【脳内再現🧠】バイリンガルあるある3選!不思議な思考回路…

  Рет қаралды 104,478

李姉妹ch

李姉妹ch

Күн бұрын

バイリンガルの人が1番よく聞かれる質問のひとつ(たぶん)、「夢は何語でみるの?」
動画のコメントでも初期の頃からこの質問がとても多かったです!わたし達は姉妹で語学力のバランスが結構違うので、「2言語を同じくらい話せるタイプ」と「メイン言語+サブ言語のタイプ」の2つの視点からバイリンガルあるあるを考えてみました!
皆さまのバイリンガルエピソードもぜひ教えてください!コメントお待ちしています◎
#バイリンガル #中国語 #日中
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
KZbin⇨ / @lisistersch
Twitter⇨ / lisis45
Instagram⇨ / lisis45
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
lisisters.info@gmail.com
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
チャンネル登録よろしくお願いします😊

Пікірлер: 433
@lisistersch
@lisistersch 4 жыл бұрын
コメント楽しく読ませてもらってます!やっぱり言語によってキャラ変わる説は共感してくださる方が多いですね〜
@user-vj9cm2ts8j
@user-vj9cm2ts8j 4 жыл бұрын
キャラ変わるってのは分かりますね♥ これまでの動画でもお姉さんの「中国語で話してる時」、 りりしく(真剣な眼差し)が多い気がします♬その表情も、 笑顔と同じくらいGOODですよ~♥♥♥
@-_--pi8ds
@-_--pi8ds 4 жыл бұрын
バイリンガルなんて格好良いもんじゃないですが、関西弁と標準語のバイリンガルです笑 性格が変わる、すごくわかります!! 僕も関西弁の方がハキハキしてて、標準語だと柔らかめです。 多分感情表現の語彙力が、標準語だとしっくり訳せないんだと思います笑 夢も独り言も基本的には関西弁なので、第一言語(?)は関西弁なんだろうなーと。 これからも更新楽しみにしてます(*゚∀゚)
@Zz-nh6mt
@Zz-nh6mt 4 жыл бұрын
日本にこの言葉はあるけど中国にない、みたいな企画やってほしいです😭
@Randomnychannel
@Randomnychannel 4 жыл бұрын
「日中のバイリンガルということでやらしてもらってるんですけど…」 漫才が始まるかと思ったw
@notetrap
@notetrap 4 жыл бұрын
ww
@nkmvtfde287
@nkmvtfde287 4 жыл бұрын
私も 「どこの漫才師やねんっ!」 って思いました(*^^*)
@ぬま-t4t
@ぬま-t4t 4 жыл бұрын
日本語で「花」って言われると「🌷」を思うけど「flower」って言われると「花」を想像するから第二言語の習得って難しいんだろうな、名詞ならまだしも動詞ならなおさらだよ😖
@rarnom4068
@rarnom4068 4 жыл бұрын
わ、この例え(?)初めて聞いたんですけどすごく腑に落ちました!😳 「flower」から「🌷」に行かないとダメなんですね!なるほど〜!!
@leonardohung9020
@leonardohung9020 4 жыл бұрын
Rar Nom べつにダメってことはないとは思うけど ワンクッション置くことになるからまだ脳が日本語脳から抜け出せてない証だね
@ぬま-t4t
@ぬま-t4t 4 жыл бұрын
@@leonardohung9020 ですよね😢最近やっと頻出のものや日本語で言いづらいものはニュアンス変換(?)されるようになってきましたがまだまだです、、がんばります!
@kebabiste
@kebabiste 4 жыл бұрын
しーちゃんの夢の話に笑った。飛んでみたんだ(笑)。バイリンガルといっても複数の言語の運用能力がほぼ同じという場合はあんまりないですよね。言語によって性格が変わるというのは私もあります。
@riridf5342
@riridf5342 4 жыл бұрын
フランス語を話すのですが、フランス人と喧嘩するときにベラベラベラ〜!って自分でもびっくりするくらいスラスラと話せます。笑 だから、ゾーンに入ると... っていうのよくわかります^^
@konkon5305
@konkon5305 4 жыл бұрын
タイ人の友達がいるんですけど、日本語の時は声低いのにタイ語の時めちゃめちゃ声高く元気な感じになります笑笑
@KT-fo8zl
@KT-fo8zl 4 жыл бұрын
私は中国語と韓国語を勉強してるのですが、現実では自由に話せないのに夢ではペラペラに喋っていることが多いです。笑
@grantrousseau
@grantrousseau 4 жыл бұрын
分かる〜
@hajimefukuda5968
@hajimefukuda5968 4 жыл бұрын
