🔐 Descarga CyberGhost VPN con la oferta especial aquí: www.cyberghostvpn.com/Linguriosa Con una CyberGhostVPN podrás navegar por internet encriptando tus datos y podrás tener acceso a contenido bloqueado geográficamente, lo que significa ver series y películas que no están disponibles en tu región, por ejemplo. Haz clic en el link de arriba para más info.
@RodrigoAntes11 ай бұрын
No puedo dejar de enamorarme cuando veo
@ValentinCabezas11 ай бұрын
@@RodrigoAntes ¿adónde?
@jimmy_colombia11 ай бұрын
🚩Y ¿para qué nos sirve en la comunicación francesa escribir con acento circunflejo ^? ¿Cambia el acento? o solo es un lujo inmensario. Asi mismo para que sirve la u en guerra?, en italiano si se pronuncia osea es útil. ¿Para que escribir palabras con 'uve' otras veces con 'be' si ya suenan igual en español? Los filólogos deben reunirse para crear el siguiente paso evolutivo del español o seguiremos estancados 🤔
@ValentinCabezas11 ай бұрын
@@JavierGonzalez-xu9mx en este videazo lo explica claramente: kzbin.info/www/bejne/a3ioo2mGlrKWY8ksi=2WNq2wFWhaEWSpBq Y en este otro se detiene en reglas que no son tan obvias, un poco más complicadas: kzbin.info/www/bejne/g2iwo4qchpuEfMUsi=x-I85Or55-UQsL0n Cualquier duda que te quede, podés preguntar
@ValentinCabezas11 ай бұрын
@@jimmy_colombia Ella habla de eso en el siguiente video: kzbin.info/www/bejne/nnfUeWxjirqCkJYsi=t56JLUs0BsnhiTf5
@bocarlson604911 ай бұрын
Soy angloparlante nativo y ni siquiera yo sabía que teníamos diacríticos en inglés! Tienes razón sobre The New Yorker, es la única revista que conozco que todavía mantiene el diéresis para palabras como coöperation.
@Theadolfo3209 ай бұрын
Devuelvan las islas Malvinas y el esequibo. ¡¡angloparlantes de miercoles!! :v
@gf44538 ай бұрын
Anglohablante.
@nikvee63308 ай бұрын
@@gf4453ambas palabras son correctas
@FabianSchleidenАй бұрын
Ingleslocutante
@sweco9211 ай бұрын
Amé enterarme del porqué del uso de la _ë_ en tantos nombres propios de la obra y mitología de Tolkien, el detalle de la diéresis en inglés me pareció fenomenal.
@vietnamsinpalabras11 ай бұрын
En Vietnamita hay superabundancia de tildes. La escritura Vietnamita actual fue inventada no hace mucho y se tuvo que recurrir a un montón de tildes para diferenciar entre todas las vocales posibles y todos los tonos del Vietnamita.
@kiersten812911 ай бұрын
y también llenas de virgulillas y cedillas en casi todas las consonantes. Las lenguas orientales transcritas al alfabeto latino es un desmadre, en especial las del sudeste asiático. También las lenguas túrquicas son otro mamonazo con el uso frecuente de estas herramientas.
@guillermocolocho24177 ай бұрын
@@kiersten8129 porque antes en el sudeste asiático usaban caracteres chinos para escribir su lengua, en el caso del vietnamita usaban el chu nom
@marianaamoedo594211 ай бұрын
Después de 30 años alguien por fin me explica los acentos de francés.
@joseluisblanco807411 ай бұрын
¿Dónde estudió francés entonces? En todos lados lo indican
@marianaamoedo594211 ай бұрын
@@joseluisblanco8074 En el secundario y mi profe de los 2 primeros años no tenía madera para enseñar. Mas bien memorizabamos el libro de texto y nos dejaba hacer las pruebas con el libro a la vista (teníamos mas puntaje si lo hacíamos sin el libro).
@mainframe5510 ай бұрын
en francés hay 4 acentos
@paddyquinlan332911 ай бұрын
En Irlandés tuvimos puntos sobre nuestros consonantes para cambiar el sonido hasta el año 1958, pero cuando las máquinas de escribir se volvieron más común, sustituimos los puntos por una h después del consonante.
@@gzu1185 la c en Irlandés se pronuncia como una c fuerte en español pero con una h hoy en día o un punto antes del año 1958 se pronuncia como una j española, por ejemplo, la palabra loch (que significa lago) se pronuncia como la última silaba en reloj. Antes se escribía como loċ. Es posible ver la ortografía tradicional en algunas señales bilingües en las calles de Dublin.
@kalaikoi11 ай бұрын
Y sigue existiendo el " fada" en las vocales ( mismo símbolo que nuestra tilde
@mgsanz4109 ай бұрын
Por eso el nombre de Siobhan se lee "Shibón", o la palabra chrói (corazón) se lee "jri".
@hector356511 ай бұрын
Lingu es el mayor hito en el ámbito de la divulgación cultural desde la invención de la imprenta por Gutenberg.
@ValentinCabezas11 ай бұрын
✅ Al menos diste pie con bola con esto. Quedó justo!
