Ahah c'est marrant parce que souvent tes vidéos ont un rapport plus ou moins directs aux choses que j'aborde dans les miennes! Ca serait bien que tu recommandes à tes abonnés des exemples de livres à lire dans des langues en particulier. J'envisage moi-même de lire des livres en portugais pour ensuite donner un peu mon avis sur ces livres en vidéo. Je pense que pour certaines langues en particulier, ça peut être très utile !
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
C'est noté !
@adrienc87165 жыл бұрын
Pour ceux qui apprennent l'anglais, je conseille la collection d'Harraps 'yes you can'. Il s'agit de romans célèbres qui sont 100% en anglais mais les mots compliqués sont surlignés et leur traduction est dans la marge. Ce qui rend la lecture très aisée. Il existe des romans débutants, intermédiaires et avancés. J'ai lu "Misery'' de Stephen King qui est vraiment à un niveau avancé mais on y apprend beaucoup de choses. J'ai commencé ma lecture en VO par Harry Potter (du 1 jusqu'au dernier) et c'était très bien aussi
@ElisabethMendy-ek5yx7 ай бұрын
Merci beaucoup
@christianedoeur93943 жыл бұрын
Bonjour Pierre - je viens de tomber sur ton site qu'hier😀😀 et depuis j'ai écouté vraiment pas mal de tes blogs... J'adore ce que tu fais et tes blogs sont plein de bonnes astuces. Ma langue maternelle est allemande et je maîtrise l'anglais très couramment ayant vécu en Australie pendant la moitié de ma vie. Par rapport de l'apprentissage du francais (depuis beaucoup d'années sous des formes variées) -y compris des lectures régulières - mais depuis l'année dernière j'ai décidée de m'y mettre très sérieusement. Ma question est sur la lecture- je suis d'acc avec toutes tes astuces - Pourtant, toi, et beaucoup d'autres, disent qu'on devrait limiter de consulter un dictionnaire pour explication des mots/tournures de phrases et apprendre plutôt par contexte. J'utilise le dictionnaire en ligne (pas Google,non, j'aime Pons) et peut-être que je le fasse trop.... la raison pourrait être parce que j'ai un parcours de traductrice en langue anglaise/allemande et je veux le savoir exactement!!! Verifier ne me gêne pas et ne me rend pas fatiguée MAIS est ce que ton conseil serait qu'effectivement réduire d'utiliser le dictionnaire ???? Ma pire inquiétude est que je me demande si ça impacterait l'absorption du nouveau vocabulaire parce que cela est le but de ma lecture - je ne veux pas que lire passivement..... J'espère que tu vas répondre à ma question bien que ce blog est un.peu daté.... merci mil fois!!!
@AureliedeRouen6 жыл бұрын
Merci pour cette vidéo ! :) Pour l'italien, je conseille le roman "Avrò cura di te" de Massimo Gramellini et Chiara Gamberale. Je précise que c'est un roman à lire quand on a un niveau faux débutants à intermédiaire. Bonne lecture ! :)
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
C'est noté, grazie!
@solearicci44624 жыл бұрын
Aurélie merci!
@ellaspeed69145 жыл бұрын
Merci! Pas mal de pistes qui invitent à la réflexion ...
@slbelfield6 жыл бұрын
Moi je suis anglais et j'ai commencé à lire en français quand j'avais un niveau A2 - B1 avec les magazines comme J'aime Lire et le petit ours brun, ensuite Le Petit Nicholas et ensuite beaucoup de livres de la maison de l'edition 'Ecole des Loisirs', ensuite j'ai commence à lire les romans courts pour des ados et finalement des livres courts pour les adults comme Philippe Claudel. Mais je pense que je suis un peu bizarre, lorsque je lis un livre de n'importe quel sujet je dois le finir donc pour moi les trucs destinés aux enfants ne m’embêtais pas. Donc de ma part, il faut lire mais si en général tu ne lis pas beaucoup dans ton langue maternelle tu va avoir plus de difficultés. Merci pour votre chaîne, c'est genial pour apprendre le français aussi :)
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Merci à toi ! Oui, c'est sûr, pour lire des romans dans une langue étrangère, il faut aimer en lire dans sa langue maternelle. Sinon, aucune motivation à le faire.
