More ways to sound more Dutch + Accent breakdown

  Рет қаралды 70,290

Casey Kilmore

Casey Kilmore

Күн бұрын

Hope you enjoy the video, I feel like I haven't been able to do all the dialects and accents justice, There is soooooooo much info.
Flaams and Fries would have also been really interesting to go into but there's only so much I can fit into one video :)) Enjoy and like always feedback and corrections ALWAYS welcome
🌟Click Here to Checkout the Flashcards🌟
Pre-made Beginner Dutch Flashcards: Get Started NOW!
caseykilmore.myshopify.com/pr...
👩‍🎓 I LOOOVVEEE italki and being able to ask specific questions to native speakers and tailor lessons to a specific area I need to work on. You also get to chose from heaps of different tutors from all different prices trust me you'll value it as much I do on your language learning journey. Book a lesson here
bit.ly/37Ab28k
Great Dutch courses from Learn Dutch with Kim - I love these courses and her KZbin channel for when I need refreshing on the grammar:
Use code CASEY for 10% OFF
bit.ly/3hsDqyW
Try DROPS the language learning app that I swear is better than DuoLingo!!: bit.ly/2ZABhee
Recordings of nearly every accent and dialect within the Dutch language:
!!!! www.meertens.knaw.nl/ndb/
Articles and Language Forums:
Brabants examples: forum.duolingo.com/comment/25...
Limburgs: www.dialectloket.be/tekst/dia...
Brabants: www.dialectloket.be/tekst/dia...
RTL nieuws randstad article: www.rtlnieuws.nl/magazine/art...
Dutch Language breakdown: www.cs.mcgill.ca/~rwest/wikis...
Randstad:
Amsterdam Accent: interesting documentary over the Jordaans accent: • Waarom wordt er steeds...
Utrecht Accent: • Smokie eis les met Sam...
Den Haag Accent: • De taal van Den Haag
• Haagse duivenwinkel De...
Rotterdam Accent:
De marathon movie trailer: • The Marathon (De Marat...
Brabants: • BRABANTS PRATEN!
Twents + Achterhoeks:
Pdf about the accent everything to know: www.dbnl.org/arch/twil001sall...
Limburgs:
Accent example: • Óngerwaeg in Maastrich...
↳Free study planner for languages - mailchi.mp/dcb098a5a3b1/free-...
↳FREE word List to get you started in any Language: Make the Flashcards from this list -
fluent-forever.com/wp-content...
🌿Table of Contents🌿
0:00 Intro
2:26 Australia Comparison
3:12 Randstad
4:57 Brabants
7:04 Twent + Achterhoeks
8:38 Limburgs
10:14 Outro
---
CONNECT
💕 Instagram → / caseykilmore
💻 Website → www.caseykilmore.com
🌸 FB → / 231579554828003
---
SUPPORT
☕ Buy me a coffee → ko-fi.com/caseykilmore
👩‍🎓 Book coaching or lessons with me → www.caseykilmore.com/products...
⭐ Free study guide download → mailchi.mp/dcb098a5a3b1/free-...
↳Other Dutch Learning Videos:
Learn Dutch FAST: • How I became fluent in...
Speak Dutch NOW: • How to get BETTER at s...
Improve Dutch Listening skills: • Simple Tips To Improve...
Dutch Fillers: • Learn Dutch filler wor...
Dutch Pronunciation of UI: • Pronounce AU-UI latch ...
Dutch Pronunciation EU: • Pronounce EU-U latch i...
↳Dutch Learning Websites & Resources:
Dutch Pronunciation Dictionary: forvo.com/languages/nl/
Amazing Pronunciation Flashcards for Beginners: fluent-forever.com/product/fl...
All things Grammar rules for Dutch: www.dutchgrammar.com/en/?n=Gr...
How to breakdown and learn grammar: universeofmemory.com/how-to-le...
Best Flashcard Spaced Repetition Program: apps.ankiweb.net/
Dutch Cooking Videos: / ohmyfoodnessnl
Short and simple podcasts I listened to: www.nporadio1.nl/podcasts/het...
My Dutch music Spotify playlist: open.spotify.com/playlist/3xS...

Пікірлер: 772
@CrIMeFiBeR
@CrIMeFiBeR 3 жыл бұрын
The moment an aussie knows more about your own language, i was like” intresting tell me more”
@Dante20321
@Dante20321 3 жыл бұрын
Ikr lmfao
@buddy8412
@buddy8412 3 жыл бұрын
🤣😅 .. ja mooi he! Hehe.. ik vind 't helemaal niet erg!
@voornaam3191
@voornaam3191 2 жыл бұрын
And she never stopped talking, ik gis?
@Ben-dl1je
@Ben-dl1je 2 жыл бұрын
Kudos you spotted it was an aussie accent.
@22AbsolutelyNaomi55
@22AbsolutelyNaomi55 3 жыл бұрын
When you travel through the Netherlands, a new accent and/or dialect every ten minutes.
@joriskbos1115
@joriskbos1115 3 жыл бұрын
I noticed small difference in language when I went to secondary school. Literally less than 30 minutes on a bike and you have a slightly different accent. There are also some older generations that have very strong accents and you really notice a strong difference from town to town, but it isn't very common. My grandma's neighbour has a very strong accent and I can barely understand him, even my dad has trouble understanding him
@BlackRainbows1123
@BlackRainbows1123 3 жыл бұрын
I'm originally from Limburg, but I lived in Amsterdam for some years. My experience is that a lot of people from the Randstad tend to view ABN as the "true" and "correct" form of Dutch, and therefore tend to dismiss other Dutch dialects as wrong, weird, or even a sign of lack of education. It always made me sad, because I'm quite proud of the fact that even though we are a tiny nation, we are so linguistically diverse. To me, all of the dialects and accents are beautiful.
@Itza-Me
@Itza-Me 2 жыл бұрын
Well, ABN is what most people understand, and also what most people expect you to speak outside of certain dialect regions. Some people find accents hard to understand, so it can be very frustrating in stuff like official situations. Never heard anybody call it dumb though
@6BEEP9
@6BEEP9 2 жыл бұрын
A girl in my bus found our dialect here gross. Like, you live here, what do you mean.
@voornaam3191
@voornaam3191 2 жыл бұрын
Well, my experience is, most people have an IQ lower than ours. They simply do not think well enough. They can't help it. And I really can't get used to that. They get angry. Could that explain your horrible experiences?
@Mello-td6vt
@Mello-td6vt 2 жыл бұрын
I can relate, my dialect (that I unfortunately do not speak) was discriminated against after WW2 because it's seen as uneducated and people thought it would hinder the learning process in children. Because of this not a lot of people speak the dialect at home anymore.
@DanAndHoe
@DanAndHoe 2 жыл бұрын
Thinking about it, it maybe has to do with a very active policy of actually making accents in the Randstad extinct. Historically, from the late 1800s ABN was the only correct way to speak, mainly spoken by "Randstad" upper classes, so everyone had to learn it. Kids were literally beaten by their teachers for speaking in their accent at school. I can imagine that in places like Limburg, with a strong local identity, the local elite also had an accent, so it wasn't as much a difference in class. Even speaking in an old urban accent in the randstad gets you looks sometimes. I for one want to bring accents and dialects back. I love the diversity! I'm from Utrecht and hardly anyone still speaks true Utregs anymore. It's basically vanished, spoken by a few individuals rather than entire communities. You can blame gentrification for that as well.
@InfiniteCyclus
@InfiniteCyclus 3 жыл бұрын
I've never heard an English speaking person have such good pronunciation before. Keep it up!!
@Dante20321
@Dante20321 3 жыл бұрын
Yeah I was suprised
@frankwalders
@frankwalders 2 жыл бұрын
It’s pretty amazing. She is not afraid to do the: GGGG
@tommyninjaturtle
@tommyninjaturtle 3 жыл бұрын
Im from the Netherlands (Noord Brabant) I love the way this clever Girl is intrested in out language ,its on of the hardest languages on earth perhaps becauce of all out accents. Love that she said "hedde gij" Very you "Gij zééét unne goeie👍💖" "Groete uit Brabant Kut"😂
@Redisia
@Redisia 3 жыл бұрын
"ja da widde gij nie war"
@eliass596
@eliass596 2 жыл бұрын
Haahhaaha wtf grote uit Brabant kut???
@TLuijpen
@TLuijpen 3 жыл бұрын
You are a brave person taking on this subject.....the information you gave was well done!! Love your videos and your interest in our language :).
