От себя замечу, что на первых порах тяжело переключаться с одного языка на другой, а потом еще и на 3-й. Особенно когда на эмоциях. Но самый интересный эффект происходит, когда осваиваешь язык хотя бы на уровне ходовых бытовых фраз. Ты ничего не переводишь, к примеру, с русского на английский, а потом на китайский(в моем случае), а сразу выдаешь нужную фразу. Мне часто приходится переключаться с английского на китайский и при этом еще думать о чем-нибудь левом на русском)
@Faustello743 жыл бұрын
Всегда искренне недоумеваю, когда читаю такого рода комментарии, т.е. людей которые судя по их высказываниям прекрасно знают английский (иногда и несколько языков). Что вы черт возьми делаете на каналах связанных с обучением языку???
@wedge54363 жыл бұрын
@@Faustello74 Нет предела совершенству. Всегда можно узнать, что-то новое.
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
круто, что у вас это получается! я вот не умею переключаться. когда жила в Мадриде, но преподавала английский, и максимум час в день говорила на русском, языки путались так жёстко, что иной раз маме я могла выдать ¿que tal, cariño?. а сейчас регулярно путаю спряжения глаголов, и иной раз спрягаю др.греческий глагол с испанским окончанием. так что моё уважение вашим навыкам переключения!
@wedge54363 жыл бұрын
@@marina_gorskaya Это только с опытом приходит. Привыкаешь. Когда постоянно находишься в двуязычной среде - англ.\кит. приходится приспосабливаться. Сложнее всего обратно на родной переключиться. :D Но это обычно происходит когда устал. Мозг сбоит. А вот на русский, точнее на русские междометия и маты автоматически переключаешься на эмоциях. Очень уж наш язык в этом плане выразительный :D
@ahahmetshina3 жыл бұрын
я вот билингв, и родной язык свой люблю, но, черт, как бы проще была жизнь, будь это английский😅 сейчас уже будучи взрослой гораздо тяжелее изучать язык, очень жалею, что в свое время не продолжила обучение английского, так хорошо давался ведь😑 а с татарским и русским далеко не уедешь, точнее не уедешь так далеко, как хотелось бы
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
завидую по-доброму всем билингвам. так интересно узнать, каково это расти в двух языках сразу. с английским обязательно справитесь, было бы время или хороший тичер, и желание :)
@ahahmetshina3 жыл бұрын
@@marina_gorskaya мне, думаю, повезло, так как мои языки с совершенно разных групп, возможно, поэтому всегда очень легко даётся произношение, например. За английский снова взялась недавно, пока самостаятельно, но, для нормального прогресса всерьёз задумываюсь о преподавателе, очень нужна грамматика. Тысячу раз пожалела, что потеряла практику английского языка, очень трудно начинать учиться, когда тебе за 30🥲 а цель у меня в английском из разряда "миссия невыполнима": хочу уметь формулировать на нем свои мысли и писать так же как и на 2х родных языках)) В универе повелась на французский, в итоге там нам его не дали, но читать я умею, правда, не понимаю почти ничего😅 вот знакомая родилась и училась в Эмиратах, там обучение на английском, отец у нее сириец, мать русская, очень забавно наблюдать за тем, как они общаются меж собой: там в одном предложении могут быть все 3 языка😅 В общем, пару дней как наткнулась на ваш канал, пытаюсь найти свою схему обучения, спасибо, что помогаете в этом)
@artstudiodecor3 жыл бұрын
@@marina_gorskaya Если ребенок родился в семье с родителями разной национальности, то он выбирает язык на котором говорит общество, садик, школа , родственники. Так что а основном приходится общаться на языке мужа. Да мне кажется как то некорректно общаться при муже на иностранном языке. Так что мифы про детей билингв сильно приувеличены. Это обычно нереальная работа самих родителей, над детьми. Все хорошо в меру, потом не все станут профессиональными переводчиками или преподавателями языка.
@ahahmetshina2 жыл бұрын
@Артемий Уральский ну, я более ли менее хорошо понимаю лишь башкирский, казахский, а в других языках вроде турецкого, узбекского лишь некоторые слова, если предложение несложное, по контексту могу понять. А с русским, да, украинский и чуть хуже беларусский, сербский. Русский язык, по мне, все равно дает возможность коммуницировать с большим количеством людей
@philipp4631 Жыл бұрын
займитесь турецким или узбекским. потом навык изучения языка используйтесь для английского
@wowwow96793 жыл бұрын
Добрый день! Рад новому видео, хорошо что вы никуда не пропали))
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
спасибо за теплые слова! пока есть, что сказать, остаюсь :)
@ssssss-ct6jy3 жыл бұрын
Привет 🌚спасибо за видео, после одного твоего урока начал использовать Quizlet, очень нравится)
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
привет и рада, что была полезной! успехов!