@barbaranmk6 жыл бұрын
Le livre que je lis quand je ne suis pas encore très avancée dans une langue est "Journal d'un dégonflé" (Diary of a Wimpy Kid). C'est parfait parce que c'est pour les adolescents et c'est un "graphic novel" alors il y a des dessins qui aide. Je l'ai lu en anglais, russe, allemand, français, italien et espagnol. Maintenant, je me bats avec la version suédoise. Mais c'est le seul livre dont je lis les traductions. Normalement, comme tu le suggéres, je ne lis que les versions originales. Par exemple, Niccolò Ammaniti, Fabio Volo et Ana Premoli en italien, Rita Falk en allemand, Agnès Ledig et Laurent Gounelle en français..
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Merci pour la référence !
@dragonflyanddream99446 жыл бұрын
Bravo Pierre enfin quelqu'un qui ne nous conseille pas de lire du HP dans toutes les langues ! Oui et encore oui pour les romans de gare ou Chick lit pour les filles.
@alexia-parlonsespagnol94926 жыл бұрын
Mon professeur d'espagnol nous avait fait chercher et lire Le petit chaperon rouge et Les trois petits cochons...et il y avait du vocabulaire compliqué haha Lire un paragraphe d'un article en anglais ou en espagnol me fatigue beaucoup même quand je comprends tout d'ailleurs et généralement j'abandonne assez vite. Je pensais que j'avais un problème mais maintenant que tu en parles dans ta vidéo je crois que c'est seulement parce que mon cerveau fait tout simplement plus d'efforts donc c'est fatiguant. Merci pour ta vidéo et son contenu qui m'est très utile 😊
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Je confirme : c'est réellement plus fatigant. C'est pour ça qu'il faut savoir y aller pas à pas.
@toucantoucan6 жыл бұрын
c'est un sujet intéressant dans la mesure où certaines personnes dont je fais partie détestent lire. Lire dans le sens traditionnel du terme. Car si on réfléchit bien, nous lisons et écrivons tous, peut-être même davantage qu'avant. Sauf que je fais partie de ces personnes qui aiment bien lire, mais des choses très différentes de ce qu'on entend par la conception élitiste du mot "littérature". D'ailleurs, il y a une citation dont je ne me souviens plus l'auteur, qui dit "un classique c'est un livre qu'on aimerait avoir lu, mais qu'on ne voudra jamais lire". Et j'adhère à cette vision, car je fais partie de cette génération où je recherche le pragmatique, l'utile, cette impression d'apprendre à chaque page. Et ce que je vais plutôt lire sera donc dans ce sens : des articles, des essais, de la littérature de témoignage (de Natascha Kampusch à Anna Sam qui raconte ce que c'est d'être caissière tous les jours en France), des manuels... J'apprécie très très peu de romans, et ceux que j'apprécie pourraient être qualifiés de "romans de gare" ou presque. Je pense qu'une des manières de faire apprécier la lecture, entre autres à des gens comme moi, c'est de décoincer la conception même de la littérature, de ne plus dire que "tel livre ou tel autre texte n'est pas de la littérature". A mon sens, tout est littérature à partir du moment où on lit et où un message est transmis. Et je pense qu'il faut relever un peu ce défi d'une jeunesse de plus en plus dégoûtée par la littérature au sens traditionnel du terme, et qui quand on lui dit "il faut lire", l'entend presque comme une insulte, ou au minimum une corvée dont on espère se débarrasser très vite.
@ThedangerousCouscous6 жыл бұрын
par contre, lire dans le sens traditionnel =/= lire des romans
@toucantoucan6 жыл бұрын
certaines personnes peuvent le comprendre dans ce sens. Bien entendu, par "romans", il y a les "classiques" et les romans modernes dont on fait la pub à la radio régulièrement. Mais même les romans modernes peuvent rebuter certaines personnes, et peuvent toujours le comprendre comme "lire dans le sens traditionnel", étant donné qu'un certain dégoût de la littérature aura été trop grand.