@juanraura656111 ай бұрын
Te equivicaste en el acento agudo y grave están al revés
@Linguriosa11 ай бұрын
😂😂😂😂
@g9969211 ай бұрын
Lisonjero
@hector356511 ай бұрын
@@g99692 Sí,totalmente,y zalamero también.😂
@ValentinCabezas11 ай бұрын
La lingu siempre poniendo los puntos sobre las íes 👏👏👏👏
@neikosar11 ай бұрын
1:04 "hospitalidad" cobra mucho sentido ahora jasdjjsa
@faztter_devАй бұрын
Waos :0
@Renato-j8w9 ай бұрын
Qué interesante! A nadie le ha dado curiosidad investigar sobre las tildes, sólo las usamos porque nos enseñaron que así es. Gracias linguriosa.
@TheAsaber11 ай бұрын
También estaba el diacrítico que se le añadió a la «c» para crear la cedilla, «ç», con el fonema /ts/ ante «a, o, u», o la virgulilla de la eñe, proveniente de una antigua «nn» /ɲ/. Aún se conserva en leonés en, por ejemplo, «cabanna».
@artemisdrako11 ай бұрын
¡Por fin alguien que sabe de leonés! Amigo, ¿puedes responderme si el castellano y el leonés están relacionados de manera similar a el gallego y el portugués?
@gzu118511 ай бұрын
Ella lo mencionó en algún video, pero sí hubiera estado bueno que lo pusiera en este.
@TheAsaber11 ай бұрын
@@artemisdrako, ¡hola! Te comento: sí es una lengua romance, iberorromance también, así que sí comparte esa parte con el castellano y con el gallego-portugués, no como el catalán, que es una lengua romance, pero de las llamadas «Lenguas d'oc». En ese sentido, sí se parecen. No obstante, la familia lingüística de la que proviene el leonés es la asturleonesa, la cual se divide en asturiano, leonés, mirandés y, si mal no recuerdo, extremeño; no obstante, hay gente, como yo, que los consideramos misma lengua. Cabe destacar, no obstante, que el leonés se está empezando a considerar un dialecto del castellano, siendo antes una lengua, pero la distinción entre lengua y dialecto acaba siendo, en la práctica, algo sin importancia, pues lo que importa estudiar son las hablas. Podría añadir más sobre la distinción de lengua y dialecto, pero, tal vez, no sea lo que busques. En resumen: tienes razón en que comparte ciertos rasgos del castellano y que se lo está considerado dialecto de este; pero la familia lingüística es de otra subdivisión, la asturleonesa. ¡¡Espero haberte ayudado!!
@hector356511 ай бұрын
No sabía que las tildes se empezarán a usar al aparecer la imprenta.Superinteresante.👍
@mrx403611 ай бұрын
Hey, i know this is a Spanish language channel, but I find it amazing, that I learn more about English on this channel than English language channels. I know a lot of people give us Americans a bunch of crap for only speaking one or two languages, but we just don't have the opportunities like you all do in Europe. Anyway, I appreciate that you provide un poco de todo. Your energy and comparison across multiple languages really makes the topic more interesting. Anyway have a carrot 🥕 and I too have a C2 in Chino.😅
@conchacasado475711 ай бұрын
Si tienes una zanahoria aprovechala y hazte un estofado
@mrx403611 ай бұрын
Lo haría, pero no tengo porque 🐖😂
@ValentinCabezas11 ай бұрын
12:59 se dice agudo cuando es grave y grave cuando es agudo
@ValentinCabezas11 ай бұрын
A VECES SE EQUIVOCA PARA DEMOSTRAR QUE ES HUMANA
@ValentinCabezas11 ай бұрын
¿Elena erráis? 🤔
@yenhidalgo287311 ай бұрын
@@ValentinCabezas😂😂😂
@yenhidalgo287311 ай бұрын
@@ValentinCabezas😂😂😂
@danielantonioguerreroibarr66954 ай бұрын
Simplemente eres una genio y te admiro bastante nos quitas la ignorancia a cachitos y apagas nuestra sed de conocimiento con gotas de sabiduría, volviendo lo tedioso en dosis de dopamina, saludos desde México 👍🥕🥕🥕
@jesuseduardoramirez958810 ай бұрын
Ole, ole tu... 💃 Ella es una encantadora filóloga, me encanta su trabajo
@emilionavas768811 ай бұрын
Qué hermosas las poesías en latín basadas en el ritmo de las palabras. Un idioma con "cantito" del que disfrutó Catulo y enalteció Virgilio. Un vídeo que te transporta a épocas y lugares. Darle al play y disfrutarlo varias veces. Súper Like!
@sergioaragonrod855611 ай бұрын
Amé este video y me voló la cabeza, excelente contenido Lingu!! 💥🦾
@guillermoh.paggi-arg11 ай бұрын
Hola Linguriosa! De tu ejemplo entre Málum y Malum me queda claro de porqué Eva le dio a Adán una manzana y no un durazno o una pera! Me encantan tus videos! Los disfruto mucho. Cariños desde Buenos Aires!
@robertrdlc527811 ай бұрын
La virgulilla sobre las vocales nasales en portugués son en realidad vestigios de una N, al igual que en castellano la doble n se convirtió en una ñ, en portugués a las vocales que iban antes de una n en una silaba se les puso la virgulilla.
@frankruiz196711 ай бұрын
Este canal se describe con una sola palabra: GENIAL!
@drickgg665611 ай бұрын
Tus vídeos son excelentes. Agradecimiento, respeto, cariño y profunda admiración desde México🇲🇽.
@Astrocship11 ай бұрын
¡¡Un vídeo superinteresante!! Me muevo en un entorno con muchas personas estadounidenses y siempre vivo un momento raro cuando se presentan por primera vez y no tienen apellidos o nombres típicos; hay que preguntar cómo se pronuncia (a veces la sílaba tónica la decide cada persona)
@juandiegovalverde198211 ай бұрын
En latín escrito, el "apex" (plural "apices") es una marca que tiene aproximadamente la forma de un acento agudo o tilde española que a veces se colocaba sobre las vocales para indicar que son largas.
