I heard him going. でも良いんじゃないでしょうか。私の持っている辞書に I heard our dog barking all night. という例文がありました。また I heard he's going out. の he's は時制の一致でhe was になるように思うのですが。 Tell me whether my way of thinking is right or not, please.
たまたまこのKZbinに出会えてラッキーです。出会えてから時間があれば次々と過去の物も見ています。スゴク分かり易く納得の内容です❤️一つ質問です。I heard that he’s going out.の文は時制の一致でhe was の短縮形のhe’s ですよね。こんな基本的な事ですいません。今ひとつ時制の一致が身についてなくて…
I heard that he is going out.だと、that 節の中が時節の一致がなされてないので、日本での受験英語の場合、間違いとされると思われます。もしかしたらアメリカでの会話表現ならこれでいいのかもしれませんが。いかがでしょうか。
@まっちゃん-k6q3 жыл бұрын
それ、私も思いました。ネイティブには、この方が自然なのでしょうか?
@e3chicago3 жыл бұрын
アメリカからですが、一言で I heard he is と I heard he was は両方OKで会話表現でよく使われています。ただ前者は「彼が(今)~ということを聞いた」に対して、後者は「彼は(その時)~だったと聞いた」という意味の違いがあります。文だけ見るだけでは単純に「時制の一致で過去形」というわけにはいかないということになります。
@まっちゃん-k6q3 жыл бұрын
@@e3chicago 回答ありがとうございます。 そうなのですね。たぶん、日本の学校では『彼が(今)〜だということを聞いた』は『 I heard he was 〜』という形を、『彼が〜だったと聞いた』は 『I heard he had 過去分詞』という大過去の形をとるように習うと思うのですが、ネイティブの会話表現ではそこまで厳密に時制の一致を行わなくていいのですね。大変勉強になりました。
@NA-nr7zj3 жыл бұрын
@@e3chicago ありがとうございます😊🌸①I heard that he is going out.だと「彼は今〜だと聞いた」、②I heard that he was going out.だと「彼はその時〜だったと聞いた」という意味で使われるのですね。では①ではI hear that〜.またはI've heard that〜という表現に近いのでしょうか。そんな感じがします。
@e3chicago3 жыл бұрын
@@まっちゃん-k6q すいません、I heard he was の私の訳は大過去のつもりではなかったので「彼が(その時)〜だと聞いた」が日本語では正しくなります。ところでこの大過去ですが、その場合仰るように文法上は I heard he had been になります。ただ少なくともアメリカでの口語としては大過去を過去形で代用してしまう傾向が強く、全て過去形を使って意味は文脈で判断という感じが多いです。。
@yamada.masahiro8 ай бұрын
時制の不一致が気になりました。“I heard he was going to Kyoto.” のようにしなくても良いのでしょうか?
「情報を耳にする」のhearの一例、時制の一致していませんが。正しくは"I heard (that) he was going out with her." ではないかと思いますが。
@iku82213 жыл бұрын
あってると思いますよ 過去じゃないから、 まだ実際はでかけてないんでしょうね
@まさ-t9k8y3 жыл бұрын
彼が出掛けたと聞いた。ならI heard she sang.みたいにI heard he went outでも可ですか?
@hnorrie42583 жыл бұрын
いつも勉強させていただいています。例文について質問です。 近未来のことを現在進行形で表していると思いますが、 I heard he was going out. と、時制を一致させなくても良いのは何故でしょうか? また、I heard he would go out.でも良いでしょうか?
@naoeigo3 жыл бұрын
コメントありがとうございます!鋭いご指摘ありがとうございます。「彼が(これから)出かける、と噂で聞いた」の意味でしたら、おっしゃる通り、"I heard he would go out"ですね。I hear thatの文では、"I heard he was going out"の文自体が少しおかしな文になりますね。ここをもう少しきちんとご説明するべきでしたね。第五文型のほうに注意がいってしまっており、注意不足、説明不足でした。混乱させてしまい申し訳ありません。ご指摘に感謝です。
@jspservlet41873 жыл бұрын
@@naoeigo 細かいことですみません。I heard he would go out. これheardとしているので、噂ではなく本人から聞いた、となりませんか? 噂で聞いたという場合は、I hear he is going out.となると思うんですが。
O担当の『him、her、themさん達』… スゴく苦手でした😫文の中でポッと出てきて混乱→嫌いだ〰ってなってたけど… やっぱり文型と動詞なんですね😅 今回もタイムリーな動画でした(笑) つい先日の話、今まで聞き取れなかった英語のワンフレーズが聞き取れるようになった時… 『なるほど!!そう言ってるのか〰!!やった〰あなたの英語、聞き取れたよ!!』を英語で言いたかったんです。でも分からなくて…モゴモゴでした 『I see!!Wow!! …聞くことが出来た? I …can? 過去形?? heard you speak English………???』 Natural な言い方を教えていただけますか🤔
@naoeigo3 жыл бұрын
コメントありがとうございます!文型と動詞、とっつきにくいのですが…身に着けるとすごく役に立ちますよ! 英語が聞き取れるようになって良かったですね。「わかる」は大体、getとかcatchとかunderstandを使うといいと思います。"I got(understood) what you said"でいいと思います。これだけだと「あなたの言ったことを理解できた」だけなので、"My listening skills have improved!"「自分のリスニング力が上がった」なんてつけ加えると、なぜ喜んでいるのかが正確に伝わると思います。
動画わかりやすくて大変役に立ちます。ただお願いがあります。 少し英語を勉強してきた身としては、「あれ?himの後は動詞の原型だけ?現在分詞や過去分詞の場合もあるんじゃ?」っとちょっと混乱してしまいました。 例えば、以下の例文は過去分詞ですよね? I heard my name called. (自分の名前が呼ばれるのを聞いた) こちらは現在分詞が使えます。 I saw him crossing the street. (彼が道を横切っているのを見た) 初心者向けに「Oに続く動詞は原型」で一本化されてるのかもしれませんが、英語中級以上の人は混乱してしまうので、今後もし例外などある場合は、軽く補足を入れてくれるだけで混乱せずにすみますのでぜひお願いします!