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Je parle de romans dans la vidéo, mais on peut très bien lire tout autre chose : de la non-fiction, des BD, des articles de journaux... Et pas d'élitisme ici : j'ai commencé par des études littéraires, donc le culte de la "littérature noble", j'en ai eu ma dose.
@ClaireVanquaethem6 жыл бұрын
Ma belle-soeur, brésilienne, a appris que j'apprenais sa langue. Elle m'a offert "Le petit prince" en portugais-brésilien, et j'ai acheté la version en français pour les moments où j'éprouverais des difficultés
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Avoir les deux versions pour comparer peut être une bonne idée.
@ranjodharora65926 жыл бұрын
J'ai fait précisément ça pour lire Harry Potter et la pierre philosophale en suédois. Je le comparerais à la version française.
@ibrahim_im6 жыл бұрын
Mercii professeur
@climbersilver24736 жыл бұрын
Moi j'ai commencé à" lire "en anglais avec le huitième tome d'Harry Potter et le recueil de nouvelles Kiss Kiss de Roald Dahl. J'avais déjà lu deux de la douzaine de nouvelles en français quand j'étais petit. Ça a facilité la lecture mais ça reste ardu. Là je lis les livres de la série Magic Tree House avant de réattaquer une lecture conséquente. Sinon je lis les Grimm Märchen en version manga en allemand c'est pas mal parce que le support visuel aide énormément.
@alexisulrichfogangtsoutezo29336 жыл бұрын
J'ai posé une question dans une récente vidéo. Comment apprendre du vocabulaire avancé. Je lis beaucoup comme beaucoup de jeunes en allemand, science fiction, Fantasy. Je lis deja beaucoup, Games of Thrones, Harry Potter, Seigneur des anneaux, Tolkien, Der kleine Hobbit. Et beaucoup d'autres Romans Fantasy. Je vis en allemagne et j'aimerai utiliser le vocabulaire des romans à l'oral. Comment faire? C'est ca mon objectif. Comment faire? Je vis ici et je parle l'allemand standart. J'aimerai quitter du standart pour parler à l'oral le vocabulaire avancé des romans. J'ai lu aussi comme toi Harry Potter jusqu'au tome 4 et Herr der Ringe (Seigneur des anneaux) mais en allemand.
@alicecolson4 жыл бұрын
Je suis en train de lire un roman en arabe. Et quand je tombe sur une expression idiomatique que je ne comprends pas (pas trouvée dans le dico), j'envoie un message à l'auteur qui me répond très gentiment et rapidement en me donnant des synonymes ou une explication.
@andrewletilly51256 жыл бұрын
Percy jackson 😊👌
@minirop6 жыл бұрын
Pour le suédois je me suis acheté des tomes de "Pettson och Findus" (pettson et picpus en français). et j'écoute le podcast "radio Sweden på lätt svenska" (litt. "en suédois facile")
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Merci pour ces références !
@lyesgoudjil54426 жыл бұрын
J'aime beaucoup le monde de la littérature c'est la source des connaissances et du savoir alors je vous recommande un nouveau genre pour avoir une nouvelle visions. 1- Mouloud Feraoun. 2- Mouloud Mammeri. 3- Youcef Zirem. 4- Tahar Djaout. 5- Jean Amrouche, alias Jean El Mouhoub. 6- Fadhma Aït Mansour Amrouche. 7- Marguerite Taos Amrouche.
@hamoudarahma14004 жыл бұрын
Mais le problème c'est que lorsque je lis en anglais ou en italien je n'arrive pas à comprendre des certains mots quoi faire donc est-ce que je les traduire à l'aide de Google Traduction ou à l'aide d'un dictionnaire qu'il doit étre anglais anglais ou comment donc j'espère que qqn m'aide car j'aime bien la lecture mais la traduction m'énerve beaucoup surtout j'ai un vrai autre problème et c'est la procrastination !!!
@adamakane81834 жыл бұрын
@HAMOUDA RAHMA, pour la traduction utilise l application "reverso" ou sur sur internet pour l'anglais utilise " linguee", n'utile pas google traduction, je te le déconseille.