@rebecamarinfernandez817810 ай бұрын
Buenos días, soy una persona con dislexia,tengo 50 años, me cuesta mucho entender las reglas ortográficas, no entiendo en muchas ocasiones donde van las tildes, por que se escribe la B o V, etc. Me había ayudado mucho, hasta ahora, el poder leer mucho (hasta ahora), aunque en ocasiones me cueste bastante y tener que leer la misma página en varias ocasiones para seguir la historia. Nunca he entendido la frase que usaba cuando era pequeña "se hace las cosas porque sí". No ayuda mucho esa contestación, para aprender a escribir sin faltas. He sufrido mucho con este problema, por que en esa época te penalizaba quitando puntos en los exámenes por cometer errores ortográficos y no valorar tus conocimientos del tema ha examinar. (Entiendo que es importante la ortográficas, para enrequicimiento y gf Pero viendo tus videos x d me ayudado mucho entender muchísimo más el Castellano o el Español. Lo explicas muy divertido, ameno y claro. Y no me resulta como si tuviera escalar gran montaña. Aunque hoy en día los disléxico tenemos más apoyo para mejorar y escribir en el colegiado. Todavía me cuesta no pensar en las faltaba, mala pronunciacion,...es como si tuviera un cortocircuito, las palabras que costaba y tenido aguantar las modas cuando decia: ❌ ✅ En verde En vez del Dia Día Porque Por qué Los acentos, donde van comas, punto y comas, puntos, etc Setenta o sesenta (diferenciarlos) Gracias por crear este canal, no es sólo didáctico además es un chaleco salvavidas para muchos. 16:43 ñññññ😮
@ValentinCabezas11 ай бұрын
Pronunciación, etimología, historia, gramática y ortografía ✅✅✅✅✅
@MrCan19609 ай бұрын
Gracias Elena. Muy buena información, amena didáctica.
@cristinominguez355911 ай бұрын
Las lenguas eslavas que usan el alfabeto latino están plagadas de signos diacríticos. Eso es debido a que la fonética de estas lenguas se adapta muy mal a dicho alfabeto, y estos signos son indispensables para representar sonidos inexistentes en el abecedario latino. No ocurre lo mismo en las que usan el alfabeto cirílico, ya que este fue expresamente diseñado para escribir estas lenguas, y por lo tanto creó nuevos signos para representar sonidos propios de dichos idiomas (búlgaro, serbio, ruso...)
@joseamategarcia927611 ай бұрын
Ojalá hubieran hecho lo mismo los ingleses, escribir este idioma con caracteres latinos es a pain in the ass aprender a escribir.
@conchacasado475711 ай бұрын
Madre mía el cirilico
@conchacasado475711 ай бұрын
Bah el inglés está tirao. Lo más difícil del inglés es que son mu mentirosos. No hablan como escriben
@gerardsotxoa11 ай бұрын
El polaco. Madre mía que horroroso es el polaco en alfabeto latino
@cristinominguez355911 ай бұрын
@@conchacasado4757 Escriben "future" y dicen "feucha" (o algo así)
@FluxTrax11 ай бұрын
En Noruego se usa para diferenciar entre palabras que contienen las mismas letras pero con sentido y pronuncia diferente: for = para, fôr = alimentación, fór = (se) fue. Og = y, óg = también (el 'g' no se pronuncian)
@robbar4210 ай бұрын
por diooooooosss ACABO DE VERTE EN LA 2 presentando cifra y letras!!!!!! Casi me atraganto con la comida! Felicidades!
@rx65m11 ай бұрын
Maravilloso vídeo. Como siempre. ¡Mil gracias!
@diemme56811 ай бұрын
minuto 12:50 e seguenti: "grave" e "acuto" sono scambiati nella versione video rispetto al testo, che invece credo sia corretto
@danielgbate11 ай бұрын
Fascinante video Lingu, está para llenar el cuaderno con tanta información superinteresante, gracias totales 🙌
@juliancruces438111 ай бұрын
Excelente video, gracias Lingu!!!
@TVbencao11 ай бұрын
Uno de los mejores canales par me. Saludos desde Brasil, soy brasileño y me gustó mucho esta clase.
@silviamedinaballesteros-tl1ei11 ай бұрын
Vaya trabajazo que tiene el video interesantísimo ❤
@Doriimin11 ай бұрын
Es superincreíble como la acentuación portuguesa se asemeje bastante al español medieval.
@HeAndrRoiz11 ай бұрын
El portugués es una lengua un poco conservadora, aunque la pronunciación estandard ha cambiado un poco en los ultimos siglos (menos en el norte).
