まだ「my friend」と言っているのですか?日本人がよく間違える英語|IU-Connect英会話

  Рет қаралды 1,005,038

アーサーの英会話

アーサーの英会話

5 жыл бұрын

「I will see my friend」というフレーズをよく耳にします。
文法的に間違ってはないのですが、初めて聞いたら「えっ、なんか違う?」と感じました。
この言い方は日本人がよく使うのですが、
ネイティブにとって結構おかしいです。
それってなぜでしょうか?自然な言い方ってなんでしょうか?
今回の動画でご紹介します!
IU-Connectの活動はこちら!
→ iu-connect.com/v-195/
=============================
=        【IU-Connectとは?】        =
=============================
外国人がどんどん増えている今の日本は、英語を実際に話せる日本人が必要とされています。
でも従来の英会話だと、外に出て実際に話せる英語力を身につけられない。
フレーズを学ぶのに、外国人に話しかけられたら頭が真っ白
この問題を痛感している多くの方を見たアーサーは、IU-Connectを設立しました。
IU-Connectの独自メソッドに基づいたレッスンで、誰でも
- レッスンに限らず、外に出て外国人と気軽に話せる英語力を身につける
- 外国人と楽しく話す日常生活を作る
ムーブメントを育てています。
ついでに、
2020年の五輪に向かってより多くの日本人が外国人と話し、日本の素晴らしさをシェアしていただけるように願っています。
あなたもムーブメントに参加したい、興味がある場合ぜひ、
iu-connect.com/v-195/ までご覧ください。
#英会話 #英語 #英語学習 #英会話無料 #アメリカ英語 #英語リスニング #英語教材 #留学 #海外旅行 #英会話実践 #英語を話せるようになるには #英語が話せるようになる #外国人
#初対面の会話 #英語を自然に話すコツ #ネイティブ英会話 #英語

Пікірлер: 1 800
@user-rx2pz2vk8s
@user-rx2pz2vk8s 5 жыл бұрын
ダンディな顔立ちなのに可愛い声しててびっくりした www
@user-bu4sw7rz8s
@user-bu4sw7rz8s 5 жыл бұрын
トッティかよ
@user-yt6kw7dc6p
@user-yt6kw7dc6p 5 жыл бұрын
外国語ではいい声
@user-hj4zu7sy9x
@user-hj4zu7sy9x 5 жыл бұрын
英語だと冷たい声、いい声 とか、低い声でも、 日本語で話すと可愛くなる! って人は結構いた…!
@user-ul5yb7zw6r
@user-ul5yb7zw6r 5 жыл бұрын
ギャップで女にモテる作戦だ。いやらしいテクニシャンだこいつ
@coconny2010
@coconny2010 5 жыл бұрын
この人にベッドの上で最中に「ええんか!? これがエエんか❣?」と責められても興奮しない気しかしない(笑)
@happyskeleton
@happyskeleton 5 жыл бұрын
これは日本の教科書が悪い
@user-wq1gw6hb9q
@user-wq1gw6hb9q 5 жыл бұрын
日本の英語教育ってグズだよな
@user-gt5qd9jp8c
@user-gt5qd9jp8c 5 жыл бұрын
英語を話すことじゃなくて受験英語でいい点とることを目的にしてるからね笑
@1to3for567
@1to3for567 5 жыл бұрын
か か それもちょっと違うやろ
@user-gt5qd9jp8c
@user-gt5qd9jp8c 5 жыл бұрын
たちゃんか ごめんなさい。何がですか?
@1to3for567
@1to3for567 5 жыл бұрын
か か 元を辿れば日本の英語教育の目指すべきところ自体が間違ってるってこと。
@jonsambora8
@jonsambora8 5 жыл бұрын
私はカナダに1年間留学して気づいたことはこういう「ネイティブスピーカーが教える日本人の英語の間違い」系は「正しいけどどうでもいい」ことがほとんどだという事。日本語でいえば「すいません」は間違いで正しくは「すみません」です、すいませんだと何を吸わないのー?って日本人は思っちゃうよ、っていうくらいのものですよ。my friendも同じです。海外で私はa friend of mine言ったことないですが1年間まったく問題無かったですし、突っ込まれることも向こうが?みたいな顔をする事も無かったです。 日本人の恥ずかしいところは英語の出来不出来ではなく、海外に対する無意識の劣等感だと思います。こうやってネイティブが言えばなんでも鵜呑みするのは非常に危ういことです。
@akana.n592
@akana.n592 5 жыл бұрын
まさにそれですね!!そういう細かいルールにガチガチになると余計英語でコミュニケーションとりにくくなっちゃう人多そう。間違い気にせず話すのが一番だと思うんですけど、恥ずかしいと思っちゃうのが日本人の性(笑) あと、なんでもかんでも情報を鵜呑みにしないのはほんと大事!
@jonsambora8
@jonsambora8 5 жыл бұрын
favorite ありがとうございます。この動画も厳密には正しいのでしょうが、そこまで気にして生活している人は少ないよなあと。そういうレベルのものをさも危険なように取り上げるのはいかがかと思います。おっしゃる通り、間違えを恐れず積極的にコミュニケーションをとることの方がよっぽど重要だと思います。
@usatandaisuki
@usatandaisuki 5 жыл бұрын
「すいません」の例えでわかりやすかったです。
@jonsambora8
@jonsambora8 5 жыл бұрын
usatandaisuki 返信ありがとうございます。ただこの動画の方は比較的「ケースバイケースだ」という意見を織り交ぜていたり、「動画を見るより実際に話す方が大事」だと他の動画でもおっしゃっているので、誠意のある方だと思います。ただ中には、そんなに気にするほどでもない事をあえて問題にしてるものもあるように思えたので、見ている方がちゃんと情報を取捨選択出来ればいいなと思います。
@xtm_1234
@xtm_1234 9 ай бұрын
この動画は別に重箱の隅を突いてるわけじゃない。 逆に日本語ががつたなくても、いちいち変な顔したり訂正したりしないでしょ。
@KokianaWL
@KokianaWL 5 жыл бұрын
ネイティブからmy friend普通に使うよってコメント多いですね。言語っておもしろい。
@user-io7bl5zq5w
@user-io7bl5zq5w 5 жыл бұрын
RTWORKS(KOKI) どっちやねーん
@user-yp1ou6sy7d
@user-yp1ou6sy7d 5 жыл бұрын
RTWORKS(KOKI) 英語圏広いから地域差もあるのかも知れませんね
@user-di8cs7qg9c
@user-di8cs7qg9c 5 жыл бұрын
チャーハンは点滴 地域の差ってより ただ単に日本語で言う、 「違わない」を「違くない」という人がいるみたいな 合ってはいないけど、違和感なく使っている…みたいな そんな感じでは?
@KokianaWL
@KokianaWL 5 жыл бұрын
違和感があるかないかと、誤用かどうかはまた別なので微妙なところですが、うなぎ文が世界の言語に見られる感覚に若干近い気もします。
@user-uf8js2pu5e
@user-uf8js2pu5e 5 жыл бұрын
普通に使いますよね? はとこが米国人だけど普通に使ってる
@iroiro6686
@iroiro6686 5 жыл бұрын
アーサーさんの英語はとても聞き取りやすいです♪
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
thank you!
