動画としてはわかりやすかったです。この in や on は学校英語でよく出るんですが、特に英会話で実際によく使われるかというとそうでもないのが残念なんですよね。「車で行った」は I drive there. と動詞を使って言うことがほとんど。これは「どうやって来たの?」と手段を聞かれてたとしてもそう答えることが多いんです。タクシーで行った・来た場合も I took a cab. の様になり、この「by + 乗り物」も古い・堅い表現になってきてるのかもしれないですね。
by trainのtrainは、go to hospitalやgo to schoolの病院や学校の機能にフォーカスしたものと一緒ですね。
@lapis43872 жыл бұрын
at,in,on の使い分けは難しいですよね。日本語の助詞は、名詞に「てにをは」の組み合わせが比較的自由ですが、英語系の言語は後ろの名詞によって、どの前置詞を使うか決まってる(これが英文法)という認識に変えてから、自分は意外とスッキリしました。 ちなみに、手段のbyは無冠詞が通例で My house is heated by gas. Your phone is by the window. のように ”そば・近く” のときに 冠詞がつくと思ってます。一方、ホームズの時代は、文盲の人も普通にいた時代で、もしかするとドイルが無教養の人や方言・外国の人という意味で ”by an early train" と使ったとか... 一方この時代はtrain 自体が発明されたばかりです。どの前置詞を使うかが定まって無かったとか
めっちゃ分かりやすかったです。 ただ、最後の I have to leave early by train tomorrow ですが、何となく違和感を感じます。 私の感覚だと I have to leave early tomorrow by train と考えてしまいますが、これは間違いでしょうか。
@yurikoaya2552 жыл бұрын
I've been living in west coast in the US.Generally he don't ,by foot.They usually ignore the English grammar informally. One of English school principal told me, asian students know grammar more than American.
@jgreen70702 жыл бұрын
I disagree with you. As for Asian, Indian people say, she do or he do and they never use DOES. As for Japanese, they don't understand grammar as they studied in Japanese way. 😬
@yurikoaya2552 жыл бұрын
@@jgreen7070 i'm sorry for you. you got bad students.
@元チャンネル-b6m Жыл бұрын
今の若い子はいいよね!俺も中学時代こんな授業だったらよくわかるしついていけてたかも?
@naoeigo Жыл бұрын
コメントをありがとうございます!そう言ってくださり嬉しいです!
@sangoberu42142 жыл бұрын
彼の新しい車でというように彼の車のイメージが聞き手に伝わっていない場合も「in」を使いますか。
@かたやまあきら-p2r2 жыл бұрын
バイクや自転車、馬などはどうなんでしょう。乗っかるからon the motorcycle なのかな?
@uncle-monk2 жыл бұрын
真っ先に思ったのは 『歩いて来た ↔ on foot 』 それと同様の事例だろうと連想し、 排他的 (?)に " by " は否定しましたが、 " in " までは思い浮かびませんでした。 微妙な語彙の遣い分けは難しいですね。
I like catは怖いです。 抽象的→猫の肉、みたいになってしまいます。 I like chicken.的なね。
@ミッチー-q9t2 жыл бұрын
素晴らしい動画 勉強になります、 He drove us there. とかは、変ですか?
@山田ゴッホッホ2 жыл бұрын
driveのコアイメージは、何かに力を加えて動かす感じ。 彼が動かしてるのは私たちじゃなくて、車なんだよね。drive a carなら納得だけど、drive usは変かな
@ミッチー-q9t2 жыл бұрын
@@山田ゴッホッホ ありがとうございます😊
@チョコモナカジャンボ-t4k2 жыл бұрын
@@ミッチー-q9t drive(人)to(場所) →車で(人)を(場所)に送る という表現はあるようです。 例)I had to drive him to the station.(彼を車で駅に送らないといけなかった。) I'll drive you to the airport.(空港まで車でおくりますよ。) 間違ってたらすいません。
昔、オンライン英会話で僕が in を使ったら、フィリピン人講師が上から目線で、 by だと指摘してきた。in my car を by car だと指摘してきた。格安オンライン英会話では、知識も教養もない講師が多い。
@kouawa30652 жыл бұрын
私もフィリピン人講師にby car は何故 possessive caseがつかないのか、つけないのか聞いたことがありますが、知らないし気にしたことはないと言ってましたよ。
@TH-lq7ui2 жыл бұрын
@kou awa すみません。コメントが理解できません。もう少し状況を詳しく教えて下さい。
@kouawa30652 жыл бұрын
@@TH-lq7ui すみません・・例えば「車通勤です」をI commute by my car は間違いで所有格のMyなどはつけずに by car で、自車通勤ならin my (own)car ですが、その違いを聞いたら、知らないし、気にしたことないと言われました。
@TH-lq7ui2 жыл бұрын
@kou awa 成る程、知らななら、未だ許せますね。僕の場合は酷すぎる。
@traveler_japan2 жыл бұрын
in the taxi をon the taxi と言った後輩が、ネイティブにtaxiの時はinと説明された。 私は、onで良いと答えました。車の絵を描いて、We get in the taxi.But he gets on the roof of a taxi.と言うと、吹き出されたことがあります。 続けて、電車の場合、貨車は屋根がない場合もある。バスも屋根がない観光用もある。しかし、オープンカーのタクシーは先ずない。 うちのサークルは、癖のあることを言う人が多かった。(最たるが私)。ネイティブの講師は、(学生が聞いているのか、解っているのか反応はないし、寝ている奴もいるから)授業よりサークルで教えた方が、楽しいと言われていました。