@conchacasado475711 ай бұрын
Supongo que de ahí viene
@diogogoncalomoreiracoelho712311 ай бұрын
Es verdad, en el norte de Portugal, se nota mucho más la semejanza con el español por el accento, por algun vocabulario y también por la utilizacion del vosotros en algunas regiones como Vila Real
@antoniomultigames11 ай бұрын
Por cierto en península ibérica todos hablaban el mismo idioma. El portugués medieval también tiene semejanzas con el español de hoy, como en este ejemplo de 1212. En’o nome de Deus. Eu rei don Afonso pela gracia de Deus rei de Portugal, seendo sano e saluo, temẽte o dia de mia morte, a saude de mia alma e a proe de mia molier raina dona Orraca e de meus filios e de meus uassalos e de todo meu reino fiz mia mãda per que depos mia morte mia molier e meus filios e meu reino e meus uassalos e todas aquelas cousas que Deus mi deu en poder sten en paz e en folgãcia. Primeiramente mãdo que meu filio infante don Sancho que ei da raina dona Orraca agia meu reino entegramente e en paz. E ssi este for morto sen semmel, o maior filio que ouuer da raina dona Orraca agia o reino entegramente e en paz.. Otras semejanzas eran palabras q terminan com "L" "reales/Reais" con "ã" o "ão" "irmana/irmã" "mano/mão" "Pero/porém" "olvidar/esquecer" en algunas partes de Portugal aun preservan alguna de estas características arcaicas
@antoniomultigames11 ай бұрын
Pero eso ejemplo en 11:11 no tiene ele mismo sentido que en português, el acento ^ en português sinaliza una vogal cerrada no solo lá fuerza de lá sílaba, "cantarâ" si pronunciaria /kɐ̃taˈɾɜ/ o /kɐ̃taˈɾə/ en eso caso, Pero hoy en dia el circunflejo tambien sirve para mostrar que el "e" y "o" finales tiene que ser pronunciados como tal y no reduzidos a "i" o "u" como en "você" y "cocô"
@hectorsapina55329 ай бұрын
¡Súper chingón el video¡ Éste y otros. ¿Hay alguno sobre la relación pronunciación con la geografía o la region en que se habla un dialecto? Alguna vez escuché que la aspiración de la "s" suele darse en las costas. ¿Es cierto? ¿Y si sí, por qué? Un video así sería SÚPER INTERESANTE.
@gerardogarza798311 ай бұрын
Dorotea y Linguriosa compraron sus aretes en el mismo lugar, quizá al 2 X 1, están idénticos. Pero se le ven mejor a Dorotea ❤❤❤
@CarlosSanchez-mb8fv11 ай бұрын
8:23 Al propietario del supermercado de mi barrio le gustó esto.
@esthermedina53211 ай бұрын
Perfecto Lingu. Me ha gustado mucho como siempre.
@kenthguzman7 ай бұрын
La dieresis se usa en Neerlandes para ese fin antiguo aun hoy en dia. Que excelente haber aprendido ese detalle en este video. Muchas gracias!
@jordir.705011 ай бұрын
Super interesante! Creo recordar que para escribir la letra de canciones también se usaban marcas, alrededor del renacimiento. No sé si tiene alguna relación
@ValentinCabezas11 ай бұрын
Claro que tiene relación. Los signos nacen por la necesidad de marcar cómo se pronuncia cada palabra en una frase. Incluso los espacios tuvieron que ser creados!
@Jaime-jf3dl11 ай бұрын
Hola, Linguriosa, ¿podrías hacer un vídeo explicando las diferencias entre "ser" y "estar" usando un enfoque cognitivo? Es decir, explicar la diferencia usando los términos de "consustancial" y "circunstancial". Muchas gracias. Me encanta tu canal.
@ValentinCabezas11 ай бұрын
Ya has visto su video sobre "ser" y "estar"? kzbin.info/www/bejne/en-npJmQj7xraassi=0fCeRVOt3Pzb04pi Este otro se pregunta si la lengua que hablamos modifica la forma en que percibimos el mundo y pensamos kzbin.info/www/bejne/ZnLPZZqNgc6Wd80si=_Rjr823kF7R9L-LD
@matiprofe363411 ай бұрын
Te encanta? Ya contribuiste con dinero al canal?
@ValentinCabezas11 ай бұрын
@@matiprofe3634 Con ver sus videos, dar like, comentar, y/o compartirlos es suficiente para apoyar al canal. De hecho, indirectamente, es dinero.
@conchacasado475711 ай бұрын
Ser es para siempre y estar es una cosa temporal. Si eres feo es que naciste feo y morirás feo y si estás feo es que solo lo estás hoy. Se puede cambiar feo por enfermo y a lo mejor lo comprendes mejor
@ValentinCabezas11 ай бұрын
@@conchacasado4757 Sabés algo? Yo soy joven aún, y me alegra no estar muerto todavía
@TheLegolasX11 ай бұрын
simplemente EXCELENTE. Es detalle del inglés al final fue lo mejor (min 13:27).
@MrAdhiktam11 ай бұрын
En el min 13:01 ¿parece que hay confusión en la grafía entre acento agudo é y grave è? Cuando aparece el grave lo llamas agudo y viceversa...
@JoseVicente-nr3dp8 ай бұрын
A mí también me lo parece 😅
@German86ar11 ай бұрын
EXCELENTE VIDEO!!! Muy interesante, saludos desde Buenos Aires, Argentina.
@uidtoficial608611 ай бұрын
Me encata como abordas nuestra lengua y nos das a entender cuan poco se de ella.
@santiagoorozco188611 ай бұрын
Buenas, me parece que en varias ocasiones se intercambia el nombre del acento agudo (´) y el acento grave (`). Saludos.
@guiruguiru607211 ай бұрын
Ojalá en el mundo hubiese habido un solo idioma. Un saludo desde Barcelona y ¡¡FELICES FIESTAS!!