@ChronoNeroNeco
@ChronoNeroNeco 5 жыл бұрын
同意です。自分のリスニング力が上がったんじゃないかと勘違いするほど聞き取りやすい‼
@tenof887
@tenof887 5 жыл бұрын
若干日本語寄りの発音になっているのかもしれませんね。ご自分の名前を言う時なんて、随分前からもうArthurじゃなくて「アーサー」になってらっしゃいますしねw
@foxhound4976
@foxhound4976 5 жыл бұрын
don bee really?
@luwuie
@luwuie 5 жыл бұрын
To all the English learners: His teaching isn't bad, but what he said here is incorrect. I'm a native English speaker, and saying "my friend" doesn't necessarily mean you only have one friend. It just means the person's name is not important enough to mention.
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
Louie Garcia I would suggest you really look into what you actually say. What you think you say and what you actually say are quite different many times. Especially if you’re a native speaker
@luwuie
@luwuie 5 жыл бұрын
@@iuconnecttokyo Trust me, I know what I'm saying and I say "my friend" and "a friend" interchangeably. People aren't stupid, they know others have more than one friend, and saying "My friend is meeting me in Starbucks tonight" puts emphasis on the activity rather than the subject of "my friend".
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
@@luwuie i talked with my team and i would like to invite you to do a public, video chat discussion with me concerning this topic. if you're interested, please contact me at admin@iu-connect.com
@nattouumee
@nattouumee 5 жыл бұрын
IU-Connect 英会話 I think every English native speaker has his/her own way of using English, because there are so many countries where English is an official language. You just talked about YOUR(and your beloved team's) English in this video. Where are you and your colleagues from? You seems to be too afraid of comments from other native speakers.
@morgan2102
@morgan2102 5 жыл бұрын
Wouldn't the end conclusion of all this just become "depends on the situation"?
@junjun1432
@junjun1432 5 жыл бұрын
視聴者が日本人とということを意識した編集になってる感じで,カワイイw
@user-lk3nawr
@user-lk3nawr 5 жыл бұрын
コメ欄のネイティブの人達が「my friend」を全く不自然だと思ってない件
@user-dq6lm3zr2l
@user-dq6lm3zr2l 5 жыл бұрын
どっちを信用すればいいのやら
@kazu_tottoro
@kazu_tottoro 4 жыл бұрын
英語圏って広いからいろいろ違うんじゃない?
@user-wv3dy3vm7y
@user-wv3dy3vm7y 4 жыл бұрын
天童遊 ロサンゼルスに住んでる16歳の友人によるとmy friendはおかしくないそうです。あと映画ではバンバンmy friendってフレーズ使っています。
@AnalAssassin
@AnalAssassin 4 жыл бұрын
マレーシアで留学してるけどカナダとかのネイティブもmy friend って言うし他の国の人もそう言ってるから問題はないと思うで
@25pizzet
@25pizzet 4 жыл бұрын
イギリス英語とアメリカ英語の違いかな?
@phil8651
@phil8651 5 жыл бұрын
as a native english speaker i have never thought that saying ‘my friend’ was weird. true, people will often say ‘a friend’ but i would never assume someone only had one friend if they said ‘my friend’
@Spring-sj4ch
@Spring-sj4ch 5 жыл бұрын
ドラマとかでa friend of mine って言ってるのmy friend の方が短いのにわざわざまどろっこしい言い方するなーと思ってた! 謎解けた
@12C_Can-Am
@12C_Can-Am 5 жыл бұрын
Aviciiの曲にもFriend of mineってあるくらいですもんね
@barreltitor9631
@barreltitor9631 5 жыл бұрын
My friendの方が普通だよ
@user-ho8re6kz8t
@user-ho8re6kz8t 5 жыл бұрын
L. L. Really?
@user-qd6zt9jt1c
@user-qd6zt9jt1c 5 жыл бұрын
Spring そんな細かいところにまで気を遣って見ていて凄いですね!
@l.l.8731
@l.l.8731 5 жыл бұрын
@@user-ho8re6kz8t Yes! I'm not sure why he made a video like this. You can read the comments of other native speakers.
@user-rx3gx5dl7m
@user-rx3gx5dl7m 5 жыл бұрын
コメント欄が賑やかなのは"my friend”でおかしくはないと言うnative speakerの方が大勢いらっしゃるからなんですね。 わかりました。my friendをこれからも使い続けます。
@user-rh4iz2vc1o
@user-rh4iz2vc1o Жыл бұрын
この先生の動画にはネイティブスピーカーからの反論が多いですね!英語のセンスがないのか、コメントを誘発して動画をバズらせる作戦なのか判断しかねています。
@user-bf8bu1pc1i
@user-bf8bu1pc1i 4 жыл бұрын
私はMy friend よりもa friend of mine をたくさん使いますが、My friend を使っていても何も問題ないです。 さらに、あなたがネイティブではないことを知っている人なら自然でない言い方で言葉を言っても分かろうとしてくれると思います。 もしも間違っていても大丈夫です。それよりも間違うことが怖いと思ってあんまり話さないことが問題になります。たくさん喋ってください!😘😘 Pardon my broken Japanese 😭😭
@__-hj9hq
@__-hj9hq 4 жыл бұрын
日本語お上手ですよ
@PurpleFaithful
@PurpleFaithful Жыл бұрын
じゃあ、友達を紹介する時、Arthurの論理だと、友達1人しかいないと思われないように、 This is Ken, he is one of my friends って紹介した方が良さそうだね。
@Ssouta-s5t
@Ssouta-s5t 10 ай бұрын
@@PurpleFaithful なんか、いちいちだるい会話になりそうやん、、😂
@user-hx3rp4jk3k
@user-hx3rp4jk3k 5 жыл бұрын
I seriously doubt where you are coming from. Natives use "my friend" all the time. It is a very natural and fluid word, actually. Many Japanese are misunderstanding this as a result. This makes me wonder, where are you from?
@himinnblar594
@himinnblar594 5 жыл бұрын
日本人「そうなの?正さなきゃ」 ネイティブ「いや間違ってねぇよ」 このコメント欄草
@9900undefined
@9900undefined 5 жыл бұрын
My neme is これもう古くて使わないんですよね。日本人の英語は古い なんてのもあって吹いたことがありますw いやいや007やアイアンマンやブラックリストで普通に使ってるって言うのにw シーンによって英語なんて変わるでしょ。 知ったかぶりのネイティブが一番困るんですよ
@himinnblar594
@himinnblar594 5 жыл бұрын
@@9900undefined めちゃめちゃ分かります、日本人って従順過ぎるんですよね、だから過労死だとかそういう所にも繋がっていくんですよね。 ホント意識改革が必要ですよね、なんの分野においても。
@mokotomoko2127
@mokotomoko2127 4 жыл бұрын
@@9900undefined 「日本人のこの英語フレーズは間違い!」の切り口は、真面目な日本人に受けるのでしょうが、「ちゃんと話さなきゃ!」と日本人の英語に対するアレルギーを助長している気がします。
@user-rr4vk5xm2t
@user-rr4vk5xm2t 4 жыл бұрын
アーサーさんがいつかの動画で言ってた「日本語と同じ」って、すごくわかる。間違っては無いけどもちょっと古い、とか、同じ単語だけど使い方で意味合いが違って来るとか、日本語でも良くある。 彼は、「こっちが正しい」って言ってるんじゃなくて、「こう言った方がより良い」って言ってるんだよ。
@abbey_aikawa4310
@abbey_aikawa4310 4 жыл бұрын
@@user-kq5nc1jn1w 結局Hapa英会話さんが20代30代のネイティブスピーカーに「簡単に自己紹介してください」って6人にお願いしたら、6人全員が「My neme is~」で話し始めてました。つまり別に古くもなんともない普通に使われてる英語だったという…。
@natsumishimada927
@natsumishimada927 5 жыл бұрын
You always speak slowly and clearly so it’s really easy to understand and it helps my English improvement!! Thank you
@blankblank103
@blankblank103 5 жыл бұрын
As a lot of other natives have pointed, I too feel that this video is off point. I have never felt anything singular or weird about "my friend" and many natives use it often.
