 жыл бұрын
Muy bien, trato de recordarlos ^^ "Encontrar la horma de tu zapato" me recuerda a un amigo del alma (en alemán: seelenverwandt) pero, por supuesto, no es del todo lo mismo.
@Linguriosa4 жыл бұрын
¡Muchas gracias! Cierto, pero también se puede usar "la horma de tu zapato" para referirse a amigos. Con el amor, yo en alemán diría "meine bessere Hälfte".
@mariateresadiezsoto82113 жыл бұрын
También significa encontrar a alguien tan agresivo o maleducado como tú.
@filouda12 жыл бұрын
En Frances , decimos: "trouver chaussure à son pied". Hay tambien una question de zapatos
@alanneves892 жыл бұрын
Venga! ❤
@carlosparra55953 жыл бұрын
La maestra de españa.
@ivanzamorano99993 жыл бұрын
En Chile cambiar de bando se dice darse vuelta la chaqueta y viene de la guerra civil de 1891 en que un batallón de ejército dio vuelta sus chaquetas azules para que los marinos sublevados vieran que se pasaban a su bando, en cambio chaquetero es aquel que solapadamente trata de evitar el ascenso profesional de otros lo trata de derribar jalando su chaqueta eso quiere significar
@carlosraya51363 жыл бұрын
Muito bom, no Brasil falamos vira-casaca, bem parecido. Mostrei o vídeo para minha mãe de 96 anos, que sí, habla español e ela gostou muito!
@GeroG3N3 жыл бұрын
3:10 Como dato de color hay una provincia Argentina llamada Formosa. El origen de la palabra viene de Fermosa, por lo hermosa.
@GeroG3N3 жыл бұрын
Habria sido dado por los españoles al navegar por el río Paraguay.
@rominagoroso39783 жыл бұрын
@@GeroG3N es cierto, hace poco me instruí mejor de eso mismo, algo ya sabía, pero eso ;) ☺respecto a lo que cuentas.. del significado de cada provincia♥ y sí, espectacular tanto la etimologia como la derivación de cada nombramiento de ellas. genial!
@M3N31LL053 жыл бұрын
“Encontrar la horma de su zapato”, tenía entendido que se refiere a dar con un desafío digno de tus habilidades
@webdelpep20032 жыл бұрын
Encontrar la horma de su zapato tambien indica que alguien encuentra la persona indicada para oponerle resistencia a esta; es decir encontrar el adversario ideal.
@albertocecchich8143 жыл бұрын
"horma" y "forma" en el castellano rioplatense son palabras con distinto significado . Ejemplos : "la horma de un zapato" y "la forma de las cosas" . Podemos vincularlas en una oraciòn : " Puse hormas en estos zapatos para que se amolden a la forma de mis pies" . Pero es cierto que la h ha ido reemplazando a la f . Por ejemplo, decìa Don Quijote : " Es fermosa la mìa doncella Dulcinea". Por lo que seguramente ambas palabras evolucionaron y cambiaron su significado. Te felicito por tu canal, del que aprendo mucho y se caracteriza por su cuidada y meticulosa preparaciòn, que da por resultado unos muy amenos videos. Una expresiòn de deseo : ¡ ojalà puedas hacer un video "crossover" con tu colega - y connacional- Alberto Bustos y su "Blog de la lengua" ..! Estarìa -expresiòn que se utiliza en toda hispanoamèrica - "¡ para alquilar balcones ..!" ( me pregunto ¿ còmo habrà surgido esta expresiòn idiomàtica? )
@joaquinel3 жыл бұрын
la horma... no lo escucho nunca (Argentina), pero que recuerde siempre que lo lei se refiere a otra cosa completamente distinta... que se encontró con algo/alguien que lo venció/superó/humilló
@josebrihuega88893 жыл бұрын
En España también se usa con ese significado.
@n.n.n.n.n.111113 жыл бұрын
En general es el que te venció. Porque siempre andabas apurando a los demás porque eras superior física o verbalmente, y nadie se atrevía a enfrentarte, por eso encontró la horma de su zapato, alguien que encajaba exactamente a su medida para enfrentarlo. Digamos estaba tan loco como el.
@georgezee51733 жыл бұрын
@@n.n.n.n.n.11111 De hecho, creo que he escuchado más veces la expresión aplicada a ese contexto de rivalidad que en casos más "amigables".