『理想の奥さん像は??』という問いを日米のバイリンガルに聞くと、日本語で答えてもらうと「良妻賢母」的な答えをして、英語で答えてもらうと「バリバリの独立したキャリアウーマン」的な答えをするそうです。 あえて使い分けようと思ってるわけではなく、本人としては素直な気持ちで率直に答えてるつもりなようですがそういう事になるみたいです。 言語に性格が引っ張られるって、なかなか興味深い現象ですよね。
@user-br2ty2cu4l
@user-br2ty2cu4l 4 жыл бұрын
個人的に中国語と日本語はダイレクト変換しやすい気がします。面倒くさい、ウケる、など中国語でもありますよね。英語はこれにあたる言葉を言おうとするとちょっと長い文章にしないといけないので咄嗟には出てこないです。
@sskotteri6786
@sskotteri6786 4 жыл бұрын
外国語が夢に出てくるようになったら、その外国語を自由に話せるようになった証拠だという事ですよね。夢のお話面白かったです😄
@ingrishmastaa
@ingrishmastaa 4 жыл бұрын
その昔「複数の言語を上手く話す人の母語を当てるにはその人に複雑な計算をやらせてみたらいい。計算を使うときに使った言語がその人の母語だ」という話を聞いたことがあって、今回の動画を見てその話を思い出しました^^
@yi-3714
@yi-3714 4 жыл бұрын
えw全く違うんだがw 俺計算や数を数える時とかは中国語だけど、母語は日本語だしメインも日本語。日本語の方が圧倒的にうまいw
@syunu-1621
@syunu-1621 4 жыл бұрын
普段あまりうまく喋れないのにいい感じにお酒に酔うと普段より格段に滑らかに中国語喋れるようになるのが私です🤣言葉が出て来やすいし、言い間違いも恐れなくなります
@まさ-h7x
@まさ-h7x 4 жыл бұрын
超わかる!!!俺も普段より居酒屋での日本語がダントツ上手なんだ。
@user-io4js9ue4b
@user-io4js9ue4b 4 жыл бұрын
田中みな実が酔っ払って 英語で猫に話しかけてる動画見たことあるわ
@ねこさん-c8h
@ねこさん-c8h 4 жыл бұрын
夢ではなく記憶の中の言語が変わってしまったという話を読んだことがあります。 ある大学教授はあまり英語が得意ではないのにアメリカに留学したのですが、当時のことを思い出すと、ルームメイトや研究仲間は記憶の中では日本語を話しているそうです。もちろん実際の会話は英語でなされたのですが、それを再現するほどの英語力がないので、映画の吹き替えのように日本語になってしまうそうです。
@miraclesaorin12
@miraclesaorin12 4 жыл бұрын
25リンガルくらい使ってる通訳です。 基本語彙は物心もつかないうちから外国人うじゃうじゃの地域にいたので、どの言葉でも「この言葉がきたら」勝手にスイッチが入る感じです。頭の中で「えーと、これとこれだから〜」みたいに考えるのはほぼないです。 キャラが変わるのは、日本語みたいに割と淡々とした抑揚で喋れる言葉と、地中海沿岸地域やら中国語のように細かい母音の区別が多かったりするのは抑揚も激しくなるので、騒がしく聞こえる言葉との差でもあると思います。 自分の中で感情的な部分が〜というのじゃないのだけど、その言葉の特徴を知らない人からは「何か乗り移ってる、この人」という印象になるのでしょうね。 本能的に言葉が飛び出すのと、頭の中で一旦理屈を整理するのは、どっちが良いとか悪いとかないので、覚えた時のやり方とか、自分がやりやすい方法でやれば良いと思います。 大事なのは、単に話せるとか発音が流暢だとかではなくて、その先のその言葉を使ってどうコミュニケーションを取るかなので、むしろそっちに意識を持って欲しいです。
@utatan4498
@utatan4498 4 жыл бұрын
中国語勉強し始めの身ですが、自分が中国語を話す時は日本語を話す時のテンションと同じでは上手く話せません。いつもよりテンション高くしてお腹から声出さないと絶対話せないし、頭に入ってこないです💦 なので、オンライン授業の後はすっごく疲れます😂
@Zz-nh6mt
@Zz-nh6mt 4 жыл бұрын
なんか可愛いですね笑笑
@whebone
@whebone 4 жыл бұрын
19世紀の有名なドイツ語とフランス語のバイリンガルの小説家がいました。 名前忘れましたが、フランス語で小説を書いて賞を貰ったのです。 それで出版会社ドイツ語版を出版したいので直訳した本を出版しました。 ですが作家は、それを読んで全く私が書いた小説ではない!!と怒りました。 フランスとドイツでは歴史も文化も違うのに単に直訳したら、 薄っぺらい内容になってしまう。作家はドイツ語とのバイリンガルでしたから、 ドイツ語で小説を書き直しました。作家にとって直訳ではダメだったのです。
@Dust_of_Mount_Taishan
@Dust_of_Mount_Taishan 4 жыл бұрын
まだ中国語学びはじめて数ヶ月なんですが、(体感で)文法では日本語と英語の合いの子みたいに感じます。 漢文は完全にS+V+Oなので英語に置き換えて読んでましたw(句形とかも英語に直訳すると結構理解できる)
@user-jh9nh8hx8l
@user-jh9nh8hx8l 4 жыл бұрын
すごい分かります!!!!?!!