@jonbro32
@jonbro32 5 жыл бұрын
英語は俺のネイティブです。この動画は違うも思ういます。「My friend」いつもどり使ってください。 悪い日本語すいません。
@_Must
@_Must 5 жыл бұрын
俺は英語圏のネイティブだ!この動画は違うと思うぜ!みんな間違ってねえ!そのままつかってくれ!「海外ニキ風
@_Must
@_Must 5 жыл бұрын
変な日本語ですまんな
@jonbro32
@jonbro32 5 жыл бұрын
@@_Must そうか?勉強になったぜ!でも、まだ自信いないので暗いコーナーで静かに勉強する方がいいかも。添削呉れてありがとう。
@_Must
@_Must 5 жыл бұрын
@@jonbro32 添削ってそんな大層なものじゃないよw頑張れ
@totoji3
@totoji3 5 жыл бұрын
JBさんが、ここで「~だぜ!」を習得してる。素敵な会話\(^o^)/
@yukiokami8092
@yukiokami8092 5 жыл бұрын
英語のコメント見たら分かると思うけど、my friendは普通に使うし違和感は何もないと思う。逆に日常会話だとa friend of mineなんてまわりくどい言い方する方が少ないわ。映画やドラマならよくあるかもね。
@GRT8624
@GRT8624 5 жыл бұрын
@@user-wf9yc3sq3l お前の粘着コメントの方がスパムだわ
@omaekayo
@omaekayo 5 жыл бұрын
あ あ 誤解を招くとかネットの情報全部鵜呑みにしてる奴が悪いわw消す消さないは主の勝手やろ。この動画で大恥でもかいたのか?
@pondjackson7186
@pondjackson7186 5 жыл бұрын
映画やドラマでもないです
@yukiokami8092
@yukiokami8092 5 жыл бұрын
Pond Jackson ありますよ笑
@pondjackson7186
@pondjackson7186 5 жыл бұрын
@@yukiokami8092いやないです藁藁
@user-ux3hv5ht1p
@user-ux3hv5ht1p 5 жыл бұрын
英語の部分も丁寧にゆっくり話してくれててすごく聞きやすい〜
@TRANGSEWING
@TRANGSEWING 5 жыл бұрын
"I am going to see my friends." and "my friend" are grammatically correct. I have lived in America for almost my entire life, and everyone says this all the time. 「友達に会うつもりです」そして「私の友達」は文法的に正しいです。私はアメリカに住んでいて、私の人生のほとんどを過ごしてきました、そして誰もがこれをいつも言います。
@lovingcaring5596
@lovingcaring5596 5 жыл бұрын
Great Comment! I totally agree with what you said. Your Japanese sounds great as well!
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
In the first 10 seconds of the video i say that its grammatically correct
@RS-lv6br
@RS-lv6br 5 жыл бұрын
IU-Connect 英会話 i said
@shimbe
@shimbe 5 жыл бұрын
コメント欄のネイティブスピーカーの意見を読むべき
@aaaaa5783
@aaaaa5783 5 жыл бұрын
久々にGoogle翻訳を使ったよ……
@user-jz6tv1fz2b
@user-jz6tv1fz2b 5 жыл бұрын
これ読むまで気にも留めなかったわ。結構みんな使うって言ってるね。
@user-nb5hy2ue4m
@user-nb5hy2ue4m 5 жыл бұрын
my friendを使うって言ってるね
@nnno7165
@nnno7165 5 жыл бұрын
あ あ でも a friend の方が感覚的にはしっくりくるんですよね、会話の中では。だからこの人が言ってることも間違っては無いなぁと少し思いました。(急にすみません、私が思ったことなので気にしないでください!)
@user-ch2sd8fr6u
@user-ch2sd8fr6u 5 жыл бұрын
my friendでも通じるならええんちゃう?
@user-fl9id9om2b
@user-fl9id9om2b 5 жыл бұрын
こういう動画ひとつ見ると「日本の英語教育は間違えている」っていう人いるけど、色々な人が関わった教科書よりも一人の外国人の動画を信じ込むことが馬鹿すぎると思う
@user-ey7xj9fe3x
@user-ey7xj9fe3x 5 жыл бұрын
ほんとにね
@MasakiReal
@MasakiReal 5 жыл бұрын
おっしゃるとおり!
@ashitanojoe69
@ashitanojoe69 4 жыл бұрын
IU CONNECTを今日みつけまして、早速登録しました。 幾つかのビデオを観させてもらい、良く出来ています、感心しました。 ただ、どうも納得行かないのは、どの英語レッスンを見ても必ず言っているのは、「日本人にとって英語を学ぶ事は大変なこと」。そもそもそこに問題があるんじゃないかなと思います。 実際の所、もしかしたらそれは英語レッスンを商売としている人達にとって好都合な文句なので、それをアピールしているのではないか?と思う事があります。 もし、そうではないとしても、それを根本に置くのを先ず辞めてみたらどうだろうか。 実際正しくは無いと思う。 僕のスペイン語はネイティブレベルに近いです。 数年間で現地で習得しました。 結局のところ、僕が言えると思うのは 「日本に住んでいると英語を使う必要性が無く、英語レベルを上達させる事は難しい。」これが正しいですね。 恐らく英語圏に2年でも住み、普通に生活をしていれば誰でも凄まじくレベルアップすると思います。 僕は現在バルセロナの公立語学学校でスペイン人に一人まみれて一緒に英語を学んでいますが、全くそういったメッセージを耳にする事はありませんし、僕の成長レベルはトップレベルですので、日本人だから云々ってのは全く感じられません。 80年代の日本の英語教育はとても役に立つものでは有りませんでしたし、僕が通っていた中学、高校の英語の先生達はハッキリ言って役立たずでした。 現代の若者達は運が良いですね。 世界との距離感も余りなくなってきたので、英語を習うメリットも有りますからね。 日本人だから無理、難しいと思わずに頑張りましょう。 それは真っ赤な嘘ですから。 これはあくまでIMHOですが、反論歓迎します。
@yuuuuuki2118
@yuuuuuki2118 5 жыл бұрын
まじでわかりやすくて神
@user-gp1ui8gs4u
@user-gp1ui8gs4u 5 жыл бұрын
sense feeling our 無意識。笑笑
@user-tf8yv7on7z
@user-tf8yv7on7z 5 жыл бұрын
日本語にしたのはunconsciousnessだと長いし わからない人いそうだからじゃね
@ten-hikki57
@ten-hikki57 5 жыл бұрын
その直前でも意識と言ってますね。日本語の方が強調されててわかりやすいからではないでしょうか。
@udon-no-onna
@udon-no-onna 5 жыл бұрын
こいどす 明治😍😍😍
@user-gp1ui8gs4u
@user-gp1ui8gs4u 5 жыл бұрын
Saori Yoneyama そうです笑
@user-wv1fh7hf1w
@user-wv1fh7hf1w 5 жыл бұрын
@@user-gp1ui8gs4u 何学部ですか
@user-bx7kp7ud1n
@user-bx7kp7ud1n 5 жыл бұрын
皆さん、この動画あんまり信じない方がいいですよ。 アメリカ人の友達に見せたら全員この動画は間違ってる、って言ってましたから。 しかも皆、普通にmy friendって言うし。
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
英語は意識して話すのではなく、感覚で話すネイティブは「言うよ」と言っても、実際に言わないことが多いです。 友達の会話を細かく観察するしかありません。
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
@@user-wf9yc3sq3l この動画の内容は、僕が実際に考えていることなんです。 まずは、自分の目的を達成するために、ユーザーに僕のコンテンツを見てもらわないといけません。人を動かすための第一歩です。それがないと何もできません
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
@@user-wf9yc3sq3l そうすると誰も見てくれないんです。
@42Nightsyesterday
@42Nightsyesterday 5 жыл бұрын
Listen man, I'm sorry but you're just wrong here. english speakers use "my friend" all the time, much more than the clunky "a friend of mine". Its simpler and less wordy. You've clearly over thought this and you're giving out false information that is going to confuse your viewers as the try to learn english. "I'm going to see my friend" is a totally fine and normal sentence. It doesn't sound weird at all, and any native english speaker would say so as well. 'My' does not indicate singularity, I could say "my friends" "my parents" "my feet." Its is whether the noun following it is singular or plural that determines its singularity, and it is also relative to context. If I own a book and someone is trying to steal it, I'd say, "Hey! thats my book!" that doesn't mean that I only have one book, I could have a hundred, but since we are only talking about that single book, we would use 'my'. You proposal of replacing 'my' with 'a friend of mine' is clunky and more awkward than just using 'my'. Lets take this for example. I have three brothers and ONE of them has come to pick me up from school. If I see him, I would say "hey, thats my brother" and it would be totally normal. It doesn't mean he is my only brother, but he is the only one that is here But if I were to say "hey, that is a bother of mine" it just sounds awkward man. I think you've made a problem where there wasn't one. You've made good videos in the past, but I'm just being honest that you're flat out wrong here. you've identified a problem that doesn't exist and created a solution that will only further confuse things. I really think you aught to take this video down man, because you owe it to your viewers as an educator to provide them with good information, but what you've taught them here will confuse them in the future and is ultimately detrimental. I think you've been in Japan for a little too long man