@seand648211 ай бұрын
En las obras de Shakespeare también se ve el uso del acento grave para indicar que una vocal que no solía ser pronunciada debía pronunciarse (para mantener el ritmo poético, por ejemplo): Blessed (blɛst) versus blessèd (‘blɛsəd) Otro ejemplo: “Let not my love be called idolatry, Nor my belovèd as an idol show”
@conchacasado475711 ай бұрын
Bueno esto es como el soneto de quevedo.. Nadar sabe mi llama lagua fría y perder el respeto a ley severa. Lagua en vez de el agua
@franpfdez11 ай бұрын
En francés el circunflejo puede indicar pronunciación (theâtre), puede ser diacrítico (notre/nôtre) y puede indicar una consonante perdida, no solo la s, aunque sea la más habitual (por ejemplo, en âme = alma indica la l)
@xouxoful11 ай бұрын
Ça semble être la perte du n (anme, du latin anima).
@franpfdez11 ай бұрын
@@xouxoful C'est possible. Je n'avait pas pensé sur cette option, mais non pas la s 😅
@okutaviof9 ай бұрын
Pronunciación y diácritico son lo mismo.... y sí, en cambos casos se refiere al pronunicación.
@MarcioNSantos11 ай бұрын
Una sugerencia de video: la estandarización de la lengua española durante los siglos. En portugués hay la CPLP (Comunidad de los Países de Lengua Portuguesa) donde se intenta una cierta cooperación entre los países. Fue importante para el Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa de 1990. es.wikipedia.org/wiki/Acuerdo_ortogr%C3%A1fico_de_la_lengua_portuguesa_de_1990
@JosePineda-cy6om11 ай бұрын
Estudiaba portugués unos años después, fines de los 90s, y los maestros aún debatían sobre esa reforma. En lo personal acabó desagradándome, la ortografía tradicional me parecía más lógica y predecible, y también se me hacía mucho más parecida al español así que supongo que ahí yo tenía un sesgo
@hector356511 ай бұрын
Normalmente siempre calculo bien cuando Lingu sube un vídeo…Hasta estas tres últimas semanas que no doy pie con bola 🎱😵💫.
@ValentinCabezas11 ай бұрын
Porque Linguriosa va a su bola! Yo simplemente espero a las 15 y hago F5
@hector356511 ай бұрын
@@ValentinCabezas 😂😂😂
@humbertomorales623811 ай бұрын
Me encanto la forma en que explicaste en pocos minutos los usos y existencias de las tildes, era una información que necesitaba sobre todo por los dos puntos en las vocales, mucha gracias 😉🙏🏻
@DanteVelasquez11 ай бұрын
Efectivamente interesante. Hasta pienso empezar a usar la dieresis en las letras en ingles cuando escribo. Aparece en los teclados actualmente como opción.
@miguel0nches11 ай бұрын
Creo que éste es uno de los videos más superinteresantes que visto en el canal.
@BIGCROWOFFICIAL7 ай бұрын
Que linda que estás Elena ... 😍, excelente video jamás me hubiese imaginado al inglés con tilde...
@hector356511 ай бұрын
Volviendo al tema de las imprentas,¡ejem! es que es por deformación profesional ya que soy impresor,es muy curioso que se utilizara una única tilde finalmente para facilitar el trabajo a dichas imprentas.Para mí ¡Supermegainteresante!
@ValentinCabezas11 ай бұрын
Impresionante, verdad?
@yenhidalgo287311 ай бұрын
@@ValentinCabezasLinguriante, querrás decir
@jimmyolano92910 ай бұрын
Demasiado, sois lo máximo, mi cerebro está 🤯.
@erickdolores510210 ай бұрын
Me gustan mucho tus videos y la información que compartes, es sumamente importante que sepamos lo que estamos diciendo y porque, esto nos mejora como personas y sociedad... Si muchas tildes sugieran en uso sería mucho más fácil aprender tanto para nativos como extranjeros.
@omararturoramirez526211 ай бұрын
¡Gran video! Yo vivo en Montreal y, aunque hablo y escribo el francés bastante bien, las tildes en francés me confunden y termino siempre consultando el diccionario.
@andrewschalk73447 ай бұрын
Estoy aprendiendo español y me encanta ver tus vídeos para mejorar mi español, son muy útiles e interestantes ¡Muchas gracias!
@fjciasbik11 ай бұрын
Me encanta el contenido de tu canal y lo fácil que es incluso si hablas español y yo hablo portugués entenderlo todo.
@adrianparism11 ай бұрын
En inglés también se usó hasta el siglo XIX (y se ve al menos desde Shakespeare hasta Poe) el acento grave (`) en poesía para indicar que en el pasado simple regular debía pronunciarse la «e», como en «interrèd» (pron. /ɪnˈtɛɹed/) o en «wingèd» (pron. /ˈwɪŋɡed/), y así lograr que las medidas de los versos cuadraran.
@tess289911 ай бұрын
Vaya vídeo SUPERINTERESANTE. Y llevo meses buscando una UVP que me lo recomiende alguien. Al final sí me gusta la publicidad de KZbin xd.
@rcidcobo11 ай бұрын
Muy interesante. Estaría bien una segunda parte para ver cómo se llegó a las actuales reglas de acentuación. ¿Por qué no se optó por una solución más sencilla como acentuar solo las agudas y esdrújulas, en lugar de buscar las actuales reglas que se basan en si las palabras acaban en vocal, ene o ese?
@pkmindud7311 ай бұрын
¿No hay alguna confusión entre acentos? Tengo entendido que «´» es acento agudo y «`» es acento grave.
@PedroHenriqueA2011 ай бұрын
Sí, yo también pienso el mismo.