@kazunorikyu9221
@kazunorikyu9221 4 жыл бұрын
やっぱ英語喋ったり書いたりしていると、日本語よりずっと率直になります。使える表現の幅が狭いので「これだけは伝えよう」と思うと率直にならざるえを得ない。 あとバイリンガルは脳にいい影響を与えるようで、幼少期に言葉の習熟は遅れがちになるそうですが、年取ってから認知症になる割合とかは減るそうです。 幼少期に言葉を覚えると、文法や語彙は忘れても、耳や発音は残るみたいですね。英語全然忘れた、と言いながら発音は凄くきれいだった帰国子女を覚えています。これも脳の成長期に刷り込まれたおかげのようですが、しーちゃんもきっと同じはず。
@komatsuchan2go
@komatsuchan2go 4 жыл бұрын
日本語だけでも方言と標準語を喋べる人で当てはまりますね 自分は方言も無いので共感出来ませんが凄く興味が持てました
@user-be1uf2rg6h
@user-be1uf2rg6h 4 жыл бұрын
めっっちゃ共感!私は中国に住んでる日本人ですがお母さんと電話した日や日本語でSNSした日などは日本語の夢みます。日本語だと喋り方優しいよねとか言われてたのに中国語だとわりと早口でストレートに言ってしまう。二重人格疑惑🤔笑
@user-lr2pf3fd2s
@user-lr2pf3fd2s 3 жыл бұрын
しーちゃんの夢の話かわいすぎる
@ajiken123
@ajiken123 4 жыл бұрын
中国住んでたときの電話番号、日本に帰国後何年も経った今でも中国語ならスラスラ言えるけど、日本語だと言えない笑
@user-rm5hf2pt4e
@user-rm5hf2pt4e 4 жыл бұрын
英語喋るときは陽キャになる.わかる〜. そのせいか後でドッと疲れるんですよねー
@yuta8261108
@yuta8261108 4 жыл бұрын
日中関係が悪くなってきた昨今、こうゆう中国関係の動画をみると安心感があります。 あなた方を応援してるのは在日だけでなく日本人でも結構いると思いますよ!
@nyxwill3716
@nyxwill3716 4 жыл бұрын
母語が中国語です。英語が第二、日本語が第三言語。母語以外とれも不自由です(笑)。聴と読は一応自由、その反面、文法と表現は全然不自由です。自分の場合は、複雑な数字(例えば7894564.123456)は必ず中国語。整数千位(1,000)と百万位(1,000,000)の数字は英語。英記数字の桁は絶対間違いないし、凄く便利です。私は当日の言葉勉強程度によって夢言語が変る。自分は中国語と日本語の基層概念や文化は近いし、理解やすい、日本語(カタカナ単語以外)はある程度の古代中国語みたいの感じって思うです。英語勉強の時、その感覚まっかくないです、とても苦労した。でも慣れった後、漢字文化圏より英語の良さはいっぱいある。自分の外国語今はとても不自由ですけど、練習続けばきっと益々自由になりそう。ファイト~
@komatsuchan2go
@komatsuchan2go 4 жыл бұрын
文章だと少しツッコミどころがあるけど、会話としては全く問題ないですね❗️
@ryry_xia
@ryry_xia 4 жыл бұрын
6:45 ゾーンに入るとペラペラ喋れるってよくわかる。文法がおかしくても話そうと思えば話せる実力はあるのに言葉がでてこないみたいな。自分の場合はちょっと違うかもしれないけど留学してた当時、現地人相手だと緊張からなのか、うまいと思われたいという気持ちが裏目に出てなのか、うまく話せないことが多かったのに留学生の友達相手だとスラスラと喋れてた記憶がある。どうせお互いうまく喋れないしっていう割り切った気持ちや安心感があったのかもしれないw
@raya861
@raya861 4 жыл бұрын
それめちゃくちゃわかります!!!!!!!
@ryry_xia
@ryry_xia 4 жыл бұрын
AK もう10年近く前の話になるので今でこそ普通に話せはしますが今でも多少そういう部分が残ってる気がしますw 結局のところ相手が誰であれいかに間違いを恐れず吹っ切れた気持ちで話せるかでしょうね!
@Kana7380toshi
@Kana7380toshi 4 жыл бұрын
言語によってキャラ変するのと、ゾーン入るのめっちゃわかります笑 言語それぞれに特徴があっておもしろいですよね🙌🏻
@Hiyoko_nyan
@Hiyoko_nyan 4 жыл бұрын
しーちゃんの夢の話可愛いw めっちゃ笑ったw
@unjaponaismarieaunefrancop1851
@unjaponaismarieaunefrancop1851 4 жыл бұрын
中国語はわからないのですが、いつも楽しく拝見しております。 もう25年以上も前の話になりますが、当方、学部~大学院に在籍してフランス語を人生で一番集中して勉強した20代前半から中判の頃は、ごくたまにですが、フランス語で夢を見る事がありました。今は残念ですが、全くそういう事はなくなりましたね。 私の妻は簡単なやり取りも含めると5カ国語(日英仏西と出身民族の言語)が話せるのですが、夢で話す言語は実際に会って話す時に使用する言語とほぼ一致するそうです。 すなわち相手が。。。 日本人 → 日本語 母国の家族・友人 → 出身民族の言語 出身民族が異なる母国の友人・知人 → フランス語(母国の公用語) とまあ、こんな感じです。李お姉さんの様に、英語話せないお母さんが夢で英語話したりする事はあまりないようです(笑)。 これからも面白い動画を宜しくお願いします。
@ryomas_are_rosie8128
@ryomas_are_rosie8128 4 жыл бұрын
ゆんちゃんの話す英語聞きたい!笑
@suiminzzz6352
@suiminzzz6352 4 жыл бұрын
私も同じ感じで1.5リンガルなんですけど、たまに中国語の夢見たときは現実世界では考えられないほどにペラペラでした(笑) 小さい頃から聞いてた中国語が脳内にぐちゃぐちゃに蓄積されてて、普段は上手く出ないものが夢として出たのかなって思いました😂
@LeftyMa510
@LeftyMa510 4 жыл бұрын
やっぱりそうなんですね。携帯番号の数え方も私は日本語の語呂合わせで覚えているので一旦日本語で番号を思い出してそれから中国語で説明してます。計算もその通りで幼少期の計算方法で計算しますよね。言語別のテンションも音程も共感です!