@42Nightsyesterday
@42Nightsyesterday 5 жыл бұрын
@@user-ot8vi9ic7t he's not a bad teacher. His other videos are good. But here he is wrong. If you look at the comments from other english speakers they are all doubting him
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
42Nightsyesterday actually. What you said supports what I said. “Hey. That’s my book!” You’re emphasizing that it’s your book. I said in this video that people normally say “my friend” when they want to emphasize that it’s their friend. And also, I never said that “my” is for singular things only. I don’t know where you got that.
@the.youngest.sibling
@the.youngest.sibling 5 жыл бұрын
IU-Connect 英会話 well yeah he got those examples wrong because yes you said those uses are fine. (Prob he didn’t watch your video all the way) But I still think you are giving false information by saying that ‘I’m going to see my friend’ sounds strange. It does not sound strange at all to start with, and you are just confusing English learners and making them use wordy phrase ‘a friend of mine’ instead of using ‘my friend.’ All of my native friends at my university told me that you are wrong. Not saying that everything you said in this video is wrong (like yes they use ‘a friend of mine’ and other ways of saying it), but the main point is that you are making a problem that did not exist as a problem. I appreciate you for making english teaching videos, but you gotta be responsible for what you teach us.
@sandhogssundays
@sandhogssundays 5 жыл бұрын
@@iuconnecttokyo Look, we're not trying to crucify you. But when you start denying what you did and it's on your own video, you start looking pathetic. Starting at 2:05. I'm sure you have good intentions and many people benefit from your videos. But like 42Nightsyesterday said, This video confuses English learners by giving bad information and should be taken down. Please feel free to use "my" to emphasize that it is just one bad video. But the longer it stays on KZbin the more the criticism it will gather.
@lovingcaring5596
@lovingcaring5596 5 жыл бұрын
yeah I was about to believe what he says in this video. Thanks, my friend@@user-ot8vi9ic7t
@oktaykurtulus
@oktaykurtulus 5 жыл бұрын
Sorry but this is wrong. It is perfectly fine to say “I met my friend yesterday.” You just tried hard to create some content; please don’t spread wrong information.
@user-tc1rk3rl2e
@user-tc1rk3rl2e 5 жыл бұрын
oktaykurtulus なるほど my friendを貫き通すわ〜 my friend my friend my friend my friend my friend my friend my friend my friend my friend my friend my friend my friend
@LucentCausality
@LucentCausality 5 жыл бұрын
I'm a native English speaker as well. I also feel no problem with saying "my friend"...I agree this is a quite misleading video.
@ZoioGame
@ZoioGame 5 жыл бұрын
its not wrong saying "my friend", but "a friend" sounds more natural
@LucentCausality
@LucentCausality 5 жыл бұрын
@@ZoioGame It depends on context, right? If you mention the friend for the first time in the conversation, "a friend" is fine. But if you continue that conversation about them you wouldn't continue to say "a friend" each time when referring to them.
@fiameofudun6452
@fiameofudun6452 5 жыл бұрын
Totally agree this video is absolutely shit
@calbeaney8711
@calbeaney8711 5 жыл бұрын
僕はイギリス人。先生がいいけど本当にそういう風に喋るだったらあなたは外人のように話し方になります。 アメリカに違う都合があるかもしれませんけど本当にイギリスで「I'm gounna go meet my friend」と行ったら絶対普通語だよ。文法を分かるようにそのもっと特に話し方がいいだと思うけどロボット似ている話し方だよ。例えば日本語で人々そんなにいつも「私は」とか「何々は」と言なくて、都合によって使いますね。一度サブジェクトを話すと、皆わかりますね。英語で、時々サブジェクトも消せるよね。 いつも「I'm going to meet my friend」の意味は決して単数形を暗示ではない。 (勉強せるように英語の普通語の翻訳も書く) Sorry for my bad Japanese. The only good reasons for this explanation are for pragmatic reductionism, or for a naive prescriptivism that even a logical positivist would have a hard time defending. ----- I'm a British person. This teacher is good, but really: if you speak like that, you will sound like a foreigner. America's circumstances may be different, but in England, if you say "僕の友達に行こうと思うだ" it sounds like absolutely normal, vernacular speech. So that you can understand grammar, I think that this more specific way of talking is useful, but it is a robotic way of speaking. For example, in Japanese, people do not always say "regarding me", or "regarding _____" but do so depending on the circumstances. Mention [say] the subject once, and [people] understand. In english, we can also remove the subject at times. "I'm going to meet my friend" in no way whatsoever implies the singular. (So that you can study from this, I have also written this in English)
@tomt8132
@tomt8132 5 жыл бұрын
英語講師です。 申し訳ないがこれは間違っていると思う。 これが正しいならmy friendsという複数形の表現も使えなくなってしまうが、実際には存在する。 コメント欄のネイティブが言うように、myで単数を示すということではない。正しくは 「1人の友達」を表したい時、 聞き手と話し手で共通認識出来る場合は、 my friend 共通認識出来ない場合は、 a friend of mineもしくは one of my friends
@pow7537
@pow7537 5 жыл бұрын
とても分かりやい! 英語と日本語の両方の発音が綺麗で聞き取りやすい!