@misaelborgetto3043 жыл бұрын
En Argentina, no utilizamos la palabra chaquetero, de hecho decimos campera. Peeero sí utilizamos la palabra forro. Debe tener ese origen, luego se confundió el forro del abrigo con el sinónimo de profiláctico. Excelente canal. Saludos desde Buenos Aires 🇦🇷
@jaimebarreto4873 жыл бұрын
Vd se merece un premio--un O/SCAR
@misdisculpas3 жыл бұрын
El de la pareja con mascarón de esgrima es genial
@Rol178093 жыл бұрын
conocés el dicho español.."no importa... hay mas dias que longaniza", lo decia mi abuela y ahora en Argentina cuando lo digo nadie me entiende que quiero decir
@SuperManning113 жыл бұрын
Y entonces...¿qué significa?
@majarabius3 жыл бұрын
@@SuperManning11 según el contexto en el que se emplee, un significado genérico sería que "algo es escaso en relación con lo que se espera que dure"
@SuperManning113 жыл бұрын
@@majarabius ¡gracias! Nunca me hubiera dado cuenta de eso. Es tan interesante ver cómo un idioma se desarrolla frente a la cultura en la que se habla ese idioma
@Rol178093 жыл бұрын
@Stephen Smith Por lo que me contaba mi madre, significa:...."no va a faltar oportunidad".... Pir ejemplo vos querés hacer una reunión con alguien una determinada fecha y esa oersona no puede. Entonces vos podrías contestar: No te preocupes. "Hay mas dias que longaniza". Es decir como dando a entender que no hay longanizas para todos los dias y que como hay muchos dias, podemos elegir otro para comerla. De esa forma usaba ese dicho mi abuela
@rominagoroso39783 жыл бұрын
@@Rol17809 Gracias muy buen dato..bueno no es que coma longaniza salvo sea vegana je pero me refiero a saberlo ahora, tenerlo en cuenta..muy lindo lo q dijiste, interesante.. hay taaantos refranes.. pero muchos super trillados o inclúso tan contradictorios aveces que es agradable oír cosas nuevas o no digo que no lo haya oído jamas, solo que refrescar con datos más de estos poco comunes esta bueno y también que lo recordaras en la forma que te lo transmitia tu abuela en su expresión.. jeee la nona sería tanna ;)?? ☺ digo.. por lo de las longanizas je chistecito☺☺ :D
@lll3lll33 жыл бұрын
Sin duda una mujer así es la lotería
@bhd2013 жыл бұрын
Muy interesante. Turncoat, pig in a poke, soulmate, other half or sometimes jokingly better half.
@JorgeAstorquia2 жыл бұрын
Ahí Guadalajara sirviendo de exteriores!
@edgardoarnal56972 жыл бұрын
Darse vuelta la chaqueta. El mismo sentido en Chile. Chaquetero es la persona que, por envidia, trata de impedir otros asciendan de categoría en el trabajo. Para eso lo tira de la parte trasera , del faldón, de la chaqueta.
@jaimestuardo46552 жыл бұрын
En Chile, ser "chaquetero" es tirar para abajo. Como sé que en España tampoco se usa "tirar para abajo", sería algo así como "desalentar". Explico mejor con un ejemplo: si en un trabajo alguien es ascendido de puesto, los que se quedaron en puestos inferiores encuentran que lo hace todo mal. A eso también lo llamamos "aportillar a alguien", pero acabo de ver en la RAE, y el significado no tiene nada que ver 🙂 Lo que tú explicaste en el video aquí nosotros le decimos literalmente "darse vuelta la chaqueta". Saludos
@edsonraulchrome103 жыл бұрын
En Guatemala ser "Chaquetero" es una persona que aduladora hacia otra persona por conveniencia, un saludo.
@manocarqui2 жыл бұрын
¿Cuando haces algo sobre el asturiano?
@descarado0273 жыл бұрын
Hola lo de "encontrar la horma de tu zapato" yo lo entendía en el sentido de que siendo yo un buen esgrimista (como en el ejemplo) encuentro a otro que me supera y ese significado vendría porque la horma lo que hace aparte de darle forma es agrandarlo un poco para que sea más cómodo. Un saludo
@n.n.n.n.n.111113 жыл бұрын
La horma es un aparato como el que se ve en la foto, antiguamente y los más caros actualmente, eran hechos de madera exactamente del tamaño del pie del cliente o sea su tamaño, a su medida. Por eso es la horma de tu zapato porque sólo encajaría exactamente sin falla entre ellos dos.