@hiroya1192
@hiroya1192 4 жыл бұрын
なかなか機会はないのですが英語で喋ることがあります。 その時は自分の性格が超積極的になるのを感じます。日本語喋ってるときにはなかなか出ないです。 ボイストレーニングうけてから実感したことなのですが、声をどこに響かせるかで自分の性格が変わる気がします。 1.頭頂に響かせると俯瞰的に 2.額に響かせると癒しもしくはS的に 3.鼻に響かせるとエネルギーの入出力、ロマンチック、弱気に 4.上の歯と喉の奥に響かせるとエネルギーの放出、強気に 5.喉の奥だけを響かせるとエネルギーの入力、崇拝されたり、アイドルとか、神子的に 6.胸を響かせると、大地のように支える 歌を歌う時も癒しなら額、恋愛系なら鼻のように、歌う歌によって響かせる場所を変えるといい感じになります。 日本語は小声でも通じますが、日本語以外はそうはいかないので必ずどこかしらひびかせます。多分使う言語で無意識に切り替えてるのかと。
@user-jh2xg7ee1c
@user-jh2xg7ee1c 4 жыл бұрын
性格変わるのめっちゃ共感します!中国語話す時の方が、一段と自分が明るくなった気がして、建前とか気にせず、なんでも話せちゃう感じがします笑笑
@worldnooks5206
@worldnooks5206 4 жыл бұрын
今回の動画、中国語に限らずバイリンガルの脳の中を知る上でめちゃ貴重な内容ですね!
@Alexhaozaichen
@Alexhaozaichen 4 жыл бұрын
自分は日本にいる中国人留学生です。普段夢の中は全部中国語ですが、ある日、寝る前に日本語の本を声出して、1時間弱読みました。その日の夢の中は日本語を話しました。自分もびっくりしました。何かこの前夢の中で日本語で話す記憶は全然ありませんでした。
@user-wz8fr8ef7s
@user-wz8fr8ef7s 4 жыл бұрын
いつも楽しく見させていただいています。 しーちゃんの夢の話は似た経験があります。 夢の中で何かの乗り物みたいなのから、これは夢やから大丈夫や!って言いながら雲の上に飛び降りてました😅
@suteakadakarayo
@suteakadakarayo 4 жыл бұрын
わかる!小学校までインターだったから円周率を誦じる時は絶対英語になっちゃう笑
@user-om3kq6yw4v
@user-om3kq6yw4v 4 жыл бұрын
かっけぇ!
@raya861
@raya861 4 жыл бұрын
ゆんちゃんの英語が切実に聞きたいです😂
@yamayananoana
@yamayananoana 4 жыл бұрын
アグネスチャンが、テレビ番組で、日本語には日本語で、中国語には中国語で、英語には英語で3人の人とローテーションで会話をする実験を昔やってました。 途中からめちゃくちゃになってましたね。
@shii444
@shii444 4 жыл бұрын
内容に関係ないけど、毎回しーちゃんの棒読み「皆さんこんにちは」がとても大好き!!
@megu_218
@megu_218 4 жыл бұрын
姉妹の頭の中、全然理解できなかったけどwおもしろかったで~す💖 私は韓国語を勉強中なんですが、夢に出てくる韓国の人は、だいたい日本語しゃべってますwww
@en-en-en-en-en
@en-en-en-en-en 4 жыл бұрын
私の夢では、自分は日本語なのに相手が英語だったり、韓国語だったりしてますそれでもちゃんと会話できて、すごいひっちゃかめっちゃかですね! 今は中国語習得中です!