@hamoudarahma14004 жыл бұрын
@@adamakane8183 merci énormément
@adamakane81834 жыл бұрын
@@hamoudarahma1400 Deriennnnnnn !!!!!!!!!
@leslybde70633 жыл бұрын
Mon astuce c'est de lire dans la langue cible, un livre que l'on a déjà lu en français .
@vttcascade3 жыл бұрын
Oui mais on s'ennuie parce que on connaît déjà l'histoire
@lhirondellebleue43694 ай бұрын
Pour ma part, j'ai regardé plus d'une vingtaine de fois un film en espagnol avec sous-titres en espagnol aussi. La phase suivante est de lire les livres dont est tiré ce film toujours en espagnol. Mais je me demande si c'est mieux de traduire chaque mot que je ne connais pas ou si avec la compréhension globale de la phrase cela suffirait. Je préférerais lire sans devoir m'arrêter pour chercher des mots et rester prise dans l'histoire. Mais si cela est contre productif, ce serait dommage.... Que me conseillez-vous?
@thibautbuiron61936 жыл бұрын
Si j'ai un conseil supplémentaire à donner aux apprenants, en plus des tiens qui sont déjà très bons (la BD par exemple, est un excellent moyen d'apprendre notamment l'argot --> pour l'italien Zerocalcare est un auteur super cool), ce serait de ne pas se priver de relire dans la langue cible un livre originellement écrit dans la langue cible, mais qu'on aura déjà lu (et surtout apprécié !) dans sa langue maternelle. Pour moi, c'est le cas de Gomorra de Roberto Saviano. Le sujet me passionne et je l'avais déjà lu en français juste avant de commencer à apprendre l'italien. Quand je le relis aujourd'hui, je le relis par petits bouts et même dans le désordre (pour le coup, ce n'est pas un roman mais une sorte de reportage dans le milieu de la mafia napolitaine, l'ordre important peu). L'avantage c'est que connaissant déjà bien le contexte, je saisis très vite le sens de chaque phrase et je n'ai que très rarement recours au dictionnaire, beaucoup moins que pour un autre livre, "Il Capo dei Capi" (encore des histoires de mafia!) dont je connais aussi le contexte mais de façon plus vague. Une autre façon, peut-être un peu plus scolaire, d'aborder le style littéraire, est de s'attaquer au genre de la nouvelle : l'atout du format court c'est qu'on peut prendre plaisir à lire plusieurs fois le texte en relativement peu de temps. Du coup, même si la première lecture est un peu abrupte et fatigante, la seconde sera beaucoup plus fluide, et ça aura en plus l'avantage de réimprimer le vocabulaire sur lequel on bloquait la première fois.
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
C'est marrant, je suis en train de regarder la série, Gomorra. Du coup ça me motive à lire le livre. Je suis tout à fait d'accord concernant les nouvelles : elles ont les avantages des romans sans la longueur qui peut rebuter.
@kenshinhimura33503 жыл бұрын
À titre personnel je me suis mis à lire de l'anglais qd le tome 5 d'Harry Potter est sorti. Tout simplement car je n'avais pas envie d'attendre la traduction et d'enchaîner le 4 et le 5 (car je venais de découvrir la saga) depuis je lis en anglais qd c'est nécessaire sur des sujets qui me bottent comme la musique le cinéma ou des livres.
@valeriedm66186 жыл бұрын
Grazie mille Pierre val.84 😊🐛🍓
@younesmi32294 жыл бұрын
Je suis débutant au français,Donner des livres simple à lire, merci
@GuilMachaut4 жыл бұрын
G. Victor Leclerq: Va comme le vent; René Gosciny: Le petit Nicolas (il y en a plusieurs), sinon: des bonnes bandes-dessinées comme Astérix ou Lucky Luke.
@TrenteQuatre6 жыл бұрын
2000 kanji c'est pas mal GG !
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Merci ! Après, c'est beaucoup, beaucoup de travail.
@loican8616 жыл бұрын
Sans être indiscret,que signifie le Kanji en haut de ta statuette à droite?