@descarado0273 жыл бұрын
@@n.n.n.n.n.11111 según la RAE: 1. locs. verbs. coloqs. Encontrar lo que le acomoda o lo que desea. 2. locs. verbs. coloqs. Tropezar con alguien o con algo que se le resista o que se oponga a sus mañas o artificios. Yo lo entendía como la segunda acepción y os tengo que agradecer tanto a Elena como a ti @Azul Celeste el conocer también la primera, GRACIAS
@pipo30763 жыл бұрын
😍
@Thebasicmaker3 жыл бұрын
He aprendido a hablar español en USA con los mexicanos con que trabajava, no sabia que este idioma tiene tantas partucularidad!
@miguelcarbajob3 жыл бұрын
¿Cuál es el origen de "de perdidos al río"?
@jeannebouwman19703 жыл бұрын
La historia con las mascaras, jajaja
@alderaan45383 жыл бұрын
Con lo de "la horma de tu zapato", no estoy de acuerdo. Se utiliza así: "Éste por fin encontró la horma de su zapato". Y se refiere a que ha encontrado a alguien que le ha plantado cara, y que le ha vencido usando sus mismas armas. O sea, que le ha ganado en su propio terreno; en lo que él se creía muy bueno. En lo de "dar gato por liebre", tiene su origen en que en los restaurantes donde daban liebre en el menú, igual no era liebre, sino gato, pues una vez que se ha cocinado y condimentado, no se distingue el sabor. Pero el precio de la materia prima, es mayor en el caso de la liebre, pues es un animal de granja, que hay que cuidar y alimentar, mientras que el gato, era el primero que tenía la desventura de pasar por ahí. Y en cuanto a lo de "chaquetero", decir que también se usa el verbo "chaquetear", que significa lo mismo, es decir: cambiar de bando, pero "a la carrera". Ejemplo: "Fulanito de tal, chaqueteó, y se pasó al bando de Franco, el hijo de puta". Sí... esta expresión se usó mucho durante la guerra civil española, pues los partidarios de los sublevados fascistas y dictatoriales, que habían quedado en la zona gubernamental republicana y demócrata, para cambiarse de zona, miraban de alistarse como voluntarios en las milicias populares para ir al frente. Y una vez allí, aprovechaba la menor ocasión para, abandonando el fusil, correr hacia la trinchera enemiga, brazos en alto, al grito de ¡"No tiréis que me paso"!. Eso era, "chaquetear". También se dieron casos del bando fascista al republicano, pero fueron menos, pues era mucho más difícil, dada la mayor disciplina y armamento disponible en las trincheras fascistas, pues eran soldados, mientras que la milicia republicana, estaba integrada, en los primeros meses del conflicto, por paisanos voluntariosos, con poca o ninguna experiencia y disciplina militar.
@ultraviolence10543 жыл бұрын
En Colombia pasaba igual con el rojo y azul y se giraban la chompa
@ShurikKaoru3 жыл бұрын
En México, ser un chaquetero xD quiere decir que es alguien que se mas/turba mucho xD.
@georgezee51733 жыл бұрын
Nunca lo había oído con ese sentido xD ¿Es posible que venga derivada del inglés, de la expresión "to jack off" ("pajearse")? xD
@joelgoncalvesdasilva3 жыл бұрын
Leí en un libro la expresión "a ojo de buen cubero", cuál es su origen. Muchas Gracias.
@frangarcia71903 жыл бұрын
Cubero es el que fabrica cubas (barriles de madera). Un buen cubero es el que no necesita tomar medidas .ya que fabrica sus cubas con el tamaño preciso
@fernandozapiola57953 жыл бұрын
Inefable o afable tienen la misma raiz de fabla?
@frangarcia71903 жыл бұрын
Si, afable es una persona con la que se puede hablar e inefable es algo que es difícil hablar por ser complicado
@rominagoroso39783 жыл бұрын
muy buena acotación, Interesante!;)
@juniorru12704 жыл бұрын
Hola. En algunas regiones de México 'chaqueta' se refiere a auto satisfacción íntima.