@vincenttayelrand
@vincenttayelrand 3 жыл бұрын
I recall that the Netherlands is the most diverse linguistic area in the world. Twents can be tricky. Some villages here in Twente have accents that a so distinct that they are barely comprehensible for outsiders, including other native Low Saxon speakers like me A few years back a local Twentse newspaper tried to see how far their reporters could travel east speaking only Twents. It turns out you can still order a beer in Belarus speaking Low Saxon ;)
@Utreon
@Utreon 3 жыл бұрын
Do you know the link of the article or the newspaper that published it? I'd very much like to read more about this
@Lillith.
@Lillith. 3 жыл бұрын
't Vjens?
@jayanouni
@jayanouni 3 жыл бұрын
Wow !
@mikedebruyn
@mikedebruyn 3 жыл бұрын
@@Utreon www.tubantia.nl/regio/hoe-ver-kom-je-in-duitsland-met-de-twentse-taal~a1981f5b/?referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com%2F vooral het onderste deel van het artikel.
@mikedebruyn
@mikedebruyn 3 жыл бұрын
I was went cycling with my dad in Northern Germany a few years ago. He grew up in the south eastern part of Drenthe and north east part of Twente and he can still talk the dialect. He used it to talk to German locals in it. According to him the biggest differences are newer words and an overall pronunciation tilt towards either Dutch or German.
@serena8072
@serena8072 3 жыл бұрын
Love your clear pronunciation! Would like to see a Dutch carribean one though. Lot of people forget them.
@naomim1207
@naomim1207 3 жыл бұрын
I'm so glad you made this. I have been looking up videos that have a all different types of Dutch accents. Thank you!!
@Jeroen1983
@Jeroen1983 3 жыл бұрын
Properly impressive how you've managed to make an overview of such an elaborate topic. Kudos!
@vinniexl75
@vinniexl75 3 жыл бұрын
20 years ago I followed a linguistic minor as a history student here in Holland. We talked about how dialects/accents develop, overlap in border areas etc. We also discussed that Dutch people always said you should speak proper ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) and that some people were often embarresed about their accents and tried to hide it. He then said: in principle a dialect or accent is something that naturally develops, a language is a political decision..or also: 'A language is a dialect with an army (or money) behind it'. Whats the language of a country is really just a decision (mostly made in the centuries of centralization politics in Europe which often made the dialect spoken in the most powerful region to be the official language). He also always laughed at people who were super anal about how things are said or written as he claimed language is always evolving and changing. I later thought about that when I got irritated when people would write 'me' instead of 'mijn' ...like..me huis, me auto...than I heard the words of my professor in my head and realized if more people use a certain 'bad' way of saying something, it might eventually become part of the language. He also taught us that a lot of animal names in English have a Germanic origin and can also be related to much Dutch words (deer/dier, cow/koe, sheep/schaap) but a lot of the names for the meat of the animals had a Romanic origin close to French (venison, beef/ boeuf, mutton) which he said was a result of the centuries of French power in the English nobility after the battles of Hastings, where ordinary people used the words for the animals more and the nobility the words for the food (since they mostly ate it) more so both sides stuck. Im not sure if he was just getting us worked up or if all of it was 100 percent true, but it did get me exited for language more.
@urbandiscount
@urbandiscount 3 жыл бұрын
flevoland has the least diversity and its dialects are closest to Algemeen Standaard Nederlands pronunciation. And even here there is a difference between Noordoostpolder, which has a lot of Overijssel dialect in it, and some Zeeuws, and Flevoland, where Amsterdam-type dialects are very prevalent.
@parisgermain523
@parisgermain523 Жыл бұрын
Why do you have to tell us you followed a minor to gain that knowledge? Are you like those people who learn in school and never outside of it? This basic type of information about linguistics, including the tired saying ''a language is a dialect with an army'', can all be learned through books and the internet.
@stevenboon7097
@stevenboon7097 3 жыл бұрын
My grandfather (Eindhoven) used to say: ABN? Ak urrop let kenk ut ok. (Als ik er op let kan ik het ook)
@MrBigrudi
@MrBigrudi 3 жыл бұрын
Azzek deroep let, dan kennekkik dadoek. (Antwaarpe, Antwerpen)
@harrybruijs2614
@harrybruijs2614 3 жыл бұрын
Bettieakkemaai, dat zeggen als we willen weten of een hond vals is. Bij hij als ik hem aai. En een jongske kan ok een meske (meisje) zijn, en een jongen is een kulluke.
@ApKH221
@ApKH221 3 жыл бұрын
This is great to watch and very enjoyable. You’re doing a great job, cheers.
@lenickramone
@lenickramone 3 жыл бұрын
I'm always amazed by the quality of your videos!
@robdegast3612
@robdegast3612 3 жыл бұрын
Well, dear Aussi, I've learned more about the Dutch dialects from your vlog, than in the past 61 years. Thank you for that. 👍😁😁
@caseykilmore
@caseykilmore 3 жыл бұрын
That's great! My pleasure :))))
@Minivaaaaal
@Minivaaaaal 3 жыл бұрын
You made this very entertaining yet educative. Brilliant !
@OpheliaVert
@OpheliaVert 3 жыл бұрын
Aww! This is fantastic! I’m absolutely obsessed with your videos
@merlijn-6996
@merlijn-6996 3 жыл бұрын
I like how you dress, the way you talk and the perspective you offer. I'm improving my English by how you break down both the languages in your videos, and getting to know more about my language aswel. I think a lot of people who are English can learn a lot from you. I hope your channel grows big time, you deserve that :) I'm Dutch btw.
@michelfug
@michelfug 3 жыл бұрын
I love this video. I feel like this explanation is quite correct and acknowledges the simplifications/shortcomings that are unavoidable to have quite well. I particularly enjoyed the part where you tried a little Brabants. So if you're doing another accents video: Seeing you do an accent is either impressive if you do it right(ish) or hilarious if you butcher it - so it's a win either way 😁
@colinjohn174
@colinjohn174 3 жыл бұрын
Truly informative! I never knew this before!
@D4N13L3151NK
@D4N13L3151NK 3 жыл бұрын
I love the Brabants for "How do you do that?" In normal Dutch would be "Hoe doe je dat?" but in Brabants is "Hoe doe de da?" it just bounces of the tongue. (The Dutch oe is pronounced the same as the English o in a word as to do.)
@Gamrin
@Gamrin 3 жыл бұрын
"who do duh dot?" But all in the same quick tempo, not with the longer drawn out whooo and dahwt.
@maureenk2625
@maureenk2625 3 жыл бұрын
Wablief
@jonas-yr1be
@jonas-yr1be 3 жыл бұрын
In Limburgs it would be 'Wie duisse det?'
@westerlo4
@westerlo4 3 жыл бұрын
It's the same in Antwerpen here in Flanders lol
@nurailidepaepe2783
@nurailidepaepe2783 3 жыл бұрын
as a flemish (oost vlaanderen) person i say it that way sometimes too
@prettyspectrum6371
@prettyspectrum6371 3 жыл бұрын
I've been searching videos about dutch accents and in youtube there's like 3 videos about it. Founding this new one was a good surprise
@henrischutte1661
@henrischutte1661 3 жыл бұрын
Since 1998 Nedersaksish is a recognised language spoken in the Netherlands. Although it hasn't te same rights as the Frisian language has it is widely spoken in the east of the Netherlands (and a big part of Germany). So Twents and Achterhoeks (and Sallands, Drents and Gronings) are more than just a different pronunciation of the Dutch language, there is also a complete other vocabulaire which is often more related to Gearman as to Dutch. www.mijnwoordenboek.nl/dialecten/ www.detaalvanoverijssel.nl/static/BMedia/102/file/title:Zwolswoordenboek.pdf
@adamdvx1604
@adamdvx1604 3 жыл бұрын
Bloody brilliant videos Casey - I've been in Amsterdam for nearly 2 years and haven't quite cracked Dutch yet, so this channel is just the motivation I need!!