@e3chicago
@e3chicago 4 жыл бұрын
「一番最初に覚えた言語で覚えてる」はすごくわかります。私は日本生まれですけど、アメリカの自分の電話番号や番地、社会保障番号などは全部英語で出ます。日本人と会話をしてる時に電話番号を聞かれると番号が出てきませんし、デタラメな数字が出てきたりします。逆に日本の実家の電話番号は日本語でスラっと出ます。。
@Engine-Oil
@Engine-Oil 4 жыл бұрын
姉妹でも生活環境が変わると感覚が変わってくるんですね! めっちゃ興味深かったです。
@user-wp3xc3pe6m
@user-wp3xc3pe6m 4 жыл бұрын
テンションあがってゾーンに入るとめっちゃ話せるすごく共感します!日本語脳にならないくらいスラスラ出てきます(笑)
@katsuo668
@katsuo668 4 жыл бұрын
今回もとっても楽しかったです。 ありがとうございました😆💕✨ 毎回、本編が終わってからの小さい窓で登場するお二人がかわいいなぁとほっこりします。
@s.y.2477
@s.y.2477 4 жыл бұрын
日本語の2ケタ以上の数字は、言いづらいですよね! 私の地元の方言なのですが、11,12,13,14…は、「インイチ」「インニ」「イーサン」「イーシ」…,21,22,23,24…は、「ニーイチ」「ニーニ」「ニーサン」「ニーシ」…という様に数えます。100までは同様で,「サンイチ(31)」とか「ゴーシ(54)」とか「ナーゴ(75)」とか「ハーロク(86)」とか…。お姉さんが中国語で数えるのを聞いて、方言で数を数える時の響きととてもよく似ているなあと感じました。
@i_am_nana
@i_am_nana 4 жыл бұрын
それって方言なんですね、、、、! 私もインイチインニってよく数えてました!
@Ryuseitai_
@Ryuseitai_ 4 жыл бұрын
方言なんですね…!! 最近使ってなかった数え方です🤣
@user-kd3md6td8y
@user-kd3md6td8y 4 жыл бұрын
私もです!!!! 方言でにーいち にーに にーさんって数える癖がついてしまってる笑笑
@user-vg1rq4ss3g
@user-vg1rq4ss3g 4 жыл бұрын
シーちゃん可愛い❤️夢の中で飛ぶって😁
@user-jx9wg5fj2w
@user-jx9wg5fj2w 4 жыл бұрын
めちゃめちゃ面白い!こういうのすごく気になってた
@michi9759
@michi9759 3 жыл бұрын
日本語(母国語)、英語(ビジネス)をよく使います。バイリンガルと呼べるかどうかは分からないですが、 ①英語を話し続けていると頭が英語モードに切り替わって日本語が片言になる ②英語を話すとき日本語に比べて声のトーンが下がって落ち着いた状態になる というのはよくあります。 また、以前はドイツ語、中国語、スペイン語を話せましたが、外国語ではドイツ語が一番話せたので特に英語とよく混線してました。
@itoshiyasuda964
@itoshiyasuda964 4 жыл бұрын
言語の切り替えスイッチが旨く働かないと 雑音まで言葉に聞こえて 困る事がありました。今は自動で切り換わるので 安心です。現役を離れた事も関係しているかな???
@user-oq3uw7eu7j
@user-oq3uw7eu7j 4 жыл бұрын
テンション高めの方がスラスラ喋れるってめっちゃわかるわ〜。その言語のテンションに合った時に流暢になるってことなんかなぁ。
@user-jn4wy7kd7n
@user-jn4wy7kd7n 4 жыл бұрын
夢の話とても共感しました〜🥳 私の場合は寝言も夢とリンクして3言語で話してるみたいです笑
@user-dl7rs6xb8h
@user-dl7rs6xb8h 4 жыл бұрын
数字は二十以上だと、中国語のほうが省エネからかもしれない😂中国語:二一(二音節);日本語:にじゅいち(四音節) |とても面白い動画でした!!
@ryry_xia
@ryry_xia 4 жыл бұрын
21は二十一(èrshiyī) ですね。真ん中のshiは軽音ですが音節的には三音節です。
@user-dl7rs6xb8h
@user-dl7rs6xb8h 4 жыл бұрын
Yo Shi 1,2,3,4って数える時は、21になると「二、一」って数えますね、自分もそうですけど、人によって違うかもしれませんね!!ご返事ありがとうございました😊
@gloriagak8579
@gloriagak8579 4 жыл бұрын
Yo Shi 数を数えるとき、「十」は省略することになりますね~
@ryry_xia
@ryry_xia 4 жыл бұрын
gloria gak 結局のところ状況によって変わってくると思いますね。単独で23,52,74などと数えたり相手にしっかり数字を伝える必要がある場合は十をきちんと(軽声で)発音する必要があるのはもちろんのこと、順に数字を数える時でもゆっくり〜普通の速さだと十を発音し三音節になります。ただ速く数える時や自分でボソボソ数える時などは確かに発音しないので二音節になったりもあります。今まであまり意識したことなかったですがw
@chacha15347
@chacha15347 4 жыл бұрын
深い内容の動画で、すごいですね。 バイリンガルの夢の研究というのはものすごくあるわけではないのかもしれませんが、英語の論文をひとつみつけました。日本語の論文はまだみつけられていません...論文のタイトルは "Dreaming in Two Worlds and Two Languages: Bilingual Dreams and Acculturation Challenges"で、バイリンガルがみた「母国語と第2言語両方が使われている夢」に関するインタビュー形式の研究だそうです。最後にリンクを貼っておきます。 この研究では、バイリンガル(アジアや中央・南アメリカ等の出身者)の夢を分析することで、彼らが移住先の国(アメリカ合衆国)の文化とどのように関わっているか調べました。その結果、 (1)移住先の文化になじめなくて悩んでいる人 (例: 夢の中で英語で話しかけても誰も返事をくれない、など) (2)移住先の文化に適応することによって出身国との繋り(アイデンティティ)を失うのを心配している人 (例: 夢の中で母国の友達に電話するが音声がとぎれてしまう、など) (3)出身国と移住先の両方の文化をバランスよく受け入れている人(例: 夢の中で英語と母国語の通訳をする、など。こういう人をambiculturalというそうです) の3つのタイプでそれぞれ夢の内容に特徴があったそうです。(3)の人は比較的少なかったそうです。 ちなみに動画との関連ですと、研究に参加したほとんどのバイリンガルの場合、夢の登場人物(例:親)と話すときの言語は夢の外でその人と話すときの言語(例:母国語)と同じだったそうです。ですから、お姉ちゃんのように夢の中でご両親が英語でも話せるというのは、少数派のケースかもしれませんね。あるいは異なる文化に比較的うまく適応しているambiculturalな人の夢の特徴なのでしょうか... 関係ないですけど、空とぶ夢はよく見ていた時期があります。私の場合は多分、心の縛りから自分を開放しようとしていた象徴だったような気がします。 digitalcommons.ciis.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1495&context=ijts-transpersonalstudies
@MichiyoKasahara
@MichiyoKasahara 4 жыл бұрын
自分の中国語のレベルはまだまだだけど、お二人が話てた「言語によってテンションが変わる説」すごく共感できます!!中国語の方が言いやすい時が結構あります!