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
на тему ошибок и беглости: (моё видео абсолютно не касалось темы детского билингвизма), но я наткнулась на видео с детьми-билингвами. наблюдать за ними крайне интересно! обратите внимание и на их речь и на то, как они используют языки. kzbin.info/www/bejne/fGPOYX5vi56eiLM
@fominsbluesboxes63723 жыл бұрын
Я просто в восхищении! Как же круто вы изъясняетесь, это наслаждение - вас слушать.
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
спасибо, очень приятно!
@Эльмшор3 жыл бұрын
Привет! В предложку попало видео про путь до С2. Очень интересно Вас слушать, подписалась! Я английским пользуюсь лет -дцать, но только в прошлом году начала целенаправленно его прокачивать. До билингвы еще далеко, но во-1, перестала переводить (тексты вообще, на слух - когда как). Второе (весёлое) - очень часто забываю те или иные русские слова, первым в голове всплывает английский "аналог", и не хочет уходить. Приходится переводить дословно собственную мысль с английского (!) на русский. Интересно, может ли у взрослого человека измениться основной язык где-то там в настройках мозга? 😂 Мне кажется, английский вытесняет мой родной потихонечку.
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
спасибо за добрые слова! да, на высоких уровнях это нормально. у меня так с английским и испанским, и даже непереводимыми фразами из финского. я делала про этот феномен видео: kzbin.info/www/bejne/qpu5naqgpJqUf6c
@semennyukov71463 жыл бұрын
Да, человек может забывать язык когда долго им не пользуется. У меня знакомый, как закончил школу на Украине, а затем переехал в Израиль, живёт там уже 4 года, и когда я недавно захотел узнать, как у него жизнь, уровень его языка упал так сильно, что создавалось ощущение будто я с гастарбайтером со стройки общаюсь. Лет через 10-15 возможно совсем общаться не сможем.
@nadiaseelbach18543 жыл бұрын
Я почти пятилингв) Мозг взрывается иногда. Живу в Швейцарии, где 3(+1 исчезающий) национальных языка. Английский выучила в России, потом жила в США, потом выучила немецкий, пожив в Германии, потом переехала в двуязычный кантон в Швейцарии и добвила французский, а сейчас переехала в Тичино и учу итальянский. Насчет однокультурности швейцарцев категорически не соглашусь, это хоть и маленькая, но очень неоднородная по культуре страна. Огромную роль играют католические и протестантские кантоны. Здесь даже праздники и каникулы в школах выпадают на разные даты, и очень известна поговорка *всё зависит от Кантона*, которая является универсальным ответом на любой вопрос о жизни в этой стране. Тут даже коренному жителю переезд в другой кантон равносилен эмиграции, а самое любимое развлечение швейцарцарцев - дразнить друг друга по признаку кантонов, что уж говорить о диалектах немецкого, которые не тольно носителю немецкого сложгл понять, но и сами швейцарцы не понимают. Для них это просто шок, когда я говорю, что в России на русском мы все понимаем друг друга.
@baffkaaffka26763 жыл бұрын
Я тоже билингв, второй язык ингушский , но на русском говорить мне проще , переключаться совсем не сложно но часто вставляю русские слова и фразы в родной язык ) но это связано с тем что в детстве дома чаще на русском говорили , вот муж идеально говорит на обоих .
@ukainka3 жыл бұрын
А еще когда знаешь два языка может появиться суржик ,это с одной стороны смешно ,а с другой страшно
@AlisaShakuro3 жыл бұрын
Да, мне тоже бывает трудно переводить с одного своего языка на другой (в моём случае с украинского на русский или наоборот). Особенно тяжко, когда знаю как слово нужно перевести, но этот перевод не может передать все тонкости изначального слова в нужном контексте. Это тяжёлый выбор между тем, чтоб обкорнать изначальную идею или пытаться родить определение слова)) Спасибо за видео! Недавно нашла Ваш канал - очень вдохновляет!
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
в точку! я каждый раз страдаю, когда встречаю монолингвиста и понимаю, что теперь мне придётся работать головой и вспоминать нужные русские слова.
