まーたイギリス人がアメリカ英語にバトル挑んでるので解説しますw【定期】

  Рет қаралды 674,610

だいじろー Daijiro

だいじろー Daijiro

Жыл бұрын

【LINE登録で無料限定特典🔊】
✅アメリカ英語発音入門 完全ガイド
 全スライド「90枚」 (発音記号比較表付き)
✅アメリカ英語発音学習ロードマップ  (0%から20%へ)
⬇︎こちらをクリック!(「アプリで開く」を押してください)
liff-gateway.lineml.jp/landin...

Пікірлер: 518
@d2nyny
@d2nyny Жыл бұрын
わたしがニューヨークに住み始めた1984年は、WALKとDON’T WALKでした。2000年ぐらいから徐々に今のピクトグラム的なものに変わり始め、今ではもうWALKとDON’T WALKは見ることができなくなりました。
@Jianzhen_Mohandas
@Jianzhen_Mohandas 8 ай бұрын
面白いですよね。私も一回しか見たことがありません。
@user-fl1zz4ur1i
@user-fl1zz4ur1i 7 ай бұрын
ピクトグラムは 1964年の東京オリンピックにおいて日本から世界に広がったそうですね。!! 😊😊😊😍😄!
@dradrapaty
@dradrapaty 6 ай бұрын
​@@user-fl1zz4ur1i絵文字と一緒で日本発祥なんですね
@rei-egg
@rei-egg 6 ай бұрын
見たことある気がしてたのZARDのPVのせいだとわかった
@rei-egg
@rei-egg 6 ай бұрын
見たことある気がしてたのZARDのPVのせいだとわかった
@user-nz6ot4zz4u
@user-nz6ot4zz4u Жыл бұрын
アメリカ英語とイギリス英語の戦いはいつ見ても面白い
@user-nk3xg7sz6c
@user-nk3xg7sz6c Жыл бұрын
関西弁と標準語のバトルみたいなもん 動画ではなかなか見ないけど日常会話で 日本人が東西で争うとそれも面白い
@jji4218
@jji4218 Жыл бұрын
@@user-nk3xg7sz6c マック言うたらマッキントッシュや
@user-nk3xg7sz6c
@user-nk3xg7sz6c Жыл бұрын
@@jji4218 そんなこと言ったら ケンタって名前じゃんw …の論争
@ralfedef2927
@ralfedef2927 Жыл бұрын
アメリカ語と英語な?
@Azmin_Nakano
@Azmin_Nakano Жыл бұрын
液体なのにガスは確かに変だなw
@denkitoudai
@denkitoudai Жыл бұрын
何も疑問に思ってなかった
@tsuzu2316
@tsuzu2316 Жыл бұрын
gasはgasolineの略と考えればまぁ納得できるw
@Hotty6363
@Hotty6363 Жыл бұрын
日本でもガス欠って言うからまあ
@WTFMAN45
@WTFMAN45 Жыл бұрын
エンジン回すときには気化してるやろの精神やぞ
@KOJAKE_san
@KOJAKE_san Жыл бұрын
揮発油だからまあ
@nontan2376
@nontan2376 Жыл бұрын
私がアメリカにいた頃(30年以上前)は殆どの場所が’walk’ と‘Don’t Walk だった気がします。😅
@Pacmania100
@Pacmania100 Жыл бұрын
2000年代に入り、信号機の灯火が電球からLEDに置き換わり始めてからシンボル化が進んだ様に思います。
@sparrowstear1882
@sparrowstear1882 Жыл бұрын
アメリカ人への地理ネタとしてリッスンブールはかなり好き
@shippo0013
@shippo0013 Жыл бұрын
白人全体が地理弱いのを棚上げして高みの見物するのおもろい。 カイラサ合衆国の一件を忘れたのかと。
@yamadasatonaka7538
@yamadasatonaka7538 Жыл бұрын
ジェレミー見る度に笑顔になれる(日本人にも例外なく、 日本に来た時英語分からないことを言いことに好き勝手言ってた記憶があるけども)
@ts.1333
@ts.1333 Жыл бұрын
確かGT-Rの回でガソスタの女の子にえぐいセクハラ発言してましたね😂
@sattmon
@sattmon Жыл бұрын
@@ts.1333 beaverですね...。意味を聴いて、結構ギョッとする
@user-vk8uu9nv7n18
@user-vk8uu9nv7n18 Жыл бұрын
セクハラというか超下品ですね。
@mint-mh1lo
@mint-mh1lo Жыл бұрын