@user-ou2cc9tn7s
@user-ou2cc9tn7s 4 жыл бұрын
夢の中で言語の実力が上がるの本当に共感します。笑
@yujisuzuki4334
@yujisuzuki4334 4 жыл бұрын
夢の中では実力以上に話せるの、わかります!「意外と自分しゃべれるじゃん!」と満足して目覚めます 笑
@user-m7fmevjo6d
@user-m7fmevjo6d 2 жыл бұрын
夢だとその言語を話せないはずの人が普通にその人の声で喋ってる…って言うのめっちゃあります😂😂 私も韓国アイドル好きなんですけど、アイドルとめちゃくちゃ日本語で会話する夢よく見ます😂😂笑
@chisilingmu9556
@chisilingmu9556 4 жыл бұрын
バイリンガルではないのですが、英語学習者です。夢は、登場人物によって言語が変わります。登場人物が英語を話す友人だったら、英語を話してます。日本人だったら、日本語を話します。
@JOJO-ww9xb
@JOJO-ww9xb 3 жыл бұрын
九九の中国語版を習ってたので、九九計算する時は自然に中国語になっちゃうー 小さい時に第2言語習うのと、大人になってから習うのは難しさもありますが、頭の中で勝手に変換してるのがすごいと思いました。自分の頭が笑
@yoichio5421
@yoichio5421 4 жыл бұрын
しいちゃんの夢の中で飛んだ話は面白い。性格が変わる点以外は同じ体験しました。私は英語との1.8リンガル程度ですが、救急電話の119は日本語、911(米国)は英語で口から出て来ます。そう言えば一言も英語を話せない両親が私の米国友人と英語で話している夢は何度が見た覚えがありますね。
@bodyless4377
@bodyless4377 4 жыл бұрын
6:40 別の国の言葉で喋る時に性格が変わる現象にすごく共感します。特に外国人(非日本人)が日本語を話す際に、ほぼ例外なく借りてきた猫の様に性格がおとなしくなる気がします。「はい...あの...すいません...ありがとうございます(ぺこぺこ)」みたいな。共感してくれる人いますか?
@funscience1545
@funscience1545 4 жыл бұрын
面白かったです‼️ 性格の変化は確かにあります~ 母語が 広東語です。英語が第二 (幼稚園から)、中国語が第三言語、日本語を勉強してるです 英語→真面目になる 広東語→強気に なる
@user-ef2hi5mq1x
@user-ef2hi5mq1x 4 жыл бұрын
考え事してる時に急に日本語で話しかけられるとポルトガル語(母語)で返しそうになっちゃう。 言語によってキャラ変するのめっちゃ分かる。
@ruru127
@ruru127 4 жыл бұрын
李姉妹と同じような境遇で、 あるある、すっごく共感でした!!! 九九と干支はどう頑張っても日本語で言えないし、日本語話してる時と中国語話してる時キャラ変するし、直前の行動が夢に影響するのも同じです笑笑
@rikas7644
@rikas7644 4 жыл бұрын
言語によってキャラ変わる説もそうですが、第2言語の性格が第1言語の性格に影響を及ぼして、性格が変わった気もします。
@shuns5140
@shuns5140 4 жыл бұрын
英語に触れて長いですが、英語で夢をみることはホントによくあります。お姉さまのように、自分の親や友達も英語をすごい喋ってきて、みんなこんな喋れるんやって落ち込むこともあります。笑笑
@aa-mf5ih
@aa-mf5ih 4 жыл бұрын
このテーマめちゃくちゃ興味深いです!