@user-uq6tj3rf6y
@user-uq6tj3rf6y 5 жыл бұрын
すごくわかりやすい説明だしいい意味でネイティブのくせが無くてスゴく聞き取りやすい素晴らしい動画だと思います。
@summerrain7041
@summerrain7041 5 жыл бұрын
Listen, my friend: I understand what you are saying but it seems to me that you are just knitpicking little things no native speakers would expect from ESL people. Videos like this make Japanese people even more shy than they already are. You should just encourage viewers to stop caring about tiny details and start enjoying conversations. You are giving fears to Japanese people by telling them how YOU judge people's English while most others don't care at all. IMO It's better to help viewers gain confidence by saying it's ok to be not perfect all the time because noone really is!
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
"Videos like this make Japanese people even more shy than they already are. " Do you know this from experience? Because this video has lead to more people going out and actually talking to people in the real world than any other video ive done so far. Please take time to see the whole picture of what I'm trying to do, and look at my other videos before you ignorantly judge what I am doing. You have no idea.
@555senchannel
@555senchannel 5 жыл бұрын
Perhaps you want to say that English is an emotion. However, this video sounded like strange English in Japan. When people first see this video, Japanese people will not think that we should use the word “my friend”.
@noobj4610
@noobj4610 4 жыл бұрын
absolutely right 細かいところをネイティブスピーカーが指摘するような動画は日本人の性格にマッチしすぎる 日本人が実際に読み書き出来るよりも全く英語を話せないのは自分の間違いを恐れているから
@user-ny8vw1ro4f
@user-ny8vw1ro4f 5 жыл бұрын
笑顔が本当に素敵。
@ffrrrfdrrr7679
@ffrrrfdrrr7679 5 жыл бұрын
1人だけだから関係なかったわ(ホッ)
@RR-kn1tg
@RR-kn1tg 5 жыл бұрын
real
@user-qy4vu9bj1s
@user-qy4vu9bj1s 5 жыл бұрын
一人もいないから関係ないや(ホッ( ;∀;)
@mou8341
@mou8341 5 жыл бұрын
Shall we be friend?
@ffrrrfdrrr7679
@ffrrrfdrrr7679 5 жыл бұрын
@@mou8341 Really? Yes mayI?horrrrrr!! You don't have to use ''my friend'' anymore, do you?
@donot5328
@donot5328 5 жыл бұрын
そだね。友達居ないし、英語も喋れない
@MM-rx4uf
@MM-rx4uf 5 жыл бұрын
初めて見たのですが、とっても分かりやすい語り口と編集で即チャンネル登録しました!応援してます!
@YoshifumiMURAKAMI
@YoshifumiMURAKAMI 5 жыл бұрын
Googleでフレーズ検索してみました。検索結果の数は、"He is my friend"が7億、"He is a friend of mine"は2億でした。
@Chocolatchaud-jf7uk
@Chocolatchaud-jf7uk 5 жыл бұрын
もうすごくわかりやすいです。 そしてタメになる事ばかりです。 ありがとうございます。
@lovingcaring5596
@lovingcaring5596 5 жыл бұрын
英語のコメントで書かれているのですが、今回のビデオの内容は、間違いが含まれているので、そのまま鵜呑みにはしない方がいいと思います。お時間があれば、コメント欄のネイティブスピーカーの意見をぜひ読まれてください。
@Chocolatchaud-jf7uk
@Chocolatchaud-jf7uk 5 жыл бұрын
Loving Caring 読みました! 投稿者さんの動画いくつかみて わかりやすいと思って たまたまこの動画にコメント残しました!
@mattun915
@mattun915 5 жыл бұрын
とてもわかりやすい!そして説明が主に英語なのが嬉しい!!参考にします!
@user-rt6we9bj2z
@user-rt6we9bj2z 5 жыл бұрын
編集も上手くて分かりやすすぎる
@sorashinozaki
@sorashinozaki 5 жыл бұрын
As many people in the comment section are saying, I never really found it weird when people say “my friend”, I use it all the time and I’m a native speaker. Obviously “a friend of mine” works too, but I feel it’s just a matter of preference.
@yaskko5555
@yaskko5555 5 жыл бұрын
I know a lot of peeps have already pointed this out, but I’ve never really considered using “my friend” to be weird. I’m pretty sure I use it all the time.
@user-sv3wy9tj4x
@user-sv3wy9tj4x 5 жыл бұрын
初めて見ましたが、とても勉強になりました!チャンネル登録します! これからも”my friend”使い続ければいいって分かりました!!
@user-dp9io4hv2v
@user-dp9io4hv2v 5 жыл бұрын
留学から帰ってきて反動的に全く英語に触れなかったけど、このチャンネルはゆっくり話してくれるからすごい聞き取りやすい
@l.l.8731
@l.l.8731 5 жыл бұрын
I'm a native speaker and I used "my friend" when speaking of my friends... cause if the other person doesn't know them and doesn't need to, then why should I mention the name?
@luwuie
@luwuie 5 жыл бұрын
Me too. If they don't know who "Jason" is, I just say "I'm going to meet my friend for lunch". Gramatically, it sounds like you only have one friend, but it still makes sense because the friend's name is irrelevant to the conversation.
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
L. L. I would suggest you really take a look into what people tend to say and what you say. Lots of times when native speakers say “I say this”, it’s actually different from what they actually say
@kotomiokita3369
@kotomiokita3369 5 жыл бұрын
Tbh I just say their name. Cuz my friend____ is a little too uncomfortable? I guess I can’t find a good word to describe it but like. Just saying their name is better and if they don’t know who that is I’ll just clarify and say oh my friend
@user-tg5ul9fq2s
@user-tg5ul9fq2s 5 жыл бұрын
ちょこみこちゃ 日本でも?
@l.l.8731
@l.l.8731 5 жыл бұрын
@@iuconnecttokyo I say. "I'm going to meet up with my friend later." or " a friend". Both are fine. This video is misleading :/ In no way does "my friend" ever imply you only have one friend.
@anntaler2623
@anntaler2623 5 жыл бұрын
これ他のネイティブの英語コメントが皆言っているように、普通にmy friend使うよ。私もアメリカ生まれです。
@user-eb5gm2kv8u
@user-eb5gm2kv8u 5 жыл бұрын
Dear Ann Taler I have a question. Can I ask you with J's language?
@foesvt929
@foesvt929 5 жыл бұрын
かわいいし内容、構成もわかりやすくて最高です!
@MaritaroTheFarter
@MaritaroTheFarter 5 жыл бұрын
I’ve learned so much from this video !! I will share it with my friend !
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
Thank you!