仕事でイギリス人が作ったプログラムをメンテナンスする機会があったのですが、 プログラムで元々用意されているColorクラスの綴りは「Color」なのに、変数名は「colour」になっていて「さすが、徹底してるな…」と思いました。
@KeyakiOfficial
@KeyakiOfficial Жыл бұрын
音楽ジャンルでもイギリス綴りの『Colour Bass』ですね
@Pacmania100
@Pacmania100 Жыл бұрын
center も centre に徹底してたりw
@nekonotyaya5273
@nekonotyaya5273 11 ай бұрын
アメリカと日本は”クッキー” イギリスは”ビスケット”
@lailamujahida
@lailamujahida Жыл бұрын
ケンブリッジ検定でイギリス綴りとアメリカ綴りを混ぜて書くと減点されると先生が言ってました。クラスにいたメキシコ人はメキシコで習った英語はアメリカ英語だけど、イギリスに来てから習ったのはイギリス英語だから、絶対混ざる!と戦々恐々としてました。混ぜるの許さない感じがイギリスっぽいと思いました。
@keytur3
@keytur3 Жыл бұрын
gasが発生しますからね
@user-pn4kr8ff1v
@user-pn4kr8ff1v Жыл бұрын
関西人が似非関西弁を許さないみたいな感じなのかな。
@azsa3682
@azsa3682 Жыл бұрын
混ぜるな危険!😂
@hirokocraig
@hirokocraig 11 ай бұрын
「混ざる」といえば、以前カナダにいた時イギリス人の友人が私の手書き文(筆記体にところどころ活字体を混ぜて書いていたもの)を見て彼が言ったのを思い出しました。「俺はイギリスの学校で先生から活字体と筆記体を混ぜて書いてはいけない、と教わった」とのことでした。
@kopahage
@kopahage 11 ай бұрын
あ、俺も筆記体の最初の大文字活字体で書く事有るわ、、
@tarodbeight2647
@tarodbeight2647 Жыл бұрын
典型的なイギリス人 ジェレミーのTOP GEAR最高だったな〜
@cigarettesOnly
@cigarettesOnly Жыл бұрын
call a liquid 'gas' は、あいつら液体を”気体”って呼ぶんだって方がしっくりきますね。この二人は全然キャラ違うけどいいですよね。Top Gearで逆の立場で共演した回も非常におすすめです
@user-re2dx9tm6w
@user-re2dx9tm6w Жыл бұрын
なんでイギリス絡むとこんなに面白いんでしょう! 意固地な人見てるみたいで困りつつ微笑ましいですな
@4spd2365
@4spd2365 Жыл бұрын
確かに一昔前のアメ車のスイッチは、lightとか、wiperとか文字表記でした。 日本車も「前照灯」とか「窓拭器」とかの表記なら面白いかも。
@NatSakimura
@NatSakimura Жыл бұрын
They call a liquid gas. で思わず吹きました。ちなみにこれは「彼らは液体のガスという」じゃなくて、「彼らは液体のことを気体と呼ぶ」ですね。言われてみれば確かに「いかれてる(mental)」😁
@user-vm8sj5wm1l
@user-vm8sj5wm1l Жыл бұрын
このシリーズ、最高です!
@yuriyamada6407
@yuriyamada6407 Жыл бұрын
高齢男性の英語って結構聞き取るの難しいイメージなんだけど、ジェレミーはめっちゃ聞きやすいよね
@sev6635
@sev6635 Жыл бұрын
メーカーの開発者の立場から言うと 多言語翻訳が大変 言語によっては単語が長過ぎて書きたい場所に収まらない という問題があるので、なるべくシンボルで統一できるようにデザインしてます
@user-dj3vj6dr7q
@user-dj3vj6dr7q Жыл бұрын
厕所 トイレ rest room 🚽
@user-ut8ug4mh1d
@user-ut8ug4mh1d Жыл бұрын
識字率の高い日本だとあまり馴染みがないけど、海外だとそもそも文字が読めない人が結構いるので、シンボルの方がより多くの人が使うことができるという側面もあるんですよね
@user-jz8gy2zn4f
@user-jz8gy2zn4f Жыл бұрын
@@user-ut8ug4mh1d 文字読めない人が車乗れるの?とは思うけどね
@早川眠人
@早川眠人 Жыл бұрын
@@user-jz8gy2zn4f アメリカではスペイン語で免許の受験ができたりしますから
@user-tu7zm7py3x
@user-tu7zm7py3x Жыл бұрын
@@user-dj3vj6dr7q toilet !!!