@yenhidalgo287311 ай бұрын
Es exactamente eso, los francoparlantes los saben bien
@danielmauriciotarazonaocan911911 ай бұрын
Yo también lo tengo entendido así. Creo que Linguriosa se equivocó 😅.
@pusocabezon70411 ай бұрын
Efectivamente, equivocó ahí🥹
@BOURNECITO11 ай бұрын
Habrá sido cosa de Dorotea, que habrá metido la mano en la edición del vídeo para boicotearlo .😅
@seriv3411 ай бұрын
¡Cómo me alegra ver cada que subes un video! ❤❤❤
@jairod12gr11 ай бұрын
2 cosas: - Cómo has mejorado el francés. - Interesantísimo vídeo :).
@busblu147511 ай бұрын
En italiano las tildes solo se marcan al final de la palabra. En montefeltrino que no tiene escritura, la tonicidad y la longitud de las vocales son fundamentales. Pueden incluso determinar plural y singular Cant: canto. Cânt: lado. Castél, castillo. Castèl, castillos. Hay monosílabos que cambian la vocal para hacer el plural. Mat, loco. Met, locos Gat, gato. Ghet, gatos..
@flaviospadavecchia512611 ай бұрын
Luke de PolyMathy dice en un vídeo que los romanos sí utilizaban la tilde para marcar las vocales largas. A mí también me pareció extraño porque sabía que normalmente no las marcaban.
@yenhidalgo287311 ай бұрын
En los diccionarios de latín siempre vienen marcadas
@flaviospadavecchia512611 ай бұрын
@@yenhidalgo2873 estoy hablando de los textos latinos escrito por romanos antiguos...
@yenhidalgo287311 ай бұрын
@@flaviospadavecchia5126 a saber cómo eran, algo habrá entre tanto vestigio
@JosepJArnal11 ай бұрын
Elena ha puesto el ejemplo de málum y malum. Supongo que sí se usaba la tilde, pero poco y en casos muy concretos.
@revekkagershovich57648 ай бұрын
Todo eso me parece super interesante. Mi lengua nativa es Ruso y es una lengua esclava y nosotros usamos diéresis también. Vivo en los Estados Unidos ya por 8 años y me gusta leer los textos antiguos, pero no sabía muchas cosas de este video!
@filolinguista557611 ай бұрын
¡Interesantísimo! Hace apenas unos meses me enteré que los escritores griegos clásicos no usaron tildes, lo cual me impresionó bastante. Yo doy clase de griego koiné, y ese dato me hizo ver el aprendizaje de una forma distinta: las tildes son un apoyo, no algo esencial de la lengua griega. Las tildes hacen parecer esa lengua mucho más compleja de lo que puede ser.
@Juliabis11 ай бұрын
Hola! Mi abuela contaba que en libros viejos palabras como "suave" se escribían con diéresis para indicar una vocal suave (en ese caso, "süave")...
@okutaviof9 ай бұрын
En realidad habría que encontrar a qué época se refería. Aseguro que a finales de 1600 y a finales de 1800 no se usaban esas diéresis ahí. Quizás alguna editorial de algún libro que vió de alguna época en concreto.
@ale.2p28411 ай бұрын
14:25 En la palabra "eyes", la y no representa el sonido [j], presente en palabras como "yawn" (bostezar), "yell" (gritar), "hielo" (aunque no nos demos cuenta, en los diptongos pronunciamos la i como [j]) y "cuidado", sino el fonema /ɪ/, que no existe en español, hasta donde yo sé, y en el inglés se encuentra en palabras como "trick" (truco o engañar), "ludicrous" (ridículo), "say" (decir), o "site" (lugar).
@alfredoisaacsalasflores233311 ай бұрын
Te felicito, muy buena esa información. No sé si sería mucho otra saga de este cudeo
@jerebenites366011 ай бұрын
Amo tus videos. Nunca me había interesado mucho en Lengua, pero tus videos son muy buenos y logran que me divierta, ahora incluso busco yo mismo busco videos para aprender
@javidf19959 ай бұрын
Molaria mucho un video ampliando detalles sobre el ingles!! Me parece muy fuerte lo de la dieresis jajaja necesito que lo vuelvan a usar
@danielpereda307111 ай бұрын
amo tu trabajo... usamos el español pero casi nunca sabemos su teoria... ahora puedo ser mas pedante... muchas gracias
@pablocardellino654711 ай бұрын
Qué tal un vídeo sobre autoantónimos? Es decir, palabras que pueden tener sentidos opuestos: nimio, lívido, alquilar... Hay muchos.
@abpapete11 ай бұрын
Te propongo una idea para un video. Y es acerca de los símbolos que aparecen en los diccionarios que "supuestamente" nos ayuda a pronunciar las palabras (por ejemplo ingles-español). Seguro que tu sabes de eso. 😊😊
@yenhidalgo287311 ай бұрын
Eso es fonética y fonología. A veces utiliza esos símbolos en ciertos videos para explicar pronunciaciones
@tradumedicas.l.124811 ай бұрын
Hola, Elena. Hace tiempo leí, no sé si será verdad, que al transliterar Pokémon del japonés al inglés se añadió la tilde en la e para indicar que sí se debe pronunciar, pronunciándose algo así como /poke'mon/, trisílaba aguda, en lugar de /'pokmon/ o /'poukmon/, bisílaba llana. Como aquí somos así, hemos asumido que esa tilde indica la sílaba tónica (alto totalmente antigramatical) y lo pronunciamos /po'kemon/, trisílaba llana acabada en -n. Algo parecido a lo que sucede con Astérix y Obélix (aunque con el C2 de francés seguro que eso ya lo sabías😉). Un saludo y ¡gracias!