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
C'est le prénom de ma copine en chinois.
@MisterNmr4 жыл бұрын
Moi je lis le Coran mais je ne comprends pas tout en arabe. C’est un bon exercice ? 😅
@themaria4u4 жыл бұрын
elle est bien
@valais146 жыл бұрын
Personnellement, mon problème principal est que j'apprends le finnois. Alors, avec toutes les "déclinaisons" notamment, ce n'est pas des plus simple, car il faut trouver les terminaisons, les enlever, les types de mots, le kpt,... Mais merci en tout cas pour cette vidéo! Par rapport à Harry Potter, ce n'est pas une mauvaise idée de lire peut-être les deux trois premiers tomes avant de passer sur des livres écrits de base dans la langue pour avoir la culture.
@valais146 жыл бұрын
Je ne peux malheureusement pas t'aider
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Pour le finnois comme pour les autres langues à déclinaisons, l'apprentissage en contexte aide énormément, justement. Il permet de reconnaître plus facilement les formes déclinées, au lieu de devoir faire la gymnastique dans sa tête.
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Pour débuter depuis le français, il y a ce site : donnerwetter.kielikeskus.helsinki.fi/FinnishForForeigners/parts-index-fr.htm
@valais146 жыл бұрын
Oui, effectivement, mais je suis plutôt en train de parler le finnois personnellement. Je parle finnois tous les jours mais lire est encore un peu dur
@marianavytvytska69984 ай бұрын
Je cherche motivation pour lire en français, parce que c'est un langue, qui j'apprends.
@fierybkn27174 жыл бұрын
C’est dommage, je suis en fac de langues et on commence par nous faire lire du Jane Austen, Virginia Woolf ou Oscar Wilde, bref des romans assez anciens avec le vocabulaire de l’époque...
@vttcascade3 жыл бұрын
J'aimerais bien lire ces livres
@lazarolhf9 ай бұрын
Je pense que la frontière finale, c'est plutôt le langage familier...
@cocaroom5 жыл бұрын
Apprendre sur des bouquins classés X! lol
@valeriedm66186 жыл бұрын
Et le petit prince ?
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Même si je préfère conseiller des ressources directement écrites dans la langue, c'est un bon livre, car simple et traduit un peu partout dans le monde.
@valeriedm66186 жыл бұрын
😉🐛🍓
@TrenteQuatre6 жыл бұрын
Non ta prof ne disait pas Pierre elle disait Peter !
@TrenteQuatre6 жыл бұрын
Peter read in english !
@Luke645576 жыл бұрын
Salut Pierre, Pour l'anglais, je lis des livres de la collection "penguin readers" qui permet de trouver des histoires connues mais dans un anglais plus simple que le roman original. En voici un exemple avec Forest Gump niveau 3. online.fliphtml5.com/lqru/aweu/ Oliver Twist niveau 6 dl.pearson.co.jp/resources/9781405865258/searchdata/pdf/TN-Oliver_Twist_pgr.pdf Il y a aussi la collection bilingue "Langues pour tous" qui n'est pas mal dans un anglais réel.
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Merci pour ces références !
@themaria4u4 жыл бұрын
attend... tu n'as pas finis les Harry Potter?! mdrr
@raphaeldessailly34754 жыл бұрын
#tpasdrole
@themaria4u4 жыл бұрын
@@raphaeldessailly3475 #tonavisnem'interessepas
@maglafee54576 жыл бұрын
Ben moi je fais partie de ceux qui lisent Harry Potter dans toutes les langues ... c est vrai qu’on y gagne rien d un point de vue culturel mais j’aime bien et le deuxième avantage c’est que je connais déjà l histoire ... et mine de rien ça aide beaucoup à la compréhension du texte quand on connaît déjà le contexte ... du coup en géorgien je sais dire baguette magique et crapaud, c est difficile de placer ça dans une conversation mais ça amuse mes amis natifs ))))
@MondelanguesFrblog6 жыл бұрын
Il faut bien admettre que le fait qu'il ait été traduit dans plein de langues, mêmes "rares", est quand même un sacré atout.