@astaroat
@astaroat Жыл бұрын
ジェレミーのジョークで最高なのは、右側(right)通行の国に行くと「ここでは"wrong side"を走る」ってやつ (rightはwrongの他leftとも対義語、そしてイギリスは左側通行)
@fliernight4600
@fliernight4600 Жыл бұрын
間違った側にハンドルが付いてる、助手席にハンドルが付いてる って言ってるパターンもありますね
@an--am353
@an--am353 10 ай бұрын
あーなるほどright(正しい、右)wrong(間違った)ってことか
@user-xn8ji1ei5v
@user-xn8ji1ei5v Жыл бұрын
だいじろーさんの動画のコメ欄を見て、補足で勉強するまでがワンセットだと勝手に思ってるw
@user-di4sd2ww1q
@user-di4sd2ww1q Жыл бұрын
英語の言い直し、言われてみたらなるほどです。 しかし自分には言い直すほどの語彙がナイ😂
@user-fn3pw3xr8w
@user-fn3pw3xr8w 7 ай бұрын
だいじろーさんのやれやれ顔が面白さを臓腑させてるw
@vima4329
@vima4329 Жыл бұрын
英語→カタカナ(和製英語)→日本語 カタカナがもうスポンジとして優秀すぎて ガスだとかそこまで意味突き詰めなくてもすぐに使える
@kanetawerewolf
@kanetawerewolf Жыл бұрын
カタカナは平安時代に公文書用として草案された文字、千年以上先を見据えていたとは、その当時の日本人凄いなぁ😃
@shippo0013
@shippo0013 Жыл бұрын
@@kanetawerewolf カタカナの発祥は7世紀頃の仏教界から。そもそも日本語自体に文字が存在しなかったのを、中国語から借りてきて当て字にしたところからだからね。 海外に行くことよりも、自国で海外文化を学ぶのを優先してきた国民性だから、変換能力と適応能力が高い。
@terryy3857
@terryy3857 Жыл бұрын
いつからかは覚えてませんけど、20年前にはWALKとDONT WALKしか無かった気がします。
@sata5sato641
@sata5sato641 Жыл бұрын
昔の映画とかの街並みだとその標識ですね。ダイハード3(1995年)ではその標識で出てます。
@redpurple7039
@redpurple7039 Жыл бұрын
昔々、ソニーのウオークマンか何かのCMで、DON'T WALKからWALKに変わる場面を見た記憶があります。
@user-pt1ix7yz6x
@user-pt1ix7yz6x Жыл бұрын
ジェレミーさん ジョークとともに ご健在なんですね 安心しました 😊
@user-wu3yq4sh3x
@user-wu3yq4sh3x Жыл бұрын
イギリス英語検定、受けたいです✨
@TachRR765
@TachRR765 Жыл бұрын
ちょい前のキャデラックやビュイックとかは文字で書いてるイメージありますねw
@user-xp5lf7qo6s
@user-xp5lf7qo6s Жыл бұрын
世界史習ってると感慨深いな、 元々はイギリス人が今のアメリカを築き上げたはずなのに、立場が逆転してる
@radiocommander
@radiocommander 11 ай бұрын
アメリカっちゅう国は、イギリスだけでなく欧州の色んな強国の植民地として出発しました。 ニューヨークの昔の名前はニューアムステルダム(つまりオランダ)ですし、ルイジアナは名前の綴りからも推測できるとおり、フランスの王様ルイに関連します。同じルイジアナ州の都市ニューオリンズは、おニューなオルレアンであり、フランス領だった土地です。そうして無論、ネイティブ・インディアンだっていました。 アメリカという国は、その出発点からして多民族多文化だったワケです。決してイギリス人が築き上げた国ではないです。 現在の合衆国の独立記念日(4th of July)はイギリスからの独立を記念する日です。
@lisaelliott5194
@lisaelliott5194 Жыл бұрын
Saloon...Vidal Sassoon😂😂😂 ダイジローさんイギリス英語検定作ってください😊
@user-pf6gw5jg3x
@user-pf6gw5jg3x Жыл бұрын
MacBookのキーボードをUS配列とUK配列で悩みましたが、USは全部キーがアルファベットで書いてあり、UKはマークでシンプルだったのでUKにしました😂
@user-jf7le3xo2z
@user-jf7le3xo2z Жыл бұрын
ワイは余裕で日本語配列😂
@user-pasukjgsfgbvshjb
@user-pasukjgsfgbvshjb 6 ай бұрын
@@user-jf7le3xo2zさすが。効率2倍じゃん
@kuronekohidekuni6445
@kuronekohidekuni6445 Жыл бұрын
イギリス人ってその人が好きになると結構ぶっこんでくる、それにもめげずぶち込み返して笑いあえたら本当の仲良しになれる。ちょっとひねくれものですよね😁
@mks2309
@mks2309 Жыл бұрын
セダンのことイギリスではサルーンって言うんですね! クラウンのグレードのロイヤルサルーンって高貴なセダンって意味だったんですね!
@renk1310
@renk1310 Жыл бұрын
王室セダンじゃないですかね。高貴なセダンだとnoble saloonなので
@strongbrew9116
@strongbrew9116 Жыл бұрын
Clarkson and McIntyre (and the audience) know that what they are saying isn't really the case, but it is just for comedic effect, and that is the main purpose of the joke.