@s_garcia711 ай бұрын
Es correcto. La palabra se pronuncia "pokemón", y así se debería escribir en español. En español el sonido "e" se pronunciaría sin mayor problema. Pero al poner la palabra en "ROMAJI" (es decir, al usar caracteres latinos para escribir el idioma japonés), los autores estaban pensando en el público angloparlante. Y resulta que en inglés esa misma "e" sería muda, ya que aparece al final de una sílaba: "po-ke-mon" se pronunciaría "pok-mon". Así pues, en este caso la tilde en la "e" no es para indicar que se trata de la sílaba tónica, sino para señalar (a los angloparlantes) que debe pronuciarse, que no es muda. De acuerdo a la lección de Linguriosa, tal vez lo más correcto habría sido utilizar los diéresis y escribir esta palabra así: "Pokëmon"
@lanzsibelius10 ай бұрын
Eso de pronunciar Pokémon como una palabra trisílaba llana me parece que sólo se hace en España, en Latinoamérica (o por lo menos aquí en México) siempre la hemos pronunciado como pokemón (aguda) y simplemente es un poco raro que la tilde esté sobre la "e" y no sobre la última "o"
@juanfranciscomaciaquintana22009 ай бұрын
Y en italiano HOSPEDALE que no es hospedaje u HOTEL, por confusión me metí en un edificio muy llamativo con las puertas abiertas en Venecia y luego una vez bien adentro, me di cuenta que me había metido en un HOSPITAL ¡menudo patinazo!
@s_garcia711 ай бұрын
El "alfabeto" hiragana japonés tiene dos diacríticos y se usan para cambiar el sonido de las grafías (cambios de sonido, como en español son diferentes los sonidos N y Ñ). Se trata de dos pequeños trazos (parecidos a nuestras comillas) llamados DAKUTEN, y un pequeño círculo llamado HANDAKUTEN. Con estos signos se crea una versión o sonido más suave o amortiguado. Por ejemplo, el caracter と se pronuncia "to", mientras que ど se pronuncia "do". す se pronuncia "su" y ず se pronuncia "zu". し se pronuncia "shi" y じ se pronuncia "ji". Este hiragana へ que se pronuncia "je", mientras que al agregarle dakuten べ se pronuncia "be" y al agregrale handakuten ぺ la pronunciación cambia a "pe".
@arantxatzeitel11 ай бұрын
Y todas mis maestros de japonés decían le llamaban al Dakuten como TEN TEN (lit. punto punto) y al handakuten como MARU (círculo).
@mattiamele301511 ай бұрын
@@arantxatzeitelTenten y maru son palabras coloquiales que también puedes utilizar con un niño, dakuten y handakuten son términos propios de la gramática japonesa. Maru también es la manera coloquial de llamar el punto 。 que se pone al final de una frase (técnicamente se llama kuten).
@andersondelacruz148211 ай бұрын
si , los famossisimos ten ten y marus que nos ayudan a pronunciar bien las puras y las impuras,... es muy interesante los kanas y los hanzis del japones, y aún más interesante los hanzis chinos..
@adrienzz8 ай бұрын
me gusta mucho tu contenido, y como hablante nativo de rumano, me siento muy feliz de que lo hayas mencionado ❤
@gerardocaldera6 ай бұрын
2>26 Una VPN (virtual private network = red privada virtual) no encripta la información de tu ordenador, sino que encripta la comunicación de tu ordenador con la internet
@sofizivkovic306411 ай бұрын
Hablando sobre los acentos, la lengua serbia por ejemplo se considera una de las lenguas más complejas. Tenemos 4 acentos y hablamos una lengua tonal (como chino pero de otra manera). 🎉 Sería interesante hablar contigo sobre este tema porque los acentos en el serbio son mi verdadera pasion❤❤
@conchacasado475711 ай бұрын
Pues nosotros tenemos cuatro géneros, ale! Supera eso! Femenino, masculino, neutro y epiceno. Como se te ha quedao el cuerpo?
@sofizivkovic306411 ай бұрын
@@conchacasado4757 nosotros también (4 géneros)
@sofizivkovic306411 ай бұрын
@@conchacasado4757 y tenemos 7 casos gramaticales. Y que con eso?😀 que tiene que ver tu respuesta con los acentos?
@MateuLeGrillepain11 ай бұрын
Me interesa como en idiomas como el hawaiano, rapa nui, o maorí, el macrón funciona igual que en los textos en latín que leemos hoy Por ejemplo, en hawaiano: "ka wahine" - la mujer "nā wāhine" - las mujeres
@franciscograjal648011 ай бұрын
Desde luego eres la mejor Maestra (así con mayúscula) de lengua española que he tenido
@cmnt-fi3bh9 ай бұрын
The best channel to learn Spanish from that I found so far! Excellent videos, thank you very much!
@Multi-languagessongs11 ай бұрын
Un vídeo superinteresante! Muchas gracias! Me ha gustado mucho
@jesuseduardoramirez958810 ай бұрын
@Linguriosa Me encantaría que hicieras un vídeo de ¿cómo crees que lenguajes como el de la música, modela a manera de las lenguas naturales? ¿A qué nivel del procesamiento de una lengua coincide el sonido articulado en la música con el sonido articulado en la palabra, por ejemplo? A laaaaaaaaa... Eso sí que estaría muy bueno
@soundoftoday109 ай бұрын
06:48 Con el inglés en casi toda palabra: Videos/maestros/nativos: "Tienes que saber como se pronuncia de memoria" Yo: "Ah, vale..."
