Рет қаралды 7,874
Сьогодні хочу Вам пояснити, яким буде порядок слів у німецькому реченні після сполучників und, aber, oder, sondern, denn. Це так звані сполучники сурядності, тобто вони поєднують два чи більше простих рівноправних речень.
Хочу зауважити, що у німецькому реченні дуже важливим є порядок слів.У німецькій мові найважливішим словом є дієслово, яке відповідає на питання «що робити?». Порядок слів у простому розповідному реченні наступний: дієслово (присудок речення) завжди знаходиться на другій позиції. Воно - король речення. Найближче до себе він тримає тільки свою королеву - підмет, який відповідає на питання «хто?/що?». У простому розповідному реченні підмет знаходиться або на 1 позиції або на 3.
Наприклад:
Dima geht um 16.00 Uhr ins Kino. - Діма йде о 16:00 годині в кіно.
Тут у нас підмет- Діма (хто?);
присудок - geht (що робить?)
обставина часу - um 16.00 Uhr (коли?)
обставина місця - ins Kino (куди?).
Ми можемо погратися з цим реченням і перебудувати його. Якщо ми поставимо на першу позицію в реченні обставину часу або обставину місця, то підмет переміститься на третю позицію. Дієслово гордо залишиться на другому місці. Порівняйте:
Um 16.00 Uhr geht Dima ins Kino. О 16.00 годині Діма йде в кіно.
Ins Kino geht Dima um 16.00 Uhr. В кіно Діма йде о 16.00 годині.
Детальніше у моєму відео «Порядок слів у простому реченні».
А зараз розкажу Вам, яким буде порядок слів у німецькому реченні після сполучників und, aber, oder, sondern, denn. Хочу сказати, що це чудові сполучники тому, що вони не кидають дієслово в самий кінець речення, як це робить більшість інших сполучників у німецькій мові.
Und, aber, oder, sondern, denn - займають нульову позицію, тобто вони не впливають на порядок слів у німецькому реченні і після них використовується прямий порядок слів, як у простому розповідному реченні.
Und - означає і, а
Маємо 2 прості речення:
Olha ist Studentin. Sie wohnt in Wien. - Ольга студентка. Вона живе у Відні.
Поєднуємо їх сполучником „und“ (і). У нас виходить:
Olha ist Studentin und sie wohnt in Wien. - Ольга студентка і вона живе у Відні.
Бачимо, що „und“ займає нульову позицію, тобто взагалі не враховується. Після цього сполучника стоїть підмет „sie“ (вона), а далі, на другій позиції, якщо не рахувати „und“ знаходиться дієслово (тобто присудок речення), а потім все інше.
До речі, якщо особа в обох частинах складносурядного речення одна і та сама, то в другій частині вона може випускатися.
Olha ist Studentin und wohnt in Wien. - Ольга студентка і живе у Відні.
В такому випадкові дієслово (присудок) стоїть відразу після сполучника. Будьте уважні.
Якщо ж дійові особи в обох частинах речення різні, то їх не можна випускати. Наприклад:
Ich koche und meine Tochter hilft mir dabei. - Я варю, а моя донька допомагає мені в цьому.
Aber - означає але, а
Wir möchten in Urlaub fahren, aber wir haben kein Geld. - Ми хочемо поїхати у відпустку, але ми не маємо грошей.
Тут так само „aber“ (але) займає нульову позицію. Після нього йде підмет “wir“ (ми), а далі присудок „haben“ (маємо).
Oder - означає або, чи
Am Abend lese ich Bücher oder ich surfe im Internet. Ввечері я читаю книги або я сиджу в інтернеті.
„Oder“ (або) займає нульову позицію. Після нього йде підмет “ich“ (я), а далі присудок „surfe“ (сиджу).
У нас та сама дійова особа в обох частинах складносурядного речення, тому у другій частині можна випустити „ich“ (я):
Am Abend lese ich Bücher oder surfe im Internet. Ввечері я читаю книги чи сиджу в інтернеті.
Eva besucht mich am Wochenende oder (sie) ruft mich an. - Єва відвідає мене на вихідних або вона мені зателефонує.
Sondern означає а, але використовується тільки, якщо в першій частині речення є заперечення, наприклад nicht (не), kein (ніякий, жодний).
Ich schenke meistens keine Geschenke, sondern ich schenke Geld. - Я, в основному, не дарую ніякі подарунки, а дарую гроші.
У першій частині складносурядного речення є заперечення keine (ніякі). „Sondern“ (а) займає нульову позицію. Після нього йде підмет “ich“ (я), а далі присудок „schenke“ (дарую).
Тут можна випустити не тільки „ich“ (я), але і „schenke“ (дарую), бо вони повторюються в обох частинках. Звучить це так:
Ich schenke meistens keine Geschenke, sondern Geld. - Я, в основному, дарую не подарунки, а гроші.
Wanja lebt jetzt nicht in der Ukraine, sondern er lebt in Tschechien. - Ваня живе не в Україні, а він живе у Чехії.
Так само можемо випустити аж 2 слова „er lebt“ (він живе):
Wanja lebt jetzt nicht in der Ukraine, sondern in Tschechien. - Ваня живе не в Україні, а у Чехії.
Denn означає тому, що.
Die Kinder gehen in die Küche, denn sie haben Hunger. - Діти йдуть на кухню тому, що вони голодні.
Der Mann kauft Blumen, denn seine Frau hat Geburtstag. - Чоловік купує квіти тому, що його жінка має день народження.