@lovingcaring5596
@lovingcaring5596 5 жыл бұрын
コメント失礼致します。 いつも、拝聴しているのですが、今回の「my friend」の使い方について、少し紹介されている用法が異なると思ったので投稿します。 アメリカに住んで長いのですが、"I'm gonna meet my friend today" や "This is my friend, Sarah." のような文章は、日常茶飯事に聞きます。 一方で、"a friend of mine"は、ネイティブスピーカーの口から、一度も聞いたことがありません。 この動画を発見した私の友人(英語ネイティブ兼日本語学習中)が、今回のビデオで紹介されている英文法は少しおかしいと言ってきました。 私も、今回のビデオは、間違った情報を伝えていると感じました。 そこで質問なのですが、国や地域によって、英語は文法も異なるのでしょうか?
@lovingcaring5596
@lovingcaring5596 5 жыл бұрын
@@user-wf9yc3sq3l 英語でのコメントが増えてきたことを見ましても、やはり今回のビデオの説明は間違っていたということですね。
@the.youngest.sibling
@the.youngest.sibling 5 жыл бұрын
完璧に間違っているというよりは、問題ではないことを問題にしているのがいけないと思います。 A friend of mineも使えますし、他の紹介された例も使えます。けれど、my friendを使うのが少し変、と言うのは間違ってる指摘だと思います
@lovingcaring5596
@lovingcaring5596 5 жыл бұрын
そうですね!私が言いたかったのも、my friendを使うのは間違っている、その代わりにA friend of mineを使うべきだという説明が、間違っているということです。コメント、ありがとうございます。@@the.youngest.sibling
@user-rh4iz2vc1o
@user-rh4iz2vc1o Жыл бұрын
多くの動画プラットフォームが、コメントが多くついた動画をバズらせるようなアルゴリズムを持っています。それで、この動画の先生は、わざととんちんかんなことを言って、突っ込みコメントを誘発しているのかもしれません。この先生の他の動画をみても、海外の人たちが「それは違う」と突っ込んでいることが多いです。
@hwychn475
@hwychn475 5 жыл бұрын
lol what. 'I will see my friend' sounds clunky not because of 'my friend' but because of 'I will see.' Native speakers would probably say 'I'm gonna (going to) see my friend.' or more likely 'I'm gonna hang out with my friend' / 'I'm seeing my friend later'. You could substitute it for 'a friend' but 'a friend of mine' literally is 'my friend' just conjugated differently. Your Japanese is quite good though.
@yu_kk_yu_nn
@yu_kk_yu_nn 5 жыл бұрын
7分の動画ちゃんと見れたの久しぶりです!とても面白かった!タメになります!勉強します!
@hideyagi1019
@hideyagi1019 5 жыл бұрын
Thanks for that !! very funny and good advice .
@TG-fy4zy
@TG-fy4zy 5 жыл бұрын
そうだったのか!と得意げにこの動画の内容を英語学習者に話してしまったが NY出身のピッカピカニューヨーカー英語講師にこれ”today I'll meet my friend after school"がおかしいか聞いたが、別に不自然じゃ無いと言われてしまった。 まだ一人にしか聞いてないからもう5、6人のネイティブスピーカーに聞いてみる。
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
please watch this video kzbin.info/www/bejne/Z3-4npeDncycrpI
@TG-fy4zy
@TG-fy4zy 5 жыл бұрын
@@iuconnecttokyo 動画のような文で”my friend"と聞いた場合のネイティブスピーカー3人(英語講師)の感想。 三人のうち二人(30歳前後)の感想は 「my friend と聞いて全く違和感を感じない。 なぜ動画の講師が違和感を感じるのか全く解らないしNYのアメリカ人に言いまくったとして誰も1mmも違和感を感じないし全く問題にもならない事を保証しよう。」 残り一人(年配)の感想 「今は動画の講師が言うほどほど極端に変とは感じないが2、30年前なら動画の講師の言っているように感じたか、或は彼氏か彼女の存在を感じただろう。 今なら、多くの若者が言うから特別な事は感じないが確実に違和感はある。a friendとかfriendsと言ってほしい」 との感想だった。 ネイティブスピーカーだからといって一人の意見をまるっきり信用するのは怖いな。
@hannahinjapan7087
@hannahinjapan7087 5 жыл бұрын
I actually disagree. I would say “I’m going to see my friend” meaning one of my many friends. If someone said the same to me I wouldn’t even consider that they only had one friend.... this point is really splitting hairs. 動画のポイントの方が変よ...ネイティブにとしてはmy friend だけ言うと全然問題ないと思う。
@kaq4913
@kaq4913 5 жыл бұрын
初見です! 全部英語で解説してくださるのですごくありがたい!こういう動画を探していました!笑
@ike7644
@ike7644 5 жыл бұрын
見やすいだけでなくて 聞き取りやすくて わかりやすかったです。
@BJ-ob3zj
@BJ-ob3zj 5 жыл бұрын
ホウセイ マイ フレンド
@lem3311
@lem3311 5 жыл бұрын
ベロチューノ それおれも思い出したわww
@amickju6216
@amickju6216 5 жыл бұрын
正しい使い方
@user-wk6tm3on2u
@user-wk6tm3on2u 5 жыл бұрын
@user-nw7uj3xj7e
@user-nw7uj3xj7e 5 жыл бұрын
正しい使い方で吹いた
@PreyGamesFrow
@PreyGamesFrow 5 жыл бұрын
roy purdy マイ フレンド
@kikutokatana1
@kikutokatana1 5 жыл бұрын
少なくともイギリスでは普通にmy friendって使われてたよ。 15年住んでたから間違い無い。
@she1076
@she1076 5 жыл бұрын
凄く分かりやすかったです!!
@mi-yr6yy
@mi-yr6yy 5 жыл бұрын
この投稿者さんのいい所 笑顔が可愛い 声が癒し 英語の発音日本語めっちゃうまい なのでチャンネル登録させてもらいます!頑張ってください!!🥳
@vaskoyorgov968
@vaskoyorgov968 5 жыл бұрын
This video is full of misleading information. The reason that a phrase like "my friend Julia is pretty" is grammatically correct is that you yourself are a singular person. Whether the quantity which you are referring to is singular or plural has no bearing on the word "my". There is no indication that Julia is your only friend, merely that she's the friend of a singular person, you. Similarly, the example of the definite article "the" which you used to justify your false assumption also doesn't need to refer to a singular quantity. "The french fries were delicious" is a grammatically correct sentence. A definite article specifies a particular quantity, as opposed to an indefinite article, like "a", which does not specify quantity. Though it's perfectly fine to say "a friend of mine", it sounds awkward if it's used to refer to a particular friend doing an action. For example, saying "Josh, a friend of mine, has a motorcycle" would sound strange to most native speakers. Instead, it would be far better to say "my friend Josh has a motorcycle. Please don't propagate false information to second-language English learners, especially while hiding behind this veneer which you know appeals to a Japanese audience. Being a native English speaker doesn't qualify you to be an English nor to speak for all native English speakers. Coming to a "realization" and then teaching it as if it's a formally accepted rule is a gross misuse of the platform you have here. I have no formal grammatical training, yet I felt compelled to comment because what you're doing here is severely damaging.
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
Vasko Yorgov i said “my” is like “the”. And you can use “the” with plurals too.
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
Vasko Yorgov I would suggest you really look into what you actually say. What you think you say and what you actually say are quite different many times. Especially if you’re a native speaker
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
Vasko Yorgov you can also make your own channel and share your own thoughts instead of commenting on mine.