@rurunosep
@rurunosep Жыл бұрын
gasはgasoline(ガソリン)の省略です。petrolはpetroleum(石油)の省略です。
@user-jf7le3xo2z
@user-jf7le3xo2z Жыл бұрын
実際石油が気体の状態になってるのが天然ガスで、液体の状態なのが石油なのでそんなどちらも間違ってるわけでもないっていう ただ天然ガスを使ってエンジン動かすガス車もあるからややこしくなるけど
@myjeepmyjeep6121
@myjeepmyjeep6121 Жыл бұрын
アメリカの信号が文字ベースだから、非アメリカ人の交通事故が多いみたいな話が、大学の頃の教科書に載ってました。 半分冗談みたいな文章でしたが、この辺の話が元ネタなのかなーと思いながら、懐かしい気持ちで動画を観ました。
@A0Z0RA291
@A0Z0RA291 Жыл бұрын
先日Eテレで放映しているBBC制作の番組(ソーイングビー)で日本でいうキャスケット(帽)の事をbaker man hatと言っていて米語と英語の違いかなと思ったんですが調べてみたらキャスケットはフランス語で米語ではnews boy capというようです。同じ型の帽子がイギリスではパン屋さんアメリカでは新聞配達少年、面白いなあと思いました。ファッション関係もいろいろ言葉の違いあるかもしれませんね
@ファットフェンダー
@ファットフェンダー Жыл бұрын
ちょっと昔の映画には文字ベースの信号機はよく出てきます。すごぉ〜く前じゃなくて、ちょっと前です。
@user-up9ts6df9o
@user-up9ts6df9o Жыл бұрын
ジェレミーめっちゃ好きw
@C-Crystal2002
@C-Crystal2002 Жыл бұрын
Me Too. 😊
@user-vw1vj5hl3j
@user-vw1vj5hl3j Жыл бұрын
ボンネットは必ず前にあるけどトランクは必ず後ろにあるとは限らないよね。車ができた当初は後ろにエンジンがある物がほとんどだったし、象の鼻の部分の名前を使うのも納得できるけど、アメ車はほとんどフロントエンジンなんだよね。不思議
@Saki-zh2eo
@Saki-zh2eo Жыл бұрын
今度、アルファベットの発音の国別比較やってもらえませんか!? 先日インドの方と話した時に、アルファベットの発音がアメリカ人のそれと全然違くて驚きました… ぜひご検討よろしくお願いします!😊
@user-pe6wf3ri3s
@user-pe6wf3ri3s Жыл бұрын
P-E-T-R-O-L, That's a funny way to spell water これ好き
@julienshirota
@julienshirota Жыл бұрын
イギリス英語検定やってほしい!
@gimlet5098
@gimlet5098 Жыл бұрын
ジェレミーか笑笑 そりゃおもしろい
@tsuzu2316
@tsuzu2316 Жыл бұрын
アメリカに住んでておかしいと思った英語はdrivewayとparkway. 家の敷地内にある、車を停めるところはdrivewayで、通りの一種(要するに道路の違う呼び方)をparkwayと呼びます。 逆だろ!って思いました😂
@ZERONEINNOVATIONS
@ZERONEINNOVATIONS Жыл бұрын
そうだっけ?? 敷地内のガレージまで続く道は全部driveway だった気がする
@tsuzu2316
@tsuzu2316 Жыл бұрын
@@ZERONEINNOVATIONS その通りです。大きい敷地の家はガレージまでの道(driveway)が長いのでわかるんですが、都市部や都市近郊はそのdrivewayが短い(またはガレージがそもそもなく駐車スペースがあるだけ)のでそこに駐車するのが普通ですね。ガレージがない車1,2台分の駐車スペースもアメリカの人はdrivewayと呼んでます。
@ucgundam3682
@ucgundam3682 Жыл бұрын
日本が自動車交通用語を受け入れた時に「英国」の自動車交通規制が世界で最も進んでいるとして英国を手本にしたから、当時日英同盟の影響もあったし、日本で初めて「レース」を開催したのも確か英国。
@musix93
@musix93 Жыл бұрын
Bring Me The HorizonってバンドのボーカルがよくMCで“This is fucking mental.”とかよく言ってるのでこの動画でその意味が分かってスッキリしたのは思わぬ収穫でした笑
@shoma554
@shoma554 3 ай бұрын