@jpdj2715
@jpdj2715 3 жыл бұрын
You can group the Dutch languages/dialects according to their historical origin as well: Franconian, Frisian, Saxon. An important part of history here is the migration of the Germanic Franks nation spreading West and North in Europe. A fraction arrived in Gallia, adopted the local language and renamed the country France. Another arrived in the geography now Netherlands . Their language got stabilized into today's Dutch. Limburgish is part of that Frankish language history and across the border in Germany you will find several versions of Frankish that did not make it to become the dominant formal national language. Frisian is very old in the European Germanic language tree's branches and I guess nearer to Old English than any other Germanic language. The Twents dialect and an extension to the Southern part of Friesland has a more Saxon root - note that the region between Twente and Friesland is called Salland: Saxon Land. In Germany, a region - not a political unit - is called Franconia and there the East Franconian dialects are spoken (parts in Bavaria, Thuringia and Upper Saxon). Along these lines, the Netherlands speaks, writes, Western Franconian. Germanic languages have cognates meaning "folk" or IMO "of the commoners": in today's English: "Dutch"; in today's Dutch: "Duits"; in today's German: "Deutsch"; in today's Flemish: "Diets". IMO the word was used to distinguish "our" commoners' language from "their" clergy and nobility language (generally a variant of Latin derived from the Vulgaris dialects of Latin). You'll find that cognate in the national anthem where its subject, William of Orange, declares to be 'of dutch blood' ("van duitsen bloed") which I would interpret as "I'm one of yours and I speak your language". The word "frank" in Germanic languages generally means things like independent, free, bold, honest (as in "direct"). In Paris there's a street called "Rue des Francs Bourgeois" that a nobleman would only pass with enough body guards to prevent reversed tax collection ;) I saw some comment about Flemish and that language/dialect fits perfectly in above analysis. This again has a zillion local dialects. When in Flanders you move towards the Flemish/French speaking border, you'll notice the inclination increases of people to speak French in public and maybe an old "diets" family dialect at home (I hypothesize this to be common in Brussels/Bruxelles). This will have extended into Northern France, by the way, especially along the coast. Note that Normandy was named after the Vikings that occupied it and no doubt had a Germanic influence on the local language/dialects, if/when not already Franconian at the time. Between merchants, their ships' marines and harbors, in the Hanseatic League (13th-17th century), Germanic "dutch" variants will have had a high level of intelligibility between North-West France and London through the North-West European "low lands" (NL and DE) , Polish coasts, Baltics and stretches of Denmark and Sweden. That said, an upper class Dutch family in the 1930s might speak French at table because Dutch was "dutch" - funny to know that an upper class Hungarian family might have punished its daughter for speaking Hungarian with household personnel as German ("Deutsch") was the upper class language there. And, as the "deutsch" cognates all mean "folk", note that "Volkswagen" might have equally well been called Deutschwagen. A German student of German - studying German in Amsterdam, not Germany - called my Dutch language cute and anachronistic. My reply would be that my language got stabilized longer ago than hers and did not go through as many mutilation attempts from poor or lazy illiteracy, and my ancestors resisted ambitions of scholar-linguists that wanted to improve the formal language with Latin constructs. More "original". Contrary to Brits, I can still recognize the rhyme in original Shakespeare, and have a decent understanding of Chaucer.
@GeorgeSaint666
@GeorgeSaint666 3 жыл бұрын
I guess you are mainly speaking about the Salian Franks here only, For The Netherlands and Belgium? There are several factions. In Halsteren (Brabant) I lived in a street called (Franckenberg). But I have yet to find out if it holds significance to Franks once living there. Probably a coincidence. I have always been fascinated by Clovis I and his wife Clotilde (founders of the Merovingier dynasty). And as an Atheist I have always wondered what would have happened to world religions if he (Clovis) had not turned to catholicism. Anyway... a few years ago I heard that there still is an area in Northern France where the local language is Dutch. Though over time that will probably fade away, if it has not already. It is so sad so little is know about them, The Franks, I mean. Even in school they were hardly mentioned. It is a real shame. But overtime, besides original tribal borders, in the end did the religious divide become important too, protestant and catholic. People mainly intermarried with people of their own religious background. That is how accents are made. Keep groups of people apart, do not intermix with other people... and over time you will see words changing. It is just the evolution of languages.
@jpdj2715
@jpdj2715 3 жыл бұрын
@@GeorgeSaint666 - no I did not limit to Salian, but the general Frankish/Franconian diaspora. These even ended up in Israel/Palestine and had a king in Jeruzalem, but got beat by Turks. I mentioned the ones in NW France, btw. France was named after the Franks that went there, yes, some of the people there speak some form of "dutch" at home in the family. I have held the position that mass communication (TV, radio) based on a single reference language like hoch-Deutsch or BBC-English may kill lots of dialects. In Southern Italy, the old Greek dialects have been almost completely wiped out. But, with the very low cost today of production equipment, very local parties have a new chance to do their thing in their own local dialect.
@GeorgeSaint666
@GeorgeSaint666 3 жыл бұрын
@@jpdj2715 I know France was named after the Franks (FFS). Though not actively perusing, it seems to my perspective that the Franks are hardly ever mentioned in European history as being important. Unless the Merovingiers are mentioned... and the heck... the Franks get a chapter. Whilst they actually, IMHO, are responsible of making Europe what it is today, after the fall of the western Roman empire. On my bucket list is... to put a rose on (or near) Clovis I's grave. I'm an atheist. But... Clovis is from (kinda) my people. South Netherlands. I feel pride in this. If even illogically displaced for reason. Yes, I will agree.. TV kills dialect. Though I would not see this per se as a bad thing. If you get the cense of belonging to a more global community... that is not a bad thing. I always though that if you need world peace,... you need to share your culture and mix it with the rest. And the best thing to have to hug and love other people with... is to learn their language and them learning yours. That is how you connect.
@theobolt250
@theobolt250 3 жыл бұрын
Start with the beginning of the Frankish settlement with Doornik as main "city". Then the lingual-geographic is somewhat better to follow? Old Dutch stems directly from Oost Nederfrankisch. So somewhere around Limburg en (oostelijk) Brabant.
@henrimessinghausen5185
@henrimessinghausen5185 3 жыл бұрын
Wat een geweldige video...en wat een geweldig goede uitspraken van de (meeste) accenten. Bravo!
@pimmetjeeeee97
@pimmetjeeeee97 3 жыл бұрын
This breakdown is hilarious, not only because its funny seeing you struggle a bit but also that its all too recognizable :D
@MusicJunky3
@MusicJunky3 3 жыл бұрын
Well done ! Utterly charming and interesting ! Good on yer for all that hard work !
@caseykilmore
@caseykilmore 3 жыл бұрын
Thank you very much! Glad you enjoyed it :)
@MusicJunky3
@MusicJunky3 3 жыл бұрын
@@caseykilmore This will let you know where I'm from kzbin.info/www/bejne/pqWqe2utr8p6eqc. Thanks again !
@tokyosite
@tokyosite 3 жыл бұрын
wow !!! this was very informative and interesting
@weiareinboud6990
@weiareinboud6990 3 жыл бұрын
Wat leuk dat je hier aandacht aan besteed! Ik had me omgekeerd nooit gerealiseerd dat dat enorme Australië zo weinig uitspraakverschillen heeft!
@rvallenduuk
@rvallenduuk 3 жыл бұрын
Uh oh... missed a g in your 267 recognised accents graphic... Very interesting video! I've been away for a long time now (13 years in Ireland) but I remember when I grew up you could tell from subtle differences in accent and slang words whether someone came from Lisse, Sassenheim, Voorhout or Leiden, and they're all inside a 20km circle! Within the Randstad you mentioned the 4 biggest cities but Haarlem and Leiden each have very distinct accents as well. Thanks for mentioning Marathon: brilliant movie!
@rittervonsport-zl1df
@rittervonsport-zl1df 2 күн бұрын
I Love Netherlands and I can speak little of it My utmost respect for your accomplishment in learning this fascinating language in such detail
@ringerheringa3052
@ringerheringa3052 3 жыл бұрын
It's nothing less than a miracle we ( the Dutch) can understand eachother...Like someone mentioned: every 5 km you'll hear another accent.
@YouHaventSeenMeRight
@YouHaventSeenMeRight 3 жыл бұрын
The problem with generalizing Dutch dialects into groups is that even within the main dialect groups there are large regional differences. For instance the dialects spoken in the northern part of Limburg are different than the ones spoken in the southern part of Limburg and even in those regions there are sometimes huge differences. Take the dialects of Maastricht and Kerkrade: totally different from each other and not easily understood by people from the other city. There is a reason why there are 267 recognized dialects. I myself come from the south east of North Brabant and the local dialect (which I can't speak but do understand) is different than the one spoken in for instance Breda (in the west of North Brabant). Omroep Brabant (the radio station for Nort Brabant) used to have this weekly quiz where they would have someone from a town in Brabant speak a sentence in their local dialect and the listeners would get a chance to guess what that person was saying and which town he was from. No prizes connected though, just a bit of cultural fun. Some of those dialects were pretty hard to decipher even for me!