@zhuli4376
@zhuli4376 4 жыл бұрын
めっちゃ気になってた話題!!脳内大変ですね😂😂
@tjrfyno1490
@tjrfyno1490 4 жыл бұрын
电话号码太真实了。打电话时候被问电话号码,先用中文默念,然后才能用日文说出来。
@akaobjects6536
@akaobjects6536 4 жыл бұрын
一模一样哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
@yukaritana
@yukaritana 4 жыл бұрын
素晴らしい❣️性格が変わるのは日英で経験して今中国語習ってて自分がどう変わるか楽しみです😊
@ryupiano2532
@ryupiano2532 4 жыл бұрын
留学直後、英語が話せなかった時も、日々英語に囲まれていた時は、英語で夢を見てたな。 でも夢の中でもしゃべれないのは一緒だから、あーとか、えーとか言ってんの笑
@rs-ej7ln
@rs-ej7ln 4 жыл бұрын
ネイティブとして習得した中国語と、勉強されて習得した英語でまたテンションやトーンが変わるって面白いですね!!私は英語話すときは声低いですが中国語話してみるときめっちゃテンパって声高くなります😇
@ec-rw1kv
@ec-rw1kv 4 жыл бұрын
ほんと素敵な姉妹!私もいつか中国語喋れるように頑張ります✨
@KT-gd7qf
@KT-gd7qf 3 жыл бұрын
携帯番号を覚えた言語で口に出すのはすごくわか流ような気がします。英語で伝えようとしたときに全然出てこなかった、、😭
@kanushkaoz8137
@kanushkaoz8137 4 жыл бұрын
その時覚えていた言語で記憶されているっていうのわかります! アメリカやカナダの時の携帯電話番号は英語で、日本の時の携帯電話番号は日本語でしかでてこないです笑 あと、夢で登場人物がその時の夢で見ている言語なのも共感です。その人の話せる言語ではないのに、何故かその人の声で話している。。。おもしろいですよね。夢はだから飽きませんw
@HELLO-qg9bt
@HELLO-qg9bt 4 жыл бұрын
名前呼ばれたときに啊~?って返してたりとっさに出た口癖が为啥呀?だったりするwww
@kttk7151
@kttk7151 4 жыл бұрын
言語を現地生活で習得すると、その民族の気質も移る。年齢が若かったからでしょう。中国人のロジックで日本語を話してないはず。 数字の単位は百千万、日中違わないので混乱はしないでしょうが、どれだけ流暢に日本語を話しても微かな発音発声の違いからお姉さんの母語は中国語と私は見てます。 ノーブルマンのリーくんの母語は韓国人に言わせると日本語らしいんだね。韓国語に微かに日本語訛りがあるらしい。
@Can-yb9fq
@Can-yb9fq 4 жыл бұрын
T K いや、お姉さんの日本語全然中国語なまりないですよ?完璧です。わたしは日本人で日本語、関西弁、中国語話せますが、お姉さんの日本語は完璧です。方言は日本語完璧じゃないということにはなりませんよ。
@user-zm3eo3tg8c
@user-zm3eo3tg8c 3 жыл бұрын
脱線話まで面白い。 バイリンガルっていいよな。いろんな人と話せるし、オリンピックとか応援できる選手が増えるし!
@licojan
@licojan 4 жыл бұрын
お姉さんが12×12=144て暗算できるの凄すぎる…
@user-qz2ck9nc8w
@user-qz2ck9nc8w 4 жыл бұрын
11^2から19^2くらいまでは覚えてるんじゃないんですかね? 中学校(日本)でもやりますし
@YK-xv5so
@YK-xv5so 4 жыл бұрын
自分は日本語、英語のバイリンガルで多少の中国語、インドネシア語、タイ語がわかります。お二人の脳内のお話、とても共感しました!異なる色で塗られた色の漢字名の一瞬戸惑う感じも、激しく共感しました。数字の変換は、自分も一旦日本語で考えないと分かりませんが、英語の3桁ごとに単位が変わっていくのは覚えてしまえば逆に日本語より楽になったり。でもある程度使わないとせっかく覚えた言語間でも優劣ができてしまいますよね。声のトーンも日本語が一番低く、英語が一番高いのも私の感覚とまったく同じです。言語的な周波数でいうとその通りらしいですね!外国語を話すって周波数をその言語に合わせる作業って感じですよね。
@user-zc2dh5is6p
@user-zc2dh5is6p 4 жыл бұрын
私はベトナム語を話すのですが私も1.5リンガルだなと思いました笑 性格変わるのめっちゃ分かります! 日本語だと結構サバサバした言い方で結構早口になりがちなんですけどベトナム語だともわもわした感じの喋り方します。なのでよく多重人格だと言われます笑 多分言えてる自信ないだけだと思う笑
@glafun210
@glafun210 4 жыл бұрын
しーちゃんの夢の話可愛すぎ(笑)
@user-nc7pf3ej1n
@user-nc7pf3ej1n 4 жыл бұрын
しーちゃんの話おもしろいし、飛べたの笑った
@feenilvey1988
@feenilvey1988 4 жыл бұрын
自分英語と日本語のバイリンガルですが、夢の話めっちゃ共感!! 今はイギリスに住んでいるのでほとんど英語で夢みます… でもたまに日本語で見ます それとサムネがTwice のyes or yesの初めの方に似てる気がする…
@NinetyNine_Tsukumo
@NinetyNine_Tsukumo 4 жыл бұрын
太同感了www 尤其是会感觉自己说话的时候性格和声线不一样了的那段,还有做梦也是,感觉自己做梦的时候日语说得特别流利-- 另外,我自己试过摸着喉咙说中文和日语过,总感觉两种语言说话的时候喉咙震动的部位是不一样的,所以声线会变的感觉
@AnnieWayTrilingirl
@AnnieWayTrilingirl 4 жыл бұрын
数字に関しては全く同じです、やっぱり中国語になっちゃいます(笑) 人格が変わるのも痛いほど分かります、一回びっくりされたことがあります〜
@user-tv4xw7pl9v
@user-tv4xw7pl9v 4 жыл бұрын
数字の単位も中国語で个十百千と数えてます。 日本語で数えれないです 笑
@dr.5310
@dr.5310 4 жыл бұрын
私は日英韓仏3.5リンガルですが、直前に聞いた言語で夢をみることありますw そして気の強さは英>韓>日>>>仏(自信がないから)www
@echoyin8109
@echoyin8109 4 жыл бұрын
すごい!!