Fuckingのアクセントも特徴的だよな。 ファッキングがフォッキングになったりする。 オリバーサイクスってシェフィールド出身で北の方のアクセントだよな。 ちなみに俺もBMTH好きだよ‼️
@Nora.Innu_v-.-v
@Nora.Innu_v-.-v Жыл бұрын
昔はトヨタから出ていたクラウンでロイヤルサルーンというのがあって、イギリス英語でしたね。
@user-hv9qg2pg6j
@user-hv9qg2pg6j Жыл бұрын
鉄道用語もミックスですね ポイント(分岐器)はイギリス、スイッチャー(入換機)はアメリカ
@fm9167
@fm9167 Жыл бұрын
アメリカ人がガソリン(gasoline)を省略してガス(gas)と言っているだけかと思っていました。
@MsNtwr
@MsNtwr Жыл бұрын
実際はそうなんだと思うんですけど、通称でgas(気体)って言葉になっててそれにliquidがつくのが熟語で矛盾して聞こえて気持ち悪いみたいなニュアンスなんですかね。
@kyuri55LB
@kyuri55LB Жыл бұрын
液体で購入するけど、実際最終的に着火する寸前は空気と混合させた気体の状態にしてから使用するので、ガスって呼んでると思ってました。
@hirokocraig
@hirokocraig Жыл бұрын
その通りです。gasoline を短くしてgas と言ってます。
@kimiyoshi_kotoh
@kimiyoshi_kotoh Жыл бұрын
誇張して、けなして笑いにするのがジェレミーの芸風?だと思うから「スイッチにいちいち書いてある」とかは盛った表現なんだと思う。 eye glassesってのは、文字表現でglassesって書かれるとたしかに「なに?」となってしまうのかな。とはいえ、文脈でメガネを指すようにはなってると思うけど……。 イギリス英語は慣用表現として「わかるよね?」という知識を求めるところがあって、アメリカ英語は「わからせる」言葉の使い方だと思う。 アメリカがもともと移民国家として成立したわけで、こうした違いが、アメリカの歴史を表しているようでとても興味深い。
@user-qo1cv7nq4q
@user-qo1cv7nq4q Жыл бұрын
pavementは舗装だから、何もないところに対する歩道を表してるのがわかるけど、アメリカの車社会では歩道が車道に付随するものとしてsidewalkなのかなと思った
@0720umino
@0720umino Жыл бұрын
いつも楽しみにしています。突然ですが、前置詞の使い方が米英で異なるってことありますか。例えば、「今日まで」はby todayですが、シンガポールの同僚は、within todayと表現します(シングリッシュなのかな?)。そのような例があったら、教えていただきたいです。
@後白河法皇
@後白河法皇 Жыл бұрын
WALKとDON'T WALKの信号はユニバの中で見た事あるからもしかすると本当にアメリカの昔の信号はこうだったのかもしれないですね
@yuei8360
@yuei8360 Жыл бұрын
2人の字幕が早くて、何回か戻った
@brainflow1973
@brainflow1973 Жыл бұрын
毎回ほんと楽しいです。英語さっぱりなおっさんが観ててもちゃんと面白いんだからすごい。 GasはGasolineの省略形として言い始めて定着しちゃった感じなのかと思ってました。ガスって気体燃料とかだろ?じゃガソリンもガスでいいじゃんなんとなくノリでわかるだろ?みたいな。 アクセルペダルもガスペダルですもんね。エンジンにガソリンぶち込むペダルっことですよね。加速ペダルじゃなくて燃料投下ペダルって呼ぶのがアメリカンマッスルカーのイメージとすんげーマッチしてて面白いです。 WALKとDONTWALKの信号機は、確かにアメリカをイメージします。2〜30年前は映画や、イメージ映像などでも、アメリカを象徴するものとして使われていた記憶があります。
@user-eb6rv6yq6e
@user-eb6rv6yq6e Жыл бұрын
皮肉面白いw
@yurik8708
@yurik8708 Жыл бұрын
イギリス英語検定、受けたいです🇬🇧熱望!!!
@user-yo9lr3ky5x
@user-yo9lr3ky5x Жыл бұрын
「英語以外話さないから」というのは、アメリカ人が話してるのは我々からみて英語ではない、という見地に立ったジョークでしょう
@ystodyssey2222
@ystodyssey2222 Жыл бұрын
「アメリカでは英語以外の言葉を話す人がいない」だから、アメリカ人は英語しか喋れない、アメリカ人が話してるのは英語だって意味じゃないの?