@caseykilmore
@caseykilmore 3 жыл бұрын
What a fun idea for a radio show!! I know 267 it blew my mind and after I found that out I was like there is no way I'm going to be able to do this justice. Even if the video helps inspire someone to take up learning dutch or peak there interest to dive deeper into the dialects I'll be happy :)
@guidoramackers9414
@guidoramackers9414 3 жыл бұрын
Kerkraads dialect actually belongs to another language group as the rest of limburg..it belongs to the 'ripuarisch' group instead of limburgs. That's why they are not mutual intelligible.
@GeorgeSaint666
@GeorgeSaint666 3 жыл бұрын
@@caseykilmore It gets better. When I was drafted for military service at 21 or something, ... as a person from West-Brabant... This was for me (early 90-ties) the first time I interacted with persons from the other sides of the country. I could not understand them. I was un-comon used to their dialect. Yeah... I could not understand people talking their daily language in my own small little country. But my english is superior.
@hanneken4026
@hanneken4026 3 жыл бұрын
This history is the reason for the difference in number of dialects between Australia and the Netherlands: thousands of years of developing in place, in ages when not many people had a lot of contact with people who lived at any distance. Australian English is barely a few centuries old, and developed mostly during times when long-distance travel became viable and radio contact was common, keeping the shared base language in everyone's ears even on the other side of the continent. Comparing all the different Aboriginal languages and dialects that existed before European settlers took over Australia would probably show a similar diversity as that found in the Netherlands, Great Britain, and in other places with continuing occupation of peoples that assimilate and evolve, rather than being taken over and replaced wholesale.
@williamwilting
@williamwilting 2 жыл бұрын
How about interpretation differences between regions for the same phrases with different meanings. When someone from Brabant says: "Ik ben vanochtend vroeg aangereden" to a person from, let's say, the Randstad region, they'll probably reply by asking ("Oh my God!") if they're okay. The one from Brabant just wanted to tell the other person that they left early (driving) this morning, while it was interpreted as 'being run over early this morning.'
@JJ_439
@JJ_439 3 жыл бұрын
I am SO impressed with your accent! I wish my Aussie accent was as flawless haha
@Naomi1993ish
@Naomi1993ish 3 жыл бұрын
Thank you for the distinction between Twents and Achterhoeks. An Aussie telling this is truly amazing, Dutch people don't even know this haha! I'm from the Achterhoek, I was raised in that dialect however I do not speak it because the regular Dutch tongue comes more natural to me for some reason. In de achterhoek they would say : ie heb de uutsproak hatstikke goed edoan - Je hebt de uitspraak harstikke goed gedaan! You did the pronunciation very well! Achterhoeks from the village Zelhem sounds a bit different than the city near Zelhem, Doetinchem for example. I also have some knowledge about '' het Brabantse Dialect '', I've lived there for a while. It can differ a bit per region but I know a girl is sometimes called a ''Bienske'' and if someone does something silly you could call him a ''Chefke'' and they say ''Ik ben aangereden'' instead of ''Ik ben onderweg''. So nice that you studied the Dutch language and its variety of dialects..even within the dialects there is variety haha! I love the soft G, I kept it in my own weird dialect which is a mixture of the dialects from Brabant, Nijmegen(Where I studied) and Arnhem (where I live now), and the jokes from the Achterhoek. And then you have Limburgs and Frysk which sounds like a completely different language to me.
@pascaldepester6976
@pascaldepester6976 3 жыл бұрын
Very good video, my compliments on your study and prononciation! I live in the province of Antwerp, in a small village called Lint. If I pronounce a word that ends on the letter 'l', like the English word 'goal', I pronounce it fully. However, when I go 3 km to the south to a village called Duffel, the 'l' is already softer, their tongue stops halfway the mouth, as if their tongue can't go any further. If I then go 6 km more to the south, I enter the city of Mechelen. The official Dutch word for a swing is called 'schommel'. I call it 'touter', but in Mechelen they say 'boesjkammeree'.... So here we already have significant differences within 10 km in the same province.
@thinking-ape6483
@thinking-ape6483 3 жыл бұрын
One thing you missed about Brabantian and to a different degree is final R...which is a fricative in most Brabantian variants maar>mach; also the uvular R in general, which is more common in the South vs. the alveolar trill in the North.
@r.v.b.4153
@r.v.b.4153 3 жыл бұрын
I beg to differ: traditional Brabantian has Rs rolled with the tip of the tongue. This is usually an alveolar trill. There are variations in this like the sizzing alveolar R (www.cubra.nl/brabants/Brabants-PDFs/Wim-van-%20Gompel_De-suizende-R-1.pdf). The uvular R started to get adopted in urban contexts in North Brabant in the 19th century, and spread around the countryside in the 20th century. It's a transition, so we still find people with that alveolar R in North Brabant, but the uvular R nowadays dominates the province. If we go towards the southern parts of Brabant in Belgium (Antwerp, Leuven, Brussels, Turnout etc.), the alveolar R still dominates. The R is really not a very useful feature to differentiate Brabant from other regions. Especially not the with it having evolved a lot in modern times. Some examples where I definitely hear that tongue: Nistelrode (song): kzbin.info/www/bejne/e2LYoWyeadZneqs Bergeijk (no dialect, but accent): kzbin.info/www/bejne/gmrNc6Obg8qbmrs Alphen: www.meertens.knaw.nl/ndb/soundbites.php?p=K194p Ossendrecht: www.meertens.knaw.nl/ndb/soundbites.php?p=I118p
@jeroenvanrooijen1086
@jeroenvanrooijen1086 3 жыл бұрын
I was born and raised in Brabant, Breda (“Berda”). After 5 years Nijmegen (Nimwhegen) I lived 5 years in Groningen (Grunnings). In Breda the emphasis was on the beginning of the word, in Groningen on the end. Frisian students in Groningen said they spoke the best Dutch because it was a second language for them. They emphasized the beginning as well as the end of the words.
@bartrazin
@bartrazin 3 жыл бұрын
Ask a random Hollander if he/she knows where you can find Wolluk. I do now and i´m not even a Brabander!
@HvV8446
@HvV8446 3 жыл бұрын
I live personally in the randstad, more specifically close to leiden. However, my mother is from brabant. So although i dont speak the brabants dialect, it does have some influence on some of my sentences. I dont use them in school or some other professional situation, but with friends, yes. Also, having a truck-driving uncle who still lives in brabant, you kinda have to know the dialect if you want to have a conversation with him
@Jochem007
@Jochem007 3 жыл бұрын
Same I live near Dordrecht, but my mother is from Zwolle
@DailyDiscountNL
@DailyDiscountNL 3 жыл бұрын
I'm very impressed by your research! 😉🧡🇳🇱
@tiffinimorgan1867
@tiffinimorgan1867 3 жыл бұрын
Very interesting. Thanks, Casey. 🤔🧐
@djopdam199
@djopdam199 3 жыл бұрын
Brilliant..... What an amount of work you must have done thnx. Maybe a collaboration video next time? Greetings from Leiden
@Satyr22
@Satyr22 3 жыл бұрын
I’m Frisian and it took me forever to get rid of the accent. Weirdly enough I now have a Dutch accent when I speak Frisian. My partner is from Mexico and planning to move to the Netherlands. This video is really good and you’re doing such a good job. I am also really happy with all the research you put in it. Thank you so much!
@holymolyitsbroly
@holymolyitsbroly 3 жыл бұрын
I am from the most northern part of Groningen, where we speak 'Hoogelandsters', a regional variant of het Gronings. When I hear someone speak Gronings or even dutch with a Gronings accent, I can probably tell where he comes from within a 5km radius. The dialect pretty much changes very slighty every village. For example, here we don't use articles for any noun in a sentence, for example: "Ik heb kat noar boet'n loat'n en nou struunt e om hoes tou" (Ik heb de kat naar buiten gelaten en nu loopt hij om het huis heen). I think almost, if not all, other regional variants of het Gronings use articles of some sort for the nouns. Also, the vowels change very distinctly, for example in the northern part the 'ui' sound becomes mostly 'oe', whereas if you get more to the southern parts of the province, you will find that it will be more like 'uu'. (i.e. 'Tuin' = toen vs tuun) Finally there are a lot of differences in vocabulary between the variants. When I speak to my in-laws from the city of Groningen I could have trouble understanding them because they use way more german loan words or cognates fused with dutch words directly transslated to Gronings, whereas my variant tends to use more frisian related vocabulary and more french-related words which have been corrupted throughout the ages.