@dr.5310
@dr.5310 4 жыл бұрын
Echo Yin ありがとうございます😂中国語、李姉妹の動画見始めてやりたいなーと思い始めました🐼
@user-oi3ej5sl2x
@user-oi3ej5sl2x 4 жыл бұрын
お姉ちゃんと98%一緒!!キャラ変わる説も、数字の覚え方も、夢も。数の数え方は、中国語の方が早いから、小さい頃からそっちで読むようにしてました。九九はさすがに日本で習ったので日本語になりますね。
@georgechen001
@georgechen001 3 жыл бұрын
中国人で大学で日本語専攻ですが、高校までの外国語は英語だけでした。大学一年生の時自分は頑張ってるつもりだけど言葉を覚えるのが人より遅くて、先生に教わったものがいちいち覚えられなかった。そんなある日、同年生の女の子を寮まで送ったら、「お休みなさい」と言われて、何の意味だっけと脳内で考えとった。その夜、人生初めて日本語で夢を見た。朝目覚めたら、なるほど、おやすみなさいはこんな意味か、って分かった。
@llyu5983
@llyu5983 4 жыл бұрын
最近友達と結婚の話をしたが、お父さんのんびりしているねと伝いたいけど、のんびりの中国語をどうしてもおぼえない。「悠闲」という言葉は違和感があるから、そのまま「のんびり」を使った。向こうは逆に教えてくれた。あれは「佛系」だった。
@user-qi3sq4ie9i
@user-qi3sq4ie9i 3 жыл бұрын
1.5リンガルと2.3トリリンガルがツボったw。前から思ってましたが二人とも笑いのセンスあると思います。
@maccan8
@maccan8 4 жыл бұрын
言われてみると、携帯番号は日本の番号は日本語,中国の番号は中国で覚えてます。 あと,性格が変わるって言うのは共感しました。
@妖妖灵-w3j
@妖妖灵-w3j 4 жыл бұрын
私の日本人彼氏、何故か毎回寝る時だけ(哎呀妈呀)って言ってて、中国人の私から見て凄く(喜感)を感じます🤣🤣🤣(中国語レベルHSK5級です)
@user-vm9go7vp4u
@user-vm9go7vp4u 4 жыл бұрын
日本の男子はみんな優しいですか?アニメをよく見るので
@妖妖灵-w3j
@妖妖灵-w3j 4 жыл бұрын
@@user-vm9go7vp4u それは人によるんですけど、私の彼氏は優しい人ですよ🤣ちょっと気遣いは足りてないけど、言えばちゃんと直してくれるタイプです☺️良かったら日中踏ん張りチャンネル来てください(^^)
@syunu-1621
@syunu-1621 4 жыл бұрын
@@妖妖灵-w3j 难道你男友是しょっちゃん吗😄
@妖妖灵-w3j
@妖妖灵-w3j 4 жыл бұрын
@@syunu-1621 是的哦~!
@syunu-1621
@syunu-1621 4 жыл бұрын
@@妖妖灵-w3j 是嘛~ 他看起来特别温柔的🤗
@xianglang999
@xianglang999 2 жыл бұрын
中国在中の日本人です。片言程度しか中国語は話せないですが、中国の携帯電話番号は中国語で出てきます。 試しに日本語で言おうとしましたが、頭の中で中国語を数字の形(画像)に変換し、それを日本語で読み上げてました。
@funasanlibra
@funasanlibra 4 жыл бұрын
女の子がおしゃべりしてるのを見てるのは癒されます😊
@user-bouyomi
@user-bouyomi 4 жыл бұрын
ハラスメントおお〜……
@user-tr5tx1ld4o
@user-tr5tx1ld4o 4 жыл бұрын
韓国語を勉強し始めた時、英語の授業で日本語の単語を英語に変換しようとしても韓国語に変換されちゃって頭ごちゃごちゃになった‪w‪w‪w 言語を両立できてる人ほんとすごいな。
@kobi727
@kobi727 4 жыл бұрын
楽しそう! 自分は全然夢見ないから羨ましい😂
Blue Food VS Red Food Emoji Mukbang
00:33
MOOMOO STUDIO [무무 스튜디오]
Рет қаралды 36 МЛН
Nurse's Mission: Bringing Joy to Young Lives #shorts
00:17
Fabiosa Stories
Рет қаралды 19 МЛН