@LupusDei1743 жыл бұрын
Я учу немецкий, совершенствую английский и в школе у меня французский. Так же в свободное время стараюсь затрагивать базу латыни. Боже! Как сложно думать! Мой мозг может во время того, как я готовлюсь к экзамену по условной истории, взять и начать думать на какой-то смеси немецкого, английского и французского и мысленно проговаривать все, что я говорю на этих трех языках. Так же бывает, что я забываю слова на русском. К примеру, недавно на уроке немецкого я не знала слова "лопата" и осознала, что я в голове забыла слово на русском. В итоге я сначала сказала по английски слово репетитору, а потом на немецком пыталась объяснить слово "лопата", чтобы меня поняли и подсказали слово на немецком
@VictoriaVikovna3 жыл бұрын
У меня две двоюродные сестры итальянки, то есть отец у них итальянец, они живут и учатся в Италии, но мать и бабушка (с которым они живут в Италии) русские и каждый год он приезжают в Россию (без мужа) на 1-2 месяца и девочки хорошо говорят по итальянски и по русски, но перевести что то на русский с итальянского или наоборот им очень сложно
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
именно! потом что владение языком и перевод - это разные навыки
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
именно! потому что владение языком и перевод - это сильно разные навыки
@Марина-ч4ч5й2 жыл бұрын
Я билингв и я бикультурна (выросла в одной из национальных республик). Если с билингвизмом люди ещё понимают что к чему, то бикультурность просто взрывает им мозг. Чаще всего это выражается просто в банальном непонимании и невинном любопытстве,но иногда люди из-за этого бывают очень грубыми. Как- то в разговоре в ответ на реплику о том, что я думаю и говорю на двух языках собеседник сказал "Но ты же понимаешь, что ты носитель русской культуры?", а потом была длинная речь про то, что русские колонизаторы принесли "настоящую" культуру моим предкам-дикарям. Нет, дружочек, это не так работает. Я это к тому, что бикультурность это естественное состояние, когда ты вырастаешь в миксе двух культур. И это не расщепляет нашу личность, как и два языка не расщепляют нам мозги. Если непонятно как это работает(а это бывает часто) , то лучше просто спросить, а не грубить человеку.
@БорисКормилицын-и2е3 жыл бұрын
Каждый из нас не только немного по другому говорит на родном языке, но и воспринимает его немного по другому. Как сказал Фёдор Тютчев: "Мысль изречённая есть ложь".
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
всё верно.
@PetraRushka3 жыл бұрын
Очень хочу быть мультилингом, но меня сразу стопорит, если неинтересно, некомфортно. За свою жизнь изучала 9 языков. Жила в узбекской культуре, мама говорила немного фразы на французском и немецком, бабушка на татарском, учила в школе немецкий, потом английский. А потом ещё французский, польский, итальянский, иврит, да ещё чешский, финский. И при общении с людьми, носителями другого языка спрашиваю слова на их языке и заучиваю. Итог, я не знаю ни одного языка(
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
здорово, что вам это нравится! думаю, ваш интерес может помочь вам осваивать языки. главное - не требовать от себя слишком много, а учиться наслаждаться процессом обучения :)
@stormmaster1083 жыл бұрын
Интересно! По этому описанию получается, что я билингв (не с детства). Ох, как точно подмечено про перевод! Некоторые люди (не владеющие языком), бывало, высоко оценивали мой уровень исходя из того, что я могу переводить. И очень сложно было объяснить, что вот как раз для этого я плохо приспособлен. Я вообще разговариваю сравнительно медленно, на родном языке тоже. И если вдруг нужно переводить, то я фактически из общения выпадаю, только осуществляю перевод, и очень устаю. При этом всё время хочется донести все нюансы, подобрать наиболее точные слова. Иногда меня уводит в пояснения. Или, если человек всё-таки сколько-то знает язык, меня тянет переводить почти дословно в неосознанной надежде на то, что, получив значение незнакомых слов, он по структуре фразы лучше её поймёт, чем если я переведу нормально.
@АнатолийБародкин6 ай бұрын
Я считаю, что биллинг - это человек, который с говорит с рождения на двух языках, как я, например, я могу общаться и смотреть что угодно с русскими и турками, так как я носитель. Я на турецком умею всё, кроме письма и чтения, так как и представления не имею о их письменности
@nabiznbk48483 жыл бұрын
Я на родном русском иногда такооооое выскажу. Походу иногда язык и мозг на секунду связь теряют:) ещё как-то невольно слушала передачу по телевизору политическую и поняла, что я не знаю русский в совершенстве. Ни как не могла понять о чем они там говорят, очень много слов, которых я не знаю:)))
@КириллЮгай-б3з3 жыл бұрын
Комментарий для раскрутки видео через алгоритмы Ютуба. Потому что друзьям надо помогать.