@tiemenbosma5793
@tiemenbosma5793 3 жыл бұрын
Ik blief t schier vinden as ik luu over t grunnegs proaten zai onder boetenlaandse video's!
@tammo100
@tammo100 3 жыл бұрын
Moi! The Groningen dialect ("Gronings") is part of Lower Saxon and is almost 1:1 equal to the regional language of East Frisia (Ostfriesisch Platt) in Germany. The Low Saxon language forms a dialect continuum that goes deep into Germany. Also interesting is that both Gronings and Ostfriesisch, while not Frisian, do have some Frisian aspects (called Frisian substrate). That is because in Groningen (not in the city but in large parts of the province) Frisian was the main language in the middle ages, as opposed to Drenthe, Twente and the other Low Saxon areas where that was not the case. Later on Low Saxon replaced Frisian but some remains are still visible. Like the examples you mention but also for example in counting (4=vaier= fjouwer), belken, neefje , puut and some grammar oddities.
@HoeijmansW
@HoeijmansW 3 жыл бұрын
Dis godnondeju een mooi filmke, ge snapt um al bekant! En das al heul wa. Keep up the great work you will get there over time! Houdoe en de groeten uit Eintoove! Snapte.
@mw5356
@mw5356 3 жыл бұрын
@Willem Hoeijmans Dè is!
@tntgamerdotnl
@tntgamerdotnl 3 жыл бұрын
I love your videos!! I use gozert all the time 😂🤣
@gevangasteren
@gevangasteren 3 жыл бұрын
Great stuff, Casey! Let me try to make the number of accents less overwhelming for you. But first, I’ll blow it up :) Strictly speaking, every person has their own way of speaking, accent-wise and vocabulary-wise, and in fact even that varies over the day, from sleepy to alert to amused, angry, tired, etc. So the real number of accents is basically infinite. Obviously, for the purpose of talking about language/dialect and teaching, one has to group those into manageable sets. An important concept here is that of a "language continuum". It means that dialects can be regarded as specific locations in a slowly varying landscape: People from two close-by places can easily understand each other, while it gets harder as the distance increases. One thing linguists do is finding patterns of differences between villages’ dialects. E.g.: if many words which are pronounced with a "k" in one place are pronounced with a "ch" in another, one can see this as a significant change in the language continuum. These borderlines are called isoglosses, and depending on how important a linguist thinks one isogloss or another is, their picture of the structure in the language continuum differs from that of another linguist. In other words: the answer to the question of how many dialects there are and how they can be grouped depends on who you ask :) I guess language continua/continuums have evolved in times when people were not traveling much, but I’m not a linguist, so take that with a grain of salt. Somehow it seems logical that when people move, accents are hindering communication and wear off, and when they don’t, local peculiarities can take root and really develop. It’s known that dialects in more secluded places, like e.g. separate valleys in Switzerland, deviate more and more from their neighbors. Wait… I apologize for writing this in English! Clearly, I should have written in Dutch as a sign of respect for your great dedication and achievement, but somehow I realized that too late. Anyway, here are a few weblinks: en.wikipedia.org/wiki/Uerdingen_line en.wikipedia.org/wiki/Dialect_continuum
@echo3201
@echo3201 3 жыл бұрын
Well explained Gé. The most well - known isogloss would be the Uerdingen line, where "ik" separates from "ich". It start at the French language border a little south of Leuven, then bends its way through Flanders, Dutch Limburg and Germany, up to the Polish language border. It used to run into what we call Poland now, but that area doesn't have a lot of West-Germanic speakers anymore since some arrangement that Stalin pushed for in Yalta.
@gevangasteren
@gevangasteren 3 жыл бұрын
@@echo3201 Yes, I was born just a few km north of the Uerdingen line :) Casey impressed me greatly by her knowledge, but it seemed to me that a little background would be helpful, so I tried to give her a few pointers.
@greengorillah
@greengorillah 3 жыл бұрын
Well done! It is fascinating to learn about all the history that is connected and how all the different dialects came about in a language. In Dutch I always feel there is a divide between the parts above and below the big rivers as well. Differences in religion, culture as well as dialect exist. My dad is from the west (Rotterdam), my mom is from the north (Friesland) and I was born in the south (Brabant) and later moved to the central part (Utrecht), so my roots are basically all over the place. I speak several dialects in Dutch, though not yet mastered the Frysian language. I guess Australian English is less diverse as English speaking settlers arrived relatively recent, also there is far less isolation between populations these days, (I do think some of the smaller Dutch dialects stand to disappear with time), of course the are many Australian Aboriginal languages - a true wealth to cherish.
@harmbooij8241
@harmbooij8241 3 жыл бұрын
So you found yourself a rabbithole to dive in :) good for you. If you dive into the dialects of Groningen, Drenthe, eastern parts of Overijssel en Gelderland, you will find they are part of a far larger language area known as "Nedersaksisch taalgebied" Next to "het Fries" and "het Limburgs" is "het Nedersaksisch" an official area language in the Netherlands. Het Nedersaksisch taalgebied streches far into Germany and Danmark. Enjoy. :)
@marten594
@marten594 3 жыл бұрын
And I might add that THE distinguishing trait of Twents and Achterhoeks is the typical oo-sound. 'Ik kom uut t Oosten', a bit like how an Irish accent would say 'sunburn'. Btw, your pronunciation of Dutch is amazing!!
@johannesvandenheuvel-1
@johannesvandenheuvel-1 3 жыл бұрын
Agreed - great video's! I was born on 'De Veluwe', the forested part in the center of the Netherlands which is at the western edge of the Lower Saxon language area. The thing that has always amazed me how the dialect would be slightly different in villages that were only a few kilometers apart. Not so much the sound, but particular words, so that your neighbors would understand what you meant when you meant if you said "De kiepen zatten op ‘t rik te broddeken van schik." while a visitor from a few villages over would be struggling with it.
@jasperkok8745
@jasperkok8745 3 жыл бұрын
Very well-researched, Casey! Just a tiny addition: amongst the Achterhoek and Twente dialects, some areas substitute Dutch “ui” with “uu” (mainly the more western dialects if I’m not mistaken), but other dialects use “oe”. I also agree with everything that was said about the recognition of Low-Saxon (Nedersaksisch), Limburgian and North-Brabant dialects and Frisian. The main exception is that there is a standard form of Frisian (which is consists language, not a dialect), but not of the other recognised language variants. A discussion can be had if these are actually dialects or regional languages, but that can get highly contentious. Just one other thing: don’t tell a Frisian they live in the northern part of Holland, as you did at the beginning of this clip; it’s like telling a Scottish person they live in England. 😉 (I’m not Frisian, but I lived my formative years in the Achterhoek, though my parents are from the Randstad.)
@ronaldderooij1774
@ronaldderooij1774 3 жыл бұрын
Nedersaksisch is geen officiële taal in Nederland. Alleen het Fries in Friesland. Verder niks. Ik heb nog nooit gehoord dat je voor een rechtbank bijvoorbeeld in het Nedersaksisch berecht kan worden. Dat kan wel in het Fries (maar alleen in Friesland).
@harmbooij8241
@harmbooij8241 3 жыл бұрын
@@ronaldderooij1774 Het Nedersaksisch (in 1996) en het Limburgs (in 1997) zijn erkend als regionale talen onder het Europees Handvest
@SuicideBunny6
@SuicideBunny6 2 жыл бұрын
Another thing about the different pronunciation of diphthongs (tweeklanken) between Flemish (or just Brabants) and Netherlands' Dutch I noticed: In the NL, the diphthongs are really pronounced as two sounds 'huis' /hau-us/ or 'bijna' /baai-jna/ or even 'mogen' /mo-wgen/ (idk how to spell phonetically); While in Belgium, they're more monophtongs or one single sound, /huis/, /bij-na/, /mo-gen/, at least in their standardised versions. I like to think NL Dutch more similar to English in that regard, and it's super interesting too!
@parisgermain523
@parisgermain523 Жыл бұрын
Your phonetic spelling of the general pronunciation of 'bijna' in the Netherlands doesn't look right. It's basically pronounced the same as in Belgium but the Flemish version actually sounds slightly longer. The ''proper'' Dutch version sounds like a single sound as well. So, I'm wondering where you got that from. And as you know, things aren't always the same (even in Belgium), because the Amsterdam accent has the same pronunciation for ''bijna'' as in Flanders, and the Hague accent will also have a long ij- sound in ''bijna''. As for 'huis' and 'mogen' I agree.