@Linguriosa4 жыл бұрын
Jajajajaja interesante... en España somos más rurales y se dice “paja” 🌾
@juniorru12704 жыл бұрын
@@Linguriosa ay, qué cosas. Jajaja
@cesarestevez17063 жыл бұрын
Una pera o paja
@n.n.n.n.n.111113 жыл бұрын
@@Linguriosa En Argentina también se dice paja y pajero/a. Y también se usa para decir que no tenes ganas de hacer algo porque que te da fiaca (lunfardo del italiano), no tener voluntad/ánimo de hacer algo.
@georgezee51733 жыл бұрын
¿Es posible que lo de "chaqueta venga derivado de la expresión inglesa "to jack off", que significa "pajearse"?
@davidsantiagoarosgarzon2443 жыл бұрын
En Colombia al ejemplo del chaquetero le decimos voltiarepas
@fabiannunez13043 жыл бұрын
Saludes a Dorotea... Está muy mamacita
@sinelo39652 жыл бұрын
Mi padre era zapatero y tenía hormas de hierro porque eran lo mejor para martillar un zapato
@LEGIONARIO19703 жыл бұрын
"Dar gato por liebre" y "Encontrarse con la horma de su zapato" también se usan en México.
@denyspalm97013 жыл бұрын
Y en República Dominicana también
@ErdosainNueve3 жыл бұрын
Recién en este video me di cuenta. Es raro que me tardara tanto.
@saulalejandrogv2 жыл бұрын
Ahhh el nacimiento del chiste de la zanahoria y el primer uso de Puerto Rico me llama
@juanantonioalzaga10353 жыл бұрын
Saludos
@ElEcodelTren3 жыл бұрын
aca en mexico chaquetero tiene una acepción muy diferente jaja
@SergioRPerez3 жыл бұрын
Que bestia, el “gato por liebre” se usa en el sur del Perú. Las otras dos si nunca las escuché.
@carlosferreyra22123 жыл бұрын
Y que yo me la llevé al río creyendo que era mozuela, pero tenía marido. (Ná que ver, pero... ¡Que bien escrito!)👍
@fdeblas37973 жыл бұрын
Me voló la cabeza saber que Horma = Forma.
@yelenadunn79343 жыл бұрын
I thought that cats were very valuable in that time: they very hunting for rats, which was very useful.
@eduardoaguilera7753 жыл бұрын
De los falangistas renegados se dijo: camisa vieja, chaqueta nueva.
@hirambright93573 жыл бұрын
Only in my wildest dreams Elena is "la horna de mi zapato."
@robinsydney1403 жыл бұрын
Salga pato o gallareta. Una expresión que he escuchado.
@francopalombo3 жыл бұрын
Como es eso de la H y la F? Suena muy interesante
@MrSmith1O13 жыл бұрын
fierro -> hierro; farina -> harina; fermosa -> hermosa; facer -> hacer
@germantorres84973 жыл бұрын
siempre pensé que "encontrar la horma de tu zapato" era negativo; por ejemplo, el típico abusón, que encuentra a uno que no se deja intimidar y le pone en su sitio.
@MrSmith1O13 жыл бұрын
También puede tener ese sentido. Hay que pensar que la horma "fuerza" al zapato a tener determinada forma.
@frangarcia71903 жыл бұрын
Los dos sentidos son válidos
@j.m.d.13483 жыл бұрын
Creo que ese es el sentido más usual, al menos aquí en El Salvador.
@dialogarconlahistoria82293 жыл бұрын
Woow ahora todo tiene sentido pensé que todo tenía un sentido sexual, lo de chaquetero
@dumitraqui3 жыл бұрын
Son las mismas expresiones acá en América, imaginé que eran términos más locales.
@juanastu713 жыл бұрын
Depende por donde te vas a comer la zanahoria.....va ser más divertida
@mike65983 жыл бұрын
entonces es correcto decir fermosa en lugar de hermosa?????
@mrnicolasespino3 жыл бұрын
en argentina decimos, " me queres vender gato por liebre" jeje, che y nunca pensaste en dedicarte a la docencia, como que lo tuyo es explicar he!! bien ahí! ¡¡¡abrazo!!!