after the meetingでいいんじゃないですか? 会議後30分後っていうのは日本語でもあんまり言わないのではないでしょうか
@ikatsuritai3 жыл бұрын
@@chocolatemilkmilk ありがとうございます! 日本語省略してしまったので不自然でしたね、失礼しました。 自然な日本語だと、会議終わってから30分後に集まりましょう、とか、授業終わってから30分後に復習しようとか。 in 30minutes after the meeting でよいのかわからず。。前置詞2つっておかしい気がして😟
@神風-Kamikaze3 жыл бұрын
@@ikatsuritai in 30 minutes after the meeting または in half an hour after the meeting で大丈夫ですよ! 前置詞自体はいくら重なっても大丈夫です むしろ日本語ですでに意図してる事が言えているのなら、表せなくはないはずです 会議終わったその30分後に ~後に(in)で大きなくくりとして見なして そのあと「どんな」後にかを考えると (in) 「30 minutes [after the meeting]」 「[会議終わったあとの]30分」後に を置く感じになります! after the meeting [in 30 minutes] だと 「[30分後の]会議が終わった後に」 とニュアンスが異なるので、注意が必要です( ˇωˇ )