@Liessssssssssss
@Liessssssssssss 3 жыл бұрын
Could you maybe do a video on the differences between Dutch Dutch and Flemish Dutch?
@BobWitlox
@BobWitlox 3 жыл бұрын
Aside from using -ke as a diminutive in Brabants, the vowel will also change in most cases. For example man / menneke, boek / buukske, pop / pupke. This is similar to how in German the diminutive gets an umlaut in a lot of cases and thus changing the sound.
@ringozwaan9372
@ringozwaan9372 3 жыл бұрын
Awesome :-) I am originally from Utrecht myself. Biggest giveaway in our accent is swallowing the T's at the end of words and a different way of pronounces the A's. Keep up the good work! It is for me as a Dutch person also very interesting to see how you experience out language and culture :-)
@eefaaf
@eefaaf 3 жыл бұрын
You mean like in 'Maan, je heb de baand plaat'? :) The difference in the a sound is that it is that the short version is pronounced as a closed vowel, like the long aa in the other parts of the country, but just a bit shorter. We always talk about a long and a short a (or e or o), but the length isn't the only difference between the two, as usually the long ones are closed and the short ones open. For some vowels sounds, especially the ee, there is also a difference when followed by an r: the ee in meel is different from the one in meer. There it sounds more like a elongated version of the i sound in min.
@ralph7770
@ralph7770 2 жыл бұрын
I'm that Dutch guy who likes to see English speaking people try to understand the Dutch language. My jaw dropped when i first heard you speaking Dutch. I'm 37 years old, lived all my life in Twente and i think your ABN is better than mine🤣 Your Twents is very good, but there is one thing about it. You said like "Strijken" becomes "Strieken". The last "e" in Strieken is silent. In Twente, we tend to "swallow" the n. So, it will be more like Striek'n. This is only with the words that end on "en". For example, "Strieker" has no silent n. Een strieker is a kind of firework. Keep up the good work there, you're great!
@marjannevandenberg-dansen7778
@marjannevandenberg-dansen7778 3 жыл бұрын
Ik vond je film in de mail van Onze Taal waarop ik ben geabonneerd. Ik vond het fascinerend. Soms moest ik een beetje lachen. Soms dacht ik: ´dit is niet helemaal correct´, maar wat wil je met zo´n complex onderwerp... In het dorp waar ik opgroeide (Bommelerwaard) kon je het verschil in dialect/uitspraak tussen de omringende dorpen goed horen. Gij zijt nie van hier, dacht ik dan. Great job ! I subscribed to your channel and I am very eager to see more.
@joepvanderven4882
@joepvanderven4882 3 жыл бұрын
Basically impossible to cover all of the accents and do it right. But I think you did a stellar job
@FreeManFreeThought
@FreeManFreeThought 3 жыл бұрын
Funny story, My opa is from just outside of Delft. He moved in the 1960's to Canada, eventually settling in an area (Matsqui BC) which was majority Dutch speakers & Dutch immigrants. As a result, they all had to speak a flatter/standardised dutch (to a point). I could not understand 2 of his brothers, as they had spent the majority of their life in Den Haag, and sounded like they had cotton in their mouths to me. Even when carrying on a conversation in dutch, I would need either my opa or one of my tanten to "translate" their dutch. This is all within one immediate family. Something I did pick up, I tend to say "goe-je-mo-gen" rather then "goede-mor-gen" and otherwise drop some consonants if I am speaking with family.
@Gamrin
@Gamrin 3 жыл бұрын
That's fascinating. One or two generations can make a huge difference. I'm from Limburg, and we happen to have significant vocabulary differences between villages 3 miles apart. With all of Limburg spanning just over or around 50 miles north to south, norther "Venlo's" is not really quite the same language as "Mestreechs" (Maastricht). Let alone "Kirchroadjs" (Kerkrade), who most other dialects aren't mutually intelligible with anymore. Most people will fall back on a generalized "plat" dialect, and we'll find our way to words that don't sound familiar. But there are definitely situations where people just don't understand specific words.
@FreeManFreeThought
@FreeManFreeThought 3 жыл бұрын
@@Gamrin Especially from pre-post WW2, there was so much movement & change in the language. I've heard my mom and I's dutch described as being formal or old fashioned. It's actually unfortunate as the language is dying among my generation, My opa and the other post war migrants moved into an area where the majority of dutch speakers were the descendants of farmers who came over to Canada in the 1890's. If there hadn't been a concerted effort to kill the language (it was wrapped in faux concern of "confusing the children") It likely would have developed it's own flavour similar to Afrikaans I think. It's funny though, my English is riddled with dutch when I talk about farming; even if my brain doesn't register why people are confused when I accidentally drop obviously dutch words. My Oma(in law) is from Limburg :) I can only understand her when she slows down. I'm not sure if that is dialect, or just her.
@DithanBeatz
@DithanBeatz 3 жыл бұрын
Limburgs is actually more than an accent. Limburgs (as well as dutch-saxon) recently got recognized as a regional language. We hope to be a official language like Frysian one day, we're unintelligible enough to achieve that. We have our own vocabulary, almost every word is different than the Dutch variant, we have our own grammar rules and we even have the very un-dutch phenomenon of gendered nouns. The reason why we're still not an official language is because we will NEVER come to terms with one another on what written Limburgs would be like. Even a fellow Limburgish variant: Kerkraads is hard to follow for me. Even the famous Limburgish band: Rowwen Heze, considered regional heroes, I can barely understand what they're singing.
@caseykilmore
@caseykilmore 3 жыл бұрын
SO interesting thanks for sharing this :))
@naomidibbets2760
@naomidibbets2760 3 жыл бұрын
Ik kom uit de achterhoek en ik vind het echt heel leuk hoe je alle letters in ons dialect zo netjes uitspreekt. Wij slikken echt heel veel letters in (spreken het niet uit) en daardoor worden de woorden korter en klinken ze vaak heel hard.
@echo3201
@echo3201 3 жыл бұрын
Casey, your dialect pronunciation is very good for the dialects I know about. I'm an Arnhem-Kempen mix and grew up learning the dialects of my parents and grandparents. Maybe you can try and do a video on the Dutch dialects of Flanders now ?
@framegote5152
@framegote5152 3 жыл бұрын
impressive!
@annalindhout3251
@annalindhout3251 3 жыл бұрын
I am from a tiny village in Zeeland, and my parents speak Zeeuws. I also spoke it, untill I turned 4 and went to school. My parents laugh at me when I try to do the dialect now, because I can't do it anymore. It still amazes me that you just can forget something like a dialect you used to speak. Btw my parents always tell me that the Zeeuws dialect is the closest to English, for example because we don't have a word for 'u' (the formal form of you), but we always use je (but pronounced as 'jie'), like in English.
@whatsthis1888
@whatsthis1888 2 жыл бұрын
Great video! I'm from the Achterhoek. Actually my dad is Achterhoeks and my Mom was born and raised in Amsterdam so I was exposed to 2 very different accent's and off course the dialect from the Achterhoek. I was raised speaking primarily ABN because my mom cant speak the dialect. If you want to hear the Dialect listen to songs by Normaal or Boh Foi Toch, you can find them on spotify.
@freudsigmund72
@freudsigmund72 3 жыл бұрын
Originally I am from the northern part of Noord Holland, and when I lived for a short stint near Maastricht when the locals there were speaking in their true accent I had no clue whatsoever whet they were on about. Regardless of that, Limburgers are outside of Limburg generally referred to as "Slecht Duits sprekende Belgen"
@adrie.w
@adrie.w 3 жыл бұрын
Ik kom uit Hoorn en ben ook redelijk gewend aan het West-Fries, maar wanneer twee Volendammers echt in het Volendams met elkaar praten moet ik behoorlijk moeite doen om het te volgen. Die twee dialecten lijken in veel aspecten op elkaar, maar zijn toch ook heel verschillend. (Er zijn uiteraard ook luitjes die zeggen dat het Volendams helemaal geen dialect is, maar een spraakgebrek.;)
@freudsigmund72
@freudsigmund72 3 жыл бұрын
@@adrie.w met dat laatste ben ik het geheel eens.... maar uiteindelijk kan je ze het ook niet kwalijk nemen. (inteelt en zo)
@tresenie
@tresenie 3 жыл бұрын
@@adrie.w Ik moest lachen, Antwerpenaren denken ook dat ze een dialect hebben maar dat is gewoon Brabants met een spraakgebrek.