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
🌺
@Иллюзиямилосердия Жыл бұрын
Выходит, я стала билингвом.. Во взрослом возрасте освоила жестовый язык. Иногда даже думаю на нём..
@marina_gorskaya Жыл бұрын
как здорово! вы молодчина!
@АняБелка-ю3в Жыл бұрын
Я из Крыма, живу в Германии, говорю по русски, по украински и по немецки
@Nana-oj9zw2 жыл бұрын
Спасибо за видео! А у меня вопрос. Если я от рождения билингв, но в должной степени владею иностранным, меняется ли название термина? В смысле становлюсь ли я трилингвом, тетралингвом? Или до полиглота любое количество - билингв?
@marina_gorskaya2 жыл бұрын
думаю, вы можете экспериментировать с языком) таких терминов не слышала, но это не значит, что их нет
@MarcusWrite-f9v2 жыл бұрын
Полиглот от 5 языков начинается
@альпакарисовака2 жыл бұрын
Фига! Так вот что я такое !
@roman03_s3 жыл бұрын
На рівні читання й аудіювання я білінгв (українська й російська (англійську більш-менш знаю) ), але писати й розмовляти можу вільно тільки українською
@dianaantonova11962 жыл бұрын
Я билингв с детства, пользуюсь русским и украинским языками, это прикольно, когда можешь лекцию на одном языке сходу записывать на другом;) А вот в английском до такого еще учить и учить;)
@marina_gorskaya2 жыл бұрын
да, с записью - это правда! я обычно миксую, ибо в каждом языке свой набор более ёмких слов. но потом никто эту солянку из нескольких языков прочесть не может :D успехов вам с вашим английским! а я, надеюсь, однажды смогу писать лекции и на украинском :)
@hollygreen86632 жыл бұрын
а разве билингв не может стать лучше носителя?
@NezusN3 жыл бұрын
Йуху! Я оказывается билингв! Жалко никто кто это видео не смотрел не поверит. :(
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
главное, что вы знаете 😋
@philipp4631 Жыл бұрын
бриты за счет голливуда не плохо в американских реалиях шарят почти поголовно
@artstudiodecor3 жыл бұрын
Я когда живу за границей то мне очень комфортно общаться на иностранном языке, но когда приезжаю в Россию не часто, то со скрипом но переключаюсь на русский. То что не используется отмирает. Ненавижу суржик, безбожное смешивание двух языков, это болезнь 90 процентов эмигрантов.
@Staub-im-allternet7 ай бұрын
у казахских немцев и билингвизм и вааще три-/тетра-культурие 😂🤣
@mirazshamshidov42573 жыл бұрын
Я Билингв,владею Русским и Казахским.
@marina_gorskaya3 жыл бұрын
классно!
@ukainka3 жыл бұрын
Родилась и живу в Украине ,знаю русский , украинский ,немного болгарский,хотя могла бы знать больше но намеренно его не учила.Так сказать Одесская область населена разными народами ,болгарами,молдованями и многими другими ,так что можно учить язык от носителей,плюс большая схожесть украинского и польского языков позволяет быстро и в принципе легко выучить польский
@Xinteri2 жыл бұрын
Знаю тут таких как я много (укр-рус) но от себя добавлю ХАРДКОРНУЮ сложность, которая очень бесит, в плане что говорю украинским, а переписываюсь\читаю на русском, и уже настолько вжилась в оба языка, что постоянно смешиваю их, и все везде пытаются меня исправить, мол "Нету такого слова в украинском языке!", и вот уже исправляешься, а затем делаешь ту же штуку на русском... Или например пытаюсь объяснить подруге россиянке что-то, а не могу, потому что забыла слово, но помню его на украинском)))
@ЛюшаЛелюша2 жыл бұрын
Билингв = НОСИТЕЛЬ двух языков. Все. Других определений нет.
@marina_gorskaya2 жыл бұрын
я ссылки на статьи оставила. почитайте
@Bakhard12 жыл бұрын
Живу на Украине. Знаю собственно украински и русский. Для меня это почти один язык, но меня сильно удивляет, что мои русские друзья абсолютно ничего не понимают если я заговор на украинском. Меня можно считать билингвом?
@marina_gorskaya2 жыл бұрын
конечно! и берегите себя, пожалуйста, в эти тяжелые времена
@bipolarorbit Жыл бұрын
I’m raising my son bilingual from his first moment in this life❤