@daidai4550
@daidai4550 9 ай бұрын
​@@ystodyssey2222 イギリス人は皮肉で話す事が多いので、アメリカ人は英語しか話せないのに、まともに正しい英語(イギリス英語が唯一正しいと言う前提)すら話せないでいると言う意味だと思います。イギリス人の話しは、表面的な意味ではない事が多々あります。 さらに、アメリカ英語は事実上は世界標準英語となっているのは分かりつつも、イギリス英語のポジションを自虐的に唯一正しい英語だと敢えて言う皮肉と自虐を多用する人達です。
@seiya9179
@seiya9179 Жыл бұрын
トランクについては荷物入れ(トランクっていう種類のカバン?)だから、トランクって言ってると思ってた。トランクルームとも言ったりするし(これは和製英語だけれど)
@nanamik987
@nanamik987 Жыл бұрын
マンチェスター行った時、ボンネットって日本語でなんで言うんだい?(ドヤbyイギリス人先生)って聞かれた。多分違う言葉期待したんだろうけど ボンネットだよってドヤ返しした😅
@user-vz8qz4wd9w
@user-vz8qz4wd9w 6 ай бұрын
ひと昔前のアメ車はメーター内のチェックランプが文字だった ENGINE CHECK SOON BRAKE AIRBAG みたいな感じ
@72039s
@72039s Жыл бұрын
文字だけの信号機は都市部や観光地ではほとんど見なくなりましたね。 郊外や田舎はまだまだ残っています。
@gokoku_
@gokoku_ Жыл бұрын
イギリス英語検定作って欲しいw
@user-nz6ot4zz4u
@user-nz6ot4zz4u Жыл бұрын
IELTSがイギリス英語でTOEFLがアメリカ英語ですよね結構!
@Arist3
@Arist3 Жыл бұрын
(皮肉含む)
@gokoku_
@gokoku_ Жыл бұрын
@@user-nz6ot4zz4u 英検の亜種みたいなので欲しいです すみっコぐらし検定もあるくらいですからw
@kei...i
@kei...i Жыл бұрын
検定の名前は「正しい英語検定」とかになるんですかね Q. アメリカでxxと呼ばれているものは、正しい英語ではなんと言うでしょう
@kca_uhj
@kca_uhj Жыл бұрын
けんてーごっこというサイトにあるかもです
@user-nm1bg2xc6r
@user-nm1bg2xc6r Жыл бұрын
個人的にジェレミーの言う「アメリカ人は英語以外の言葉を話す人がいない」は移民をはじめとする多民族国家でありながらシンボルではなく、全て英語で表記されていることを皮肉ったものではないかと思います。
@KAMUHE
@KAMUHE Жыл бұрын
車好きです。フェンダーの事をウイングっていうのを初めて知りました。 ウイングと聞くと、おそらく大半の車好きの方は、トランクについてる大きな翼みたいなものをイメージすると思います。 私はギターも好きなので、フェンダーというとエレキギターのイメージもありますねw また、セダンとサルーンは同じ意味だというのも興味深かったです。 サルーンというと、どちらかといえば高級車をイメージする方も多いかと思います。 高級サルーンとか昔はよく言われていたので。
@akiraishii7871
@akiraishii7871 Жыл бұрын
漢字の音読みも輸入された時代によって読み方が違う
@caither2413
@caither2413 Жыл бұрын
中国人が混乱するらしいですよね。「一つの漢字に対して違う読み方が何種類もあるなんて!!」ってw ただでさえ音読み訓読みがあるのに、さらにそれぞれに2〜3種類読み方があるw
@user-po4mp6fm1z
@user-po4mp6fm1z Жыл бұрын
同じ熟語でも読み方によって意味変わるのもありますね
@yondayan1113
@yondayan1113 Жыл бұрын
@@caither2413 でも中国語は一つの漢字で発音が複数あるものは多いですよ 四声と呼ばれるもので、 4 つのイントネーションがある。 大学時代、第二外国語を中国語にしたのを後悔した記憶があります
@早川眠人
@早川眠人 Жыл бұрын
@@caither2413 「生」の字は地名を含めると100以上の読み方があるらしい
@早川眠人
@早川眠人 Жыл бұрын
@@yondayan1113 発音が同じで四声が違うものはそこそこあるが、同じ字で発音が全く違うのは本当に少ない。
@shin_js2ghv
@shin_js2ghv Жыл бұрын
そもそも液体のガスって訳せる日本語の拡張性の高さに驚き。「液状の気体」って言われたらわけわからん笑
@disk6225
@disk6225 Жыл бұрын
trunkについて。 昔の車はRR車(後部エンジン後輪駆動)が主流で前側は荷物入れになってて、それが象の鼻trunkの由来です。 と、尤もらしい事言ったが真偽は不明。
@ベーダイ
@ベーダイ 20 күн бұрын
RRの自動車がそれなりに走ってた時代があったのは、ドイツ、イタリア、フランス、日本…。あれ?英米でRRってあったっけ?ワーゲンビートルは世界中に多くあっただろうけど。
@tk9360
@tk9360 Жыл бұрын
they call liquid, gasかと思いました。 彼らは「液体(である燃料)」を「ガス」と読んでいるというニュアンスだと感じたのですがどうなんでしょう?本当に細かいところですが…