@vaskoyorgov968
@vaskoyorgov968 5 жыл бұрын
​@@iuconnecttokyo If you want to take the time to point out where I was incorrect, please feel free to do so instead of making ambiguous comments implying it. In the meantime, I'm going to comment on your video because that's what you open yourself to when you post a video on this platform. Most of the English speakers I've spoken to about this (native and non-native, because I know non-native speakers who have a far better grasp of the language than I do) don't agree with your point, and I think a few of them have also left comments on this video. Other than that, your Japanese is great!
@erinaabe
@erinaabe 5 жыл бұрын
やったあが可愛すぎてどストライク
@bellnatsu4272
@bellnatsu4272 5 жыл бұрын
1:44
@user-uu6je5si8d
@user-uu6je5si8d 5 жыл бұрын
めっちゃ分かりやすい! チャンネル登録しました😆💖
@u5n465
@u5n465 5 жыл бұрын
とてもいい動画!ステキ💖ありがとうございます😊
@_aca1311
@_aca1311 5 жыл бұрын
現地で生活をしているものです。 私や周りの人はMy friendって普通に使いますよ... my friendは別に古かったりしませんし、一人しかいないという意味にもなりません。 多分地域によって違うからだと思うんですけど、まぁそこまで気にしなくて平気ですよ!
@barreltitor9631
@barreltitor9631 5 жыл бұрын
アメリカでずっとmy friendて使ってますが自分がおかしいと思ったり他の人に指摘されたこともないので正直ほんまかいなと思ってしまいました。
@szhqz
@szhqz 5 жыл бұрын
英語で書いてる方達もmy friendは普通だと言ってますね。
@Mikan22ish
@Mikan22ish 5 жыл бұрын
私も思いました アメリカ人でも普通にmy friendって言ってるし
@ruto7734
@ruto7734 5 жыл бұрын
最近とある場面で英語圏の方に「この人は僕の友人です」と紹介することがあってまさにこれ使えるなと思いました...!!!! もっと勉強したいと思ったのでチャンネル登録しました!!😊✨
@user-kz9qn3lm5r
@user-kz9qn3lm5r 5 жыл бұрын
普通に分かりやすいです🎶
@MARIO-fb6lb
@MARIO-fb6lb 5 жыл бұрын
日本人の英語の授業や学習方法がいかに実用性に欠けてるか、今アメリカでの生活の中で身を持って感じておる。私たち記憶している知識とネイティブの会話の中で生じるギャップを丁寧に教えてくれるからとても助かる!
@user-hm3kl8gg1j
@user-hm3kl8gg1j 5 жыл бұрын
日本の英語授業ってネイティブの人と話すためにしているの?
@user-ms6qs6ql9t
@user-ms6qs6ql9t 5 жыл бұрын
一応、 a friend of mine は中一で習うんだけどね
@MARIO-fb6lb
@MARIO-fb6lb 5 жыл бұрын
テンパ人間 私は別に、a friend of mine のこと事だけについて焦点を当てているのではなく、たまたま見た動画が、これだっただけで、私が感じる経験から、実際のニュアンスが違う事もあって伝わり方が変わってくることがあるということを述べただけです。
@MARIO-fb6lb
@MARIO-fb6lb 5 жыл бұрын
太郎山田 ですよね。何のために英語を勉強しているんだろうか?と悩んだことが高校時代にありました笑笑 今とはなってはせっかく勉強した第二言語を読み書き以外にも実際に現地の人と話せないより話せたほうが楽しいと思います。
@user-bi8lt6fg1b
@user-bi8lt6fg1b 5 жыл бұрын
@@user-hm3kl8gg1j そういう意味じゃないだろ...
@riru7
@riru7 5 жыл бұрын
めっちゃ説明わかりやすいし、英語も日本語もめっちゃ聞き取りやすい すごすぎるw
@lovingcaring5596
@lovingcaring5596 5 жыл бұрын
英語のコメントで書かれているのですが、今回のビデオの内容は、間違いが含まれているので、そのまま鵜呑みにはしない方がいいと思います。お時間があれば、コメント欄のネイティブスピーカーの意見をぜひ読まれてください。
@riru7
@riru7 5 жыл бұрын
Loving Caring コメントありがとうございます。my friendって普通にどの場面でも使うし、おかしくないよって言ってる方多いですね。勉学系統の情報は提供する側に嘘をつくメリットがないと考え、つい鵜呑みにしてしまいがちなので助かりました。
@user-je3jm8cx3j
@user-je3jm8cx3j 5 жыл бұрын
すごく聞きやすい英語だ、私たち英語に慣れてない人には非常にありがたいです。
@user-lj6mp5jo8q
@user-lj6mp5jo8q 5 жыл бұрын
とってもわかりやすいです✨ ありがとうございます
@ChilenoAlemanCanada
@ChilenoAlemanCanada 4 жыл бұрын
僕は生まれ育ちがカナダなんですけど、my friendと言っても違和感が全くないと思います。
@smaru7183
@smaru7183 5 жыл бұрын
Hey Arthur, thank you for sharing. I've lived in NZ for 5 years. I recognize myself as however not a native level, but okay level in both academic and verbal English. I wouldn't have a chance to know about this "it's just not said" expression. I'm pretty sure that I've said "my friend" very very very often when I meant a friend. Cheers :D
@chiekou3821
@chiekou3821 4 жыл бұрын
This video is one of the most thing !!!!!! Thank you , Arthur !
@yuuuuuuukidance
@yuuuuuuukidance 5 жыл бұрын
素敵です👏 僕はネイティブ・スピーカーでもなければ英語が達者な訳でもない人間です。英語の学習をしたいな、と思っていてタイトルに惹かれてこの動画を見ました。 まず、Arthurさんの話し方が英語でも日本語でも丁寧かつかわいくて、聞いていて心地よかったです😊 内容もわかりやすく、なるほど、そうなんだ!と思いました。 そして、コメント欄の議論も拝見しました。my friendでも問題ないという意見を見て、それもまた勉強になりました。 この動画で主張されているArthurさんの意見と、コメントにある他の方の意見のどちらも参考になります! 僕には、母国語である日本語でさえ「正しい日本語」なるものがわかりません。いかに「正しい」日本語を使えても、状況や相手によっては真に「正しく」ない場合もあると思っています。現に、KZbinのコメントでこんな内容を投稿し、こんな言い回しを用いているのも「正しい」かどうかわかりません。笑 自分なりの英語の感覚を確立できるように、動画・コメント欄ともに参考にさせていただきます🙏 長々とすいません…🙇‍♂️ 他の動画も視聴させていただきます!これからも投稿頑張ってください!
@YASSHY
@YASSHY 5 жыл бұрын
THIS VIDEO DEFINITELY DELUDES PEOPLE WHO ARE LEARNING ENGLISH.
@thereisnico
@thereisnico 5 жыл бұрын
Same
@MasakiReal
@MasakiReal 5 жыл бұрын
He threatens that "your English is wrong" and sells their method. Unfortunately, such business is popular in Japan.
@user-zc3my4zn9e
@user-zc3my4zn9e 5 жыл бұрын
みんなそれぞれ違いがあって絶対ではないって言ってるし だから、この動画が間違ってるわけでもないでしょ。 すごくわかりやすくて良かったと思う。
@natalie0529
@natalie0529 5 жыл бұрын
Ryder 私もそう思う。これが絶対だとは言ってない。
@tontoro_yaite
@tontoro_yaite 5 жыл бұрын
知らなかった!ありがとうございます🧚‍♀️💗
@azusa7247
@azusa7247 5 жыл бұрын
初めて見ましたがとても分かりやすくてためになりました!