@porqler011 ай бұрын
Como un clavo para escuchar a Miss Lingu.
@DAVINNIA31411 ай бұрын
¡Video muy bien explicado y con buenos datos, Lingu! No sé qué tan verdadero sea, pero quería compartir que, a mi entendimiento, la letra G era básicamente solo una C en latín (o sea; para ellos, me imagino que muy en el pasado, la C hacía 2 sonidos; /k/ y /g/ en latín clásico), pero para distinguirlas más fácilmente le pusieron una rayita a la C que hacía el sonido /g/, cosa que puede llegar a considerarse como un diacrítico en Latín. Y después esa C con rayita evolucionó y se volvió la letra G.
@okutaviof9 ай бұрын
La letra G se inventó, porque la letra C (que originalmente era la gamma griega, por tanto /g/) se fue usando para el sonido /k/. La adición de la barra horizonal en medio no podría considerarse como diácrtico tanto, sino como alteración del signo original.
@DAVINNIA3149 ай бұрын
@@okutaviof De acuerdo! Gracias por la aclaración!
@EloyPinheiro11 ай бұрын
Se não me engano, antes no português havia acentuação na conjugação dos verbos para marcar se a pronúncia de uma vogal era aberta ou fechada. Exatamente onde no espanhol o verbo leva um ditongo. Ex: O verbo perder/perder pêrco / pierdo pérdes / pierdes pérde / pierde perdemos / perdemos perdêis / perdéis pérdem / pierden Nao usamos mais essa acentuação e nós nativos do idioma sabemos como pronunciar as palavras, mas para um estrangeiro, deve ser muito difícil saber quando abrir ou fechar a pronúncia de uma vogal.
@manuelgarcialopez739011 ай бұрын
Concordo contigo, Eloy. Sou estudante de português e acho que uma das maiores dificuldades da pronúncia portuguesa (e há muitas) é precisamente essa. No entanto, adoro o português.
@MarAdriatnePC11 ай бұрын
Me hubiera encantado que hubieras mencionado el tailandés, ellos usan algo parecido a las tildes para los tonos, pero también toman en cuenta la vocal y la consonante, es súper interesante ;)
@ckskuo718211 ай бұрын
O el Vietnamita, este idioma asiatico tiene las 3 caracterisitcas Tiene 5 tonos: á à ã ạ ả Tiene simbolos extra para indicar que la vocal es nasal, o se pronuncia de forma distinta: A, Â, Ă, E, Ê, I, O, Ô, Ơ, U, Ư, Ý Y es de los mas llamativos pues en una frase se pueden ver demasidos simbolos: Tương ớt "srirachai" thơm cay đặc biệt chỉ cần thêm một ít vào các loại thực phẩm, quí vị sẽ hài lòng vớì bữa ăn thật ngon miệng Creo esto es debido a las invaciones que tuvo, donde se puede notar influencia de las tildes del Portugues y Frances, por ejemplo al igual que en Portugues en Vietnamita para representar el sonido de la "ñ" usan la "nh" Algo que me parece curioso es que tienen la letra đ, que solo eh visto en Croata, no se si algun otro idioma la uso antes
@pimog6379 ай бұрын
Acabo de descubrirte. Es maravilloso lo que haces. Solo gracias❤❤
@diogogoncalomoreiracoelho712311 ай бұрын
Algo curioso, es que en portugués a la virgulilla que ponemos para hacer el sonido nasal en las vocales, ya no consideramos un acento, se consideraba hasta el nuevo acuerdo ortográfico, pero después se empezó a considerar un auxiliar de escrita. Porque hay reglas en portugues como que las palabras tienen solamente un acento y si lo tienen indica la sílaba tónica, hay la palabra "sótão" significa ático, q tiene el acento en la o y tiene el auxiliar de escrita ~, antiguamente se consideraba una excepcion, ahora se dice q tiene una tilde y un auxiliar de escrita. Otro ejemplo es la palabra "benção" significa bendición, q tiene la virgulilla para decir q la a es nasal, pero la sílaba tónica es ben. Por eso, actualmente se consideran á, à, â (las 3 tildes), ç, ã (los 2 auxiliares de escrita)
@mgsanz41011 ай бұрын
¿Sótão significa "ático"? Se parece a "sótano", que en castellano es un piso bajo el nivel del suelo. Nuestro ático está en el piso superior de un edificio. Falso cognado en toda regla.
@diogogoncalomoreiracoelho712311 ай бұрын
@@mgsanz410 es verdad portugués y español tienen muchos falsos cognatos, a mí me hacía alguna confusión cuando aprendí español, porque de hecho existen muchos, este es solo uno de los casos. Sótão=ático, cave=sótano
@danielzumbado656411 ай бұрын
Acabo de buscar la etimología de ambas palabras porque me dio curiosidad que sean la misma palabra pero el significado sea contrario, y pues sí, viene exactamente de la misma palabra latina: subtulum que significa "lo que está debajo". Quién sabe por qué en portugués se usa para lo que está encima, tal vez puede ser porque está debajo del techo (?)
@Omouja11 ай бұрын
@@danielzumbado6564en portugués el que queda en la parte de bajo se dice "porão", en español tiene una palabra similar a esta? Tal vez "porano"?
@danielzumbado656411 ай бұрын
@@Omouja Acabo de buscar y al parecer no existe ni existió una palabra equivalente a porão en español