@yamizo2706
@yamizo2706 Жыл бұрын
多分普通にそっちだと思います。
@TA-wj9jr
@TA-wj9jr Жыл бұрын
私もそう思います。
@kiy2347
@kiy2347 Жыл бұрын
私もそう理解して聴いてました
@ThinkingFaces
@ThinkingFaces Жыл бұрын
正解大卒
@masahiko2549
@masahiko2549 Жыл бұрын
南カリフォルニアの信号機 40年前は、WALKとDON’T WALKでした。30年前には、ピクトグラムに変わっていました。
@shulyn
@shulyn Жыл бұрын
ガスって言うたびになんでガソリン液体なのにガスやねん・・・ってずっとモヤモヤしてたからツッコんでくれて少しスッキリした
@MrYoshichan
@MrYoshichan Жыл бұрын
WALK、DONT WALK(DON'Tじゃない)は以前のアメリカでは普通にあったね。
@Rhagixton
@Rhagixton Жыл бұрын
gasとpetrolですが、gasolineを略してgasと言うようになったと理解していました。とはいえ略した上にliquid gasと言っているのは英国人にツッコまれてしまうのかもしれませんが…笑
@Ryo-dog
@Ryo-dog Жыл бұрын
クラウンロイヤルサルーンのサルーンはセダンの事だったのか😲
@Meg_Tube
@Meg_Tube Жыл бұрын
ジェレミーやん笑 毒舌代表やん笑
@user-iu1xu3ib1g
@user-iu1xu3ib1g Жыл бұрын
日本でも最近だと商品名にトラウザーズが入ってる商品をよく見かけますね
@ajk9087
@ajk9087 Жыл бұрын
1970年代にアメリカに住んでいたけど、確か、信号機はWalk, Don't Walk だったような記憶がある。
@acid6394
@acid6394 Жыл бұрын
文字ベースの信号はハワイでありますよ😂 また、五年前にオーストラリアのケアンズ行った際には文字ベースの信号機だらけでした。
@k10liek10lie
@k10liek10lie Жыл бұрын
いつもありがとうございます。冒頭部分から、音声解析していただけると幸いです。どうしてこう聞こえるんだろうです。 不思議なもので解説いただけるとそう聞こえてしまうんですが。慣れるのは難しいですね!
@user-mm7yx3jc9z
@user-mm7yx3jc9z 7 ай бұрын
10:08 素の「たしかに!」が出てきてびっくりした
@user-jb8yc4kc5k
@user-jb8yc4kc5k 10 ай бұрын
京言葉と東京弁みたいな理解
@maruishi123
@maruishi123 Жыл бұрын
WalkとDon't Walkの信号機は2000年以降に新設が禁止され2009年以降既存のものも禁止になった。だから現在では残っていない。
@Rassie777
@Rassie777 Жыл бұрын
既存のものまだまだ残ってるから禁止にはなっていない 適当なことコメントしないでね
@user-il3ed5xz4h
@user-il3ed5xz4h Жыл бұрын
右の人、ホースライディングの時より若いですねw
@naogotoh912
@naogotoh912 Жыл бұрын
Manhattanの川向かいのニュージャージー側に住んでますが、Don't Walk有ります。かなり珍しいですが。
@user-ur8yn5kp5g
@user-ur8yn5kp5g Жыл бұрын
7:40 車のフェンダーって、イギリスでは “wheel arch” なんじゃない? wing って自転車とかバイクの泥はねよけのことかと…
@dreamliner7182
@dreamliner7182 Жыл бұрын
さすがジェレミー
@iwamt09
@iwamt09 Жыл бұрын
アメリカには公用語の規定はないが、イギリスの公用語は英語(English)以外に、スコットランド語、ウェールズ語、アイルランド語がありますね。
@yuk6276
@yuk6276 Жыл бұрын
イギリスでも特急列車のこと「inter city」って言うじゃん…
@user-jf7le3xo2z
@user-jf7le3xo2z Жыл бұрын
日本では特急でも在来線特急と新幹線特急を分けて一部私鉄では快速より優等な普通列車のことを特急と呼んだりする… なおJRでは私鉄の普通特急を新快速と呼ぶので外人からしたらわけわからんやろな
@user-to8el9hk4o
@user-to8el9hk4o Жыл бұрын
モンスターズインクの信号も「歩いている人」と「掌」ですね。 詳しくはないけど、子供達が遊んでいる家やニュースとかがアメリカっぽい。
@neoangelo19
@neoangelo19 Жыл бұрын
このジェレミーのジャガー(英国の車メーカー)の発音を取り上げて欲しいです オーストラリアのトップギアと対決した時にオーストラリア人のジャガーの発音の仕方をめっちゃ弄ったりしてたので😅
@user-oh7ek7vn7h
@user-oh7ek7vn7h Жыл бұрын
アメリカの車のスイッチは文字で書いてあるわけないじゃないですか!そこがジョークなんですよ!