@Dante20321
@Dante20321 3 жыл бұрын
Lmfao
@david6054
@david6054 3 жыл бұрын
"Slecht Duits sprekende Belgen" I like you
@michelleken.
@michelleken. 3 жыл бұрын
Very nice video! I actually speak a very unique kinda dialect because I'm from Flanders and the city i'm from is located at the border of the Flemish dialect region and the Southern Brabant (dialect) region which gives a very special and unique kinda dialect. :)
@renzojansen2314
@renzojansen2314 3 жыл бұрын
funny how I mentioned houdoe I the last video`s comment section. and It quickly gets covered in the next video. I think that is very interactive for your viewers ( me) to do these types of videos where you cover things from actual natives. It's a great way to learn! And considering so many international people come to holland to study and work and are all like ( how the f*#k) am I gonna learn this language but then finds this channel. all i can add to this igues, is keep doing what you are doing (:
@caseykilmore
@caseykilmore 3 жыл бұрын
Thanks for the encouragement that's definitely the point of the channel I want more expats to get excited about learning dutch and the culture. And I certainly read through aaalllll the comments so thanks for all of your comments on my videos and mentioning houdoe :))
@gerwinsmelt250
@gerwinsmelt250 3 жыл бұрын
You should look into vriezenveens a small village in Twente who has its own special lenguage inside Twente with twents. Because there was a trading route from vriezenveen to Russia very actively, parts of this language is also found along this route, and a few years ago they traveled this route and successfully tried to communicate with people in the old accent. As someone who was born in that village that sounds awesome!
@ronpool6577
@ronpool6577 2 жыл бұрын
Don't worry about your pronunciation, yours is better than many of the Dutch locals :) I Moved from Haarlem, the city that is known for it's "Algemeen beschaafd Nederlands", 40 km north to Westfriesland (which is not Friesland btw). Even after some years living here I sometimes have no clue of what people are saying here ;)
@jens2049
@jens2049 3 жыл бұрын
Your pronounciation is perfect
@martiekr
@martiekr 3 жыл бұрын
People in the Netherlands actualy can pinpoint the area (even a village) where someone is born/grown up just by listening to the spoken dialect and nuances in that dialect. My mother was sometime in the train talking to a stranger and suddenly the stranger said: "ben je toevallig geboren in Raalte?" My Mother said, "nee in Heeten". Heeten is just a small town a view kilometer away from the slightly bigger town Raalte (area Salland in (west) Overijssel). The stranger was born in Heerenveen but she recognised somehow the dialect (and nuance) my mother spoke to pinpoint it to the town Raalte. Amazing. I myself speak also the Sallands dialect, but more east side of Deventer (Lettele/Bathmen). Deventer has its own distinct (Sallands) dialect.
@markfieten9558
@markfieten9558 3 жыл бұрын
This is how I test if something is written with a long 'ij' or a short (ei): if it becomes an 'ie' in Limburgs or Brabants, you write a long 'ij'. Really interesting and educational as well, to hear our language described from a foreign perspective👍👍👏👏
@ST-vt4nu
@ST-vt4nu 2 жыл бұрын
Where I'm from ij becomes more of an è
@dutchdemiLOL
@dutchdemiLOL 3 жыл бұрын
I lived in Brabant most of my life and out of my experience with my family. Almost every word in Brabants dialect is changed. You can have a whole conversation with words you say or pronounce differently than formal dutch (ABN).
@maureenk2625
@maureenk2625 3 жыл бұрын
For Brabants: try looking into carnaval! It’s something typical for Brabant and most villages have sites with “ carnaval language “, it’s actually really hard sometimes even for someone from the erea haha
@daisyvanvliet812
@daisyvanvliet812 3 жыл бұрын
Zelfs in kleinere dorpjes zijn er andere accenten. Is ook heel erg leuk om dat eens op te zoeken :). De dorpen Aalsmeer, de Kwakel en Nieuwveen zitten kwa afstand dicht bij elkaar, maar totaal andere accenten ;).
@ManesniRyloth
@ManesniRyloth 3 жыл бұрын
As someone from Hellendoorn, that was pretty good :D
@TheHistorytiger
@TheHistorytiger 3 жыл бұрын
Agreed!
@JillWouters
@JillWouters 3 жыл бұрын
I'm from Belgium, closest to Brabant and our accent is a little similar. We also use hedde, instead of heb je, zedde instead of ben je, en zegde instead of zeg je. We also use the soft g. (an example is Alex Agnew or Philippe Geubels as Comedians)
@sanderd17
@sanderd17 3 жыл бұрын
Looking forward to hear you talk about west Flemish. That will probably drive you nuts 😁
@7t1Mookie
@7t1Mookie 3 жыл бұрын
She will prob. get some help from Gerrit Callewaert from Bavikhove ;)
@sanderd17
@sanderd17 3 жыл бұрын
@@7t1Mookie jamoja, gin oendertitels é iere. 'T is oltyd 't zelfste. Oat er ne west-vloamink up televyzje komt, toen zett'n ze oltyd oendertitels, bist da wydder perfect te verstoane zyn.
@7t1Mookie
@7t1Mookie 3 жыл бұрын
@@sanderd17 Elk zinne gndag......trouwens Freddy de Vadder valt ook nie mee.
@minievanschoten6844
@minievanschoten6844 3 жыл бұрын
Love your video’s. My English is not as good as your Dutch, but I’ll give it a try. I’m 58 years old and born as a traveler. My parents settled down in Salland when I was 2. Because of the traveling they picked up all kinds of dialects. And also by marriage between travelers from different sides of the country, their dialects mixed up for their children. So although I never traveled myself, I have a mix of ABN and dialect. By my grandparents I have roots in A’dam, Friesland and Drenthe. Often people asked me where I’m from, because of this weird mix. In time I learned to adjust to whom I spoke to, cause I didn’t like it to be different. Maybe you don’t know, but there is another kind of language in the Netherlands. It was spoken by a minority such as travelers, traders etc as a secret language. It’s not been used as that much anymore. And a lot of words are now well known by everyone. It’s called Bargoens. As a child I didn’t like it to speak different from anyone else. But when I got older I appreciate the benefit of understanding a lot of dialects through all of the country.
@Christian-ox7qx
@Christian-ox7qx 3 жыл бұрын
Impressive video! I live in the middle of the Netherlands and sometimes find it difficult to understand what people mean in other parts. For example: once I went to a bakery in the south of Limburg. When I was about to order, the baker said "Sind jongeher da dran?" It's almost German!
@chrislaarman7532
@chrislaarman7532 3 жыл бұрын
1) Well done, Casey! 2) If I myself can't locate a dialect, the speaker may be from Volendam. 3) I might suggest Zeeuws: from the province of Zeeland, but not from Zeeuws-Vlaanderen. To me it sounds like speaking normally (although rather gutturally) while trying to keep your lips together. 4) Do listen to current Dutch comedians. If you can afford it, do buy Herman Finkers' DVD-set (like through his website). You'll find two of his shows twice: in Dutch (with a slight accent) and in Twents. One of these shows is situated in Limburg, featuring some lines in the dialect of Kerkrade. But many Dutch comedians may use accents and dialects within their shows. Isn't that a fun way to learn a language?
@wimvanderloo6091
@wimvanderloo6091 3 жыл бұрын
Een interessante video. Ik vind wel dat je duidelijker onderscheid had mogen maken tussen dialect en accent, want dat komt niet zo goed uit de verf. Desalniettemin: bedankt en complimenten!
@bonmbzool
@bonmbzool 3 жыл бұрын
I am born in Amsterdam and my father is, my mother comes from Drente. I am an Amsterdammer and i do talk like that (Amsterdams)bu it still can undestand mine mothers accent
@peterhendriks1602
@peterhendriks1602 3 жыл бұрын
I agree that sometimes villages have their own accents. I used to live in Leiden. Leiden has an accent that sound a bit like the Rotterdam accent, but the villages around Leiden sound nothing like Leids, not even remotely. The villages around Utrecht all have accents that are close to the Utrecht city accent. How did that all develop. How can it be that Den Haag is located between Leiden and Rotterdam, but sounds complete different from the other two. Sometimes it is as if accents were parachuted from the sky into a certain accent zone. However, as a rule there are handful of accent regions. The towns and villages all speak a variety of that main accent. You must be from the region to hear the difference. Another interesting fact is that in Randstad cities the middle class speaks standard Dutch and the lower classes have the city accent. Outside the Randstad the regional dialect is spoken by all layers of society. Lastly, Limburgs is almost more like a separate language, rather than a dialect of Dutch.