@CommunistfromJapan
@CommunistfromJapan 5 жыл бұрын
The phrase " a friend of mine" is only used in literary contexts, I think. You don't see any native speaker say "a friend of mine" everytime they mention their friends in conversations. If I say like " I cleaned my room", does that suggest it's the only room that I have? Should've written "This is a personal opinion".
@parkbtao
@parkbtao 5 жыл бұрын
This is my friend Jordan. No problem right?
@momo-ft4hq
@momo-ft4hq Жыл бұрын
ビデオ自体も英語のリスニングにぴったりだったし、my friendの使い方についてのいろんな方からのコメントを読むのも面白くてリーディングの勉強になりました!とても興味深いです。
@user-bj5pq4lq9z
@user-bj5pq4lq9z 5 жыл бұрын
めっちゃ勉強になる!!
@user-jh4hx4eb3n
@user-jh4hx4eb3n 5 жыл бұрын
英語の動画なのにネイティブと思われる人のコメントがあまり読まれてなかったり、日本の英語教育批判に終始するコメントが散見されるのがなんか残念だね 彼らは何のために英語を学んでるんだろう
@user-ge2cu4hr3g
@user-ge2cu4hr3g 5 жыл бұрын
英語話せない奴「日本の英語教育は~」
@user-ey7xj9fe3x
@user-ey7xj9fe3x 5 жыл бұрын
3割当たる 日本の英語教育を批判している時点で日本の英語教育にすらついていけてないんだろうなぁ
@himinnblar594
@himinnblar594 5 жыл бұрын
日本人のネガティブ思考は日本人の自分からしてもめちゃくちゃ気持ち悪い。 何かにつけて「日本はクソ」みたいな感じに言うの馬鹿みてぇ。 もちろん良くない所はあるけども。
@user-ge2cu4hr3g
@user-ge2cu4hr3g 5 жыл бұрын
@@himinnblar594 ホルホル動画はそのコンプの裏返しなんだろうか
@gen6059
@gen6059 5 жыл бұрын
アメリカに住んでますけどみんな学校ではmy friendと言ってますよ...
@user-jt1lj8cf3v
@user-jt1lj8cf3v 5 жыл бұрын
初めて見ました!! 全然知らなかったです…! 勉強になりました☺️
@cielluna9370
@cielluna9370 5 жыл бұрын
凄くわかりやすい!
@JunBoy-kd5zx
@JunBoy-kd5zx 4 жыл бұрын
これそこまで重要な問題じゃ無い気がするの俺だけ.....?
@kisitosiki5372
@kisitosiki5372 5 жыл бұрын
In-correct英会話だったんですね…
@funi33ko
@funi33ko 3 жыл бұрын
とても丁寧で分かり易かったです✨
@user-vj3mx4jc9q
@user-vj3mx4jc9q 5 жыл бұрын
考えたこともなかったです。説明もとてもわかりやすい!!👍👍
@umi4992
@umi4992 5 жыл бұрын
こんにちは、私は韓国人です。偶然に見るようになって色々と見てみたら日本語もとてもお上手で、説明もとても分かりやすくてよく見てます!日本人だけでなく、隣の国の韓国にもファンがいるってこと忘れないでください😊 ありがとうございます。
@anju2197
@anju2197 5 жыл бұрын
jjj zzz 日本語、すごくお上手ですね!
@umi4992
@umi4992 5 жыл бұрын
@@anju2197 ありがとうございます😊もって頑張ります😊
@Steve-go8xh
@Steve-go8xh 5 жыл бұрын
Albeit, using "I'm going to visit my friend" can be implied that we only have one friend, native speakers don't naturally assume that because we know what you're talking about. It's easier and more fluid to speak like this instead of being very specific like a textbook. It sounds like you've overthought some things but it's perfectly normal to use "my friend". Your examples of "my" being singular through comparison to favoritism is a bit off as well. Don't touch my stuff is a general plural use of my that everyone uses. "Like my videos please and subscribe", is something you hear from content creators all the time on KZbin and it's both plural without implying which one is best. If someone asks me what I'm doing and I say, "I'm going to visit my friend", it's possible I don't want to be specific so I can just say, "my friend". There's no need to give someone more information than I want as well and that's totally normal. The West is not so polite in our speech. There's a spot where you gave two sentences using "my friend", and "a friend of mine" and those are both correct, but that's because of the context in which they are used. You should speak about the context in which they're better suited for instead of making a problem about something that doesn't exist. Come back to the West, your native language misses you.
@user-yp5qw2yn4z
@user-yp5qw2yn4z 5 жыл бұрын
とても聴きやすい英語だし、わかりやすい!!
@cannibalman
@cannibalman 5 жыл бұрын
めちゃんこ解りやすくて勉強になった〜
@user-go5hh5hb6e
@user-go5hh5hb6e 5 жыл бұрын
今日、知り合いのネイティブ(アメリカ人)に会ったからこれ質問したんですが、「いや、my friendって言うよ」って即答されました。言語だから、やっぱり五人以上のネイティブに確認した方がいいのかなぁと思いました。
@iuconnecttokyo
@iuconnecttokyo 5 жыл бұрын
I would suggest you really look into what you actually say. What you think you say and what you actually say are quite different many times. Especially if you’re a native speaker
@user-vp9ik6ix3d
@user-vp9ik6ix3d 5 жыл бұрын
“my friend”留学中や旅行中何回聞いたか分からないくらい聞いたけどな
@KENO390831
@KENO390831 4 жыл бұрын
Sounds right to me! Thank you!
@seanlindsaychempaugh2586
@seanlindsaychempaugh2586 5 жыл бұрын
そうか。子供が複数いると”He’s my son.”だと子供が一人しかいないように思われるから“He’s a son of mine.” って言わないといけないのか。 な訳なーーーいじゃんw
@CommunistfromJapan
@CommunistfromJapan 5 жыл бұрын
Sean Lindsay Chempaugh I have only heard the phrase "son of a bitch".
Spot The Fake Animal For $10,000
00:40
MrBeast
Рет қаралды 187 МЛН
Mama vs Son vs Daddy 😭🤣
00:13
DADDYSON SHOW
Рет қаралды 46 МЛН
Inside Out Babies (Inside Out Animation)
00:21
FASH
Рет қаралды 21 МЛН
Red❤️+Green💚=
00:38
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 87 МЛН
My friendはキケンな単語です、このルールを覚えて!〔#144〕
12:09
StudyInネイティブ英会話
Рет қаралды 181 М.
オーストラリア英語 vs アメリカ英語!Australian English vs American English!〔#654〕
12:59
バイリンガール英会話 | Bilingirl Chika
Рет қаралды 2,1 МЛН
英語で4つの意味の「やっぱり」を表現【#336】
9:36
Hapa 英会話
Рет қаралды 202 М.
日本人は気にしてるけどネイティブはあまり気にしない文法ミス6選
19:50
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,7 МЛН
日本人が勘違いしているReallyのネイティブ流使い方〔#142〕
14:32
StudyInネイティブ英会話
Рет қаралды 594 М.
Spot The Fake Animal For $10,000
00:40
MrBeast
Рет қаралды 187 МЛН