@Rassie777
@Rassie777 Жыл бұрын
お前が知らんだけ
@uminekomorio3559
@uminekomorio3559 Жыл бұрын
文字のみの信号は子供のころに見たセサミストリートのなかのニューヨークの街にありました。 80年代くらいまでのものなんでしょうね。
@akirayokota6853
@akirayokota6853 Жыл бұрын
自動車関係でエンジンとモーターも使い分けてますよね
@Kazz_555
@Kazz_555 5 ай бұрын
古いリンカーンナビゲーターのステアリングスイッチは全部英語表示でしたね… 最近はグローバル化が進んでどの国も同じデザインだったり部品共通になったりもしてますが
@hisashi5667
@hisashi5667 Жыл бұрын
私は50代半ばで「文字の信号機」や「車のスイッチの文字」はピンときて頷けましたが… それらは確かに1980年代までの話ですね。 私は今回の動画を見るまでいまだニューヨークに「文字の信号機」があると思ってました。(^_^;) 車の文字も80年代以降、日本車やヨーロッパ車の影響でアメ車もそれに準じたように思います。
@shachah_svaahaa
@shachah_svaahaa Жыл бұрын
08:00 「interstate」は日本語でいうと「高速道路」を「高速」って略しても伝わるのと同じ感じですかね。
@aspmtn9982
@aspmtn9982 Жыл бұрын
携帯電話が携帯とかもそうだけど、メインの方が脱落してる😂
@aki900ss
@aki900ss Жыл бұрын
東名高速や名神高速は「東名」、「名神」で通じますからね。 外国の方には「透明で向かうから」って勘違いされてるかも知れないですね😄
@renk1310
@renk1310 Жыл бұрын
@@aspmtn9982 コンセントも専門用語のconcentric plugを略したものだから、なんでそっちをとった?って感じですね
@ZERONEINNOVATIONS
@ZERONEINNOVATIONS Жыл бұрын
@@aki900ss アメリカだと、インターステート35号線を "I thirty five" みたいに省略して言いますね。
@con2bu
@con2bu Жыл бұрын
とにかく明るい安村が Tony なのと同じやね
@BlackIronSub-Account
@BlackIronSub-Account 11 ай бұрын
10年くらい前にハワイに行った時は文字の信号機だったから、 時期だけでなく地域によっても違うのかも。
@syunu-1621
@syunu-1621 Жыл бұрын
サッカーw杯でイングランドとアメリカが対決するからそれ系のネタ動画ほしいです
@test-user-1234
@test-user-1234 Жыл бұрын
そのスポーツ自体をなんで呼ぶかでいきなり論争勃発やろうなw
@user-mt8lz6ew3s
@user-mt8lz6ew3s 11 ай бұрын
ブリティッシュカウンシルの 英会話クラスでは徹底的にアメリカ英語を矯正されました。でもアメリカ以外の各地の訛りのある英語のヒアリング練習があったのは流石の大英帝国。
@HIDETOSHI1024
@HIDETOSHI1024 Жыл бұрын
20年ぐらい前までのアメ車のスイッチ類は何かなら何まで文字で書かれていて しかも、日本での語句(イギリス方式に近い)と違うものが多いので本当に分かりにくかった。 ネイティブのアメリカ人ではなんの問題もないと思いますが。。 最近は世界市場向けの車しかないので、どの国でも通用するようにアイコン化されていますが。 とはいえ日本も10〜15年ぐらい前はスイッチに日本語表記するのが一時的なブームになっていて あれはあれで、運転中に漢字表記なんか咄嗟に読めねえよ!と思い日本人ですら非常に見にくかった記憶。。 あの時代の国内仕様の車を「外人」が見たら、意味不明すぎてビビると思う。。 漢字が読める中国人でも用語が独特で意味不明だと思います。。
@nahcki1163
@nahcki1163 Жыл бұрын
そういえばクラウンにはロイヤルサルーンと書いてありますよね。
@lisatakahashi4974
@lisatakahashi4974 Жыл бұрын
1980年代にはアメリカと日本ではスボンを『パンツ』と普通に呼んでいて、90年代に入っていくとベルボトルとかいろんな前置詞をおいて、パンツと付けるのが当たり前だった時期があります。
アメリカ人に英語の授業をするイギリス人が面白いw【解説】
9:36
Зачем он туда залез?
00:25
Vlad Samokatchik
Рет қаралды 2,9 МЛН
50 YouTubers Fight For $1,000,000
41:27
MrBeast
Рет қаралды 165 МЛН
アメリカ英語をいじるイギリス人が面白すぎて腹痛いwwww
9:21
アメリカで間違って発音されてる日本語が変すぎるww
20:50
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 759 М.
日本人、英語の短縮形の発音を知らなすぎる件
30:21
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,4 МЛН
外国人にとって意味不明な日本語の文章が意外すぎる!
20:15
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 2,1 МЛН
Зачем он туда залез?
00:25
Vlad Samokatchik
Рет қаралды 2,9 МЛН