@sjoosje4675
@sjoosje4675 3 жыл бұрын
Haha yup we’re a very small country... I live in Geldermalsen and only in our city we have like 6/7 different accent 👀
@phantomaniperv
@phantomaniperv 3 жыл бұрын
There are a lot of locally produced tv shows which will give you a good idea of the accents/dialects that they use in that area. The one from the south half of Overijssel is called Van Jonge Leu en Oale Groond can be found on YT. Pay attention to the difference of how most of the characters speak to the way the Wildspieker mother speaks, since she is not from that area.
@martinbasten192
@martinbasten192 3 жыл бұрын
I want to add to the Brabants and Limburgs accent that our pronunciation of the letter R usually is also different. Same kind of principal of how you would do a wookie call (Chewbacca). Also when the R comes after a vowel, but before a consonant (for example the word Berg) a lot of times we tend to not pronounce that letter at all, or just barely
@emmagroot5300
@emmagroot5300 3 жыл бұрын
Hee! Super leuk dat je probeert de grote verschillen tussen dilecten uit te leggen. Het West-Friese dialect (regio tussen Alkmaar, Hoorn, Enkhuizen en Medemblik) heeft ook een aantal interessante verbuigingen qua uitspraak; ge-, be- en ver- voor woorden wordt regelematig weggelaten. Bijvoorbeeld 'het is gebeurd' wordt 'ut is beurd' of 'het is gevonden ' wordt 'ut is vonden'. Daarnaast wordt de uitspraak van woorden verbogen naar - eu en - aai en - ooi klanken, zoals 'door' wordt 'deur' en 'voor' wordt 'veur'. kijken=koiken, bij een=bai ien, etc. Tevens wordt de sch- klank vervormd tot sk-. School = Skoôl, schip=skip. Voor literatuur in het West-Fries verwijs ik je graag naar de verhaaltjes en gedichtjes in de bundel 'zuks moet je opskroiven'. Hopelijk heb je hier iets aan voor een volgende video!
@pluisverberne7400
@pluisverberne7400 3 жыл бұрын
A weird tip for the soft G from my German teacher! I don't know if hissing cats make a different sound in English, but in Dutch the sort of kgggg sound is pretty much the same sound as the soft G, you can even make a clawing motion in your head everytime you say the soft G to help remember it
@evabakker
@evabakker 3 жыл бұрын
*Me remembering this while hissing at random passersby
@cheesecakenl1980
@cheesecakenl1980 3 жыл бұрын
Hi great content. I can highly suggest Cursus Brabants by Draadstaal or the movies New Kids.
@4307kettwig
@4307kettwig 3 жыл бұрын
Excellent job! The whole dialect continuum does not even stop at the border. There are large areas on the German side where South-Guelderish (Cleves Franconian) and Limburgish (Ripuarian) dialects are spoken. They are not mutually intelligible with Standard German, but with most Dutch dialects. I was born in the Ruhr valley and people speaking the traditional language of the region were often mistaken as Dutch, even the accent they've got talking in German . "Wo ek van dänn sie, dären se ouk en Zoot dervan bruken on ek luster gähn no de Neerlaundsche Sprook för dat ek mi min eigen Wöör besenn. Bliewent alle om Damm on bes dös Daag." Wishing you well from Essen, Germany.
@arposkraft3616
@arposkraft3616 3 жыл бұрын
@2:30 when considering small its rather wise to contemplate we are at 69th population wise (top 1/3rd) and 17th economy wise (7th if you would include antwerp) and have one of the highest population density's ... discounting landarea we are bigger then many "big countrys" like russia or brazil
@samenjaimy
@samenjaimy 3 жыл бұрын
I thought I'd let you know how we use the words 'accent' and 'dialect' in Dutch. Dialect is what you talked about in this video. It's when someone who speaks the same language as their 1st language pronounces things differently and uses some different words. When we use the word 'accent' we mostly use it for when you can hear that someone has a different 1st language. So when you speak Dutch you have an accent. Or when a German does, etc. I hope this was useful haha
@jasperkok8745
@jasperkok8745 3 жыл бұрын
You can also have a regional accent, though, like an Amsterdammer or an Achterhoeker speaking (or trying to speak ;)) standard Dutch without any regional vocabulary or grammatical structures.
@hansc8433
@hansc8433 3 жыл бұрын
Very nice overview! If you want to read more about the history and the development of the Dutch language, I’d recommend “15 eeuwen Nederlandse Taal” by Nicoline van der Sijs.
@thefanuccicrimefamily
@thefanuccicrimefamily 3 жыл бұрын
Je spreekt nagenoeg foutloos Nederlands zelfs in accent.. Amazing
@kimvanderlinden1842
@kimvanderlinden1842 2 жыл бұрын
My mother is from Twente, my father is from Zeeland, I was born and raised in Brabant and went to school in Utrecht :D My accent is literally all over the place.
@RPdyke
@RPdyke 3 жыл бұрын
Ik woon in Brabant, more specifically in Helmond en zelfs Helmond heeft een eigen dialect. Ik spreek het niet hoor. Maar bijvoorbeeld tijdens carnaval zingen mensen veel in dialect, met lyrics op een scherm. Als je Nederlands spreeks (vloeiend of moedertaal) is het best makkelijk te volgen. De woorden zijn heel letterlijk (... lui) geschreven, vind ik. Echt een goede video!!!!
@jpjpvds
@jpjpvds 3 жыл бұрын
Lol! Well done!! Teaching a 50 year old Dutchman more about some Dutch accents!!
@robbievangeenenNL
@robbievangeenenNL 2 жыл бұрын
I know, it's amazing. Years ago I was quite surprised to read that just in one city, Leiden, linguists were able to distinguish something like 9 distinct accents or dialects depending on which part of the city they were from. I now live in Limburg together w/ a native dialect speaker. Every town and village has their own distinct dialect. I find it absolutely fascinating. I'm curious to know whether Australia has parts that were colonized earlier than other parts and whether this can be retraced linguistically. I'm asking because in my experience the East Coast of the US to my ears has easier distinguishable accents, for instance New York and Boston are clearly different, but I find it very hard to distinguish for instance Midwestern accents. Obviously there's a very distinguishable difference linguistically between the Northern and the Southern States.
@gasly1018
@gasly1018 3 жыл бұрын
Dit jaar ben ik naar de universiteit gegaan, weg uit mijn dorp. En ik vind het zo prachtig om al die verschillende accenten te horen daar op de uni
@hyunkiii
@hyunkiii 3 жыл бұрын
ben ik naar* ! :)
@gasly1018
@gasly1018 3 жыл бұрын
@@hyunkiii Haha thnx, er stond eerst een andere zin. Ik heb het aangepast!
Things better said in Dutch.
9:43
Casey Kilmore
Рет қаралды 242 М.
Can speaking Dutch help me understand Afrikaans?
13:09
Casey Kilmore
Рет қаралды 26 М.
О, сосисочки! (Или корейская уличная еда?)
00:32
Кушать Хочу
Рет қаралды 3,4 МЛН
YouTube's Biggest Mistake..
00:34
Stokes Twins
Рет қаралды 65 МЛН
Godzilla Attacks Brawl Stars!!!
00:39
Brawl Stars
Рет қаралды 10 МЛН
Habits I've learnt from the Dutch.
11:15
Casey Kilmore
Рет қаралды 340 М.
Dutch inventions you never knew were Dutch
10:23
Casey Kilmore
Рет қаралды 110 М.
Trying to understand West Vlaams
13:22
Casey Kilmore
Рет қаралды 11 М.
Do the Dutch Understand Flemish? | Easy Dutch 58
13:46
Easy Dutch
Рет қаралды 170 М.
Can Dutch speakers understand Afrikaans? | Part 1
17:32
Ecolinguist
Рет қаралды 386 М.
Why the Dutch Language is a pain in my A$$
15:12
Casey Kilmore
Рет қаралды 49 М.
How you know you're becoming Dutch
8:44
Casey Kilmore
Рет қаралды 38 М.
Questions from the Dutch when they find out I'm Australian
11:43
Casey Kilmore
Рет қаралды 17 М.
The whole story...How I learned Dutch
19:45
Casey Kilmore
Рет қаралды 13 М.
The Dutch secret to these English words
9:52
Casey Kilmore
Рет қаралды 32 М.
О, сосисочки! (Или корейская уличная еда?)
00:32
Кушать Хочу
Рет қаралды 3,4 МЛН