I MagicaBoola eseguono Misirlou durante il corteo per le vie di Firenze, in occasione dello sciopero generale organizzato dalla CGIL il 6 settembre 2011
Пікірлер: 42
@prathmeshchandwale15063 жыл бұрын
Lol I love how they vibe as if no one's watchinv
@TheKantapapa3 жыл бұрын
素敵な演奏ですね。またみんなで集まって出来る日が来ます様に。
@Pollicina_db2 жыл бұрын
Don’t worry, this whole thing won’t last forever
@edgarrubio49148 жыл бұрын
MIND BLOWN!!!!!!!!!!!!!!
@anastassiosperakis28692 ай бұрын
very good!
@massimilianopescetti33362 жыл бұрын
Spettacolo 👏👏👏👏👏
@mladenmladen2699 Жыл бұрын
Fenomenalno 👍👍❤️
@chicofua-artista7523 жыл бұрын
Bravissimo Shoooow. Maravilhoso. Parece com o carnaval de recife e olinda, as orquestras de frevo, e suas canções, fazem o mesmo papel. Bravo Lindo demais. 🎵🎶👏🏿👏🏿👏🏿👏🏿💚
@rubeushagridful3 жыл бұрын
Interprétation magistrale
@wardolalo56288 жыл бұрын
This is amazing!
@bryanstark19303 жыл бұрын
Awesome stuff.
@denisvens78212 жыл бұрын
Браво 👍👍👍👍👏👏👏👏👏🤔🤔🤔
@wolfwolf17735 жыл бұрын
grande musica, grande italiani, bravi
@donutcrafter5973 Жыл бұрын
Im a simple man, I see marching baris, I click
@stelioskaratsiolis2968 жыл бұрын
Great Greek music !
@Matty88K3 жыл бұрын
It's not Greek!!
@stelioskaratsiolis2963 жыл бұрын
@@Matty88K Misirlou is a folk song -rebetiko. The oldest version probably dates back to 1927 when the song was performed by Tetos Demetriades. Misirlou became very popular in Western culture through Dick Dale’s American surf rock version in 1962. Afterwards several version have been recorded while in 1994 Quentin Tarantino reused Dick Dale’s version in his film Pulp Fiction. Then it has been also used in Black Eyed Peas song “Pump it” (2006) and in the episode”The Jet Set” (2008) of the American series Mad Men.
@Matty88K3 жыл бұрын
@@stelioskaratsiolis296 The 1927 Greek Rembetiko version is the earliest recording, but it was popular in many countries in several languages before 1900. Since it was written by an Oud player born in Aleppo, the original lyrics were most likely Arabic or Turkish, but there are also Armenian, Persian (Farsi), Ladino and other versions. Composer's name is Effendi Ibrahim Levi. Miserlou means Egyptian (feminine) in both Arabic and Turkish.
@jpjay15842 жыл бұрын
The roots of this song go back 100 years, the paternity of the song belongs to the Alexandrian artist Sayed Darvis ... Born in 1892, died in 1923 and is considered the father of modern Egyptian music. He has composed 26 musical operettas, and more than 250 songs, and is the composer of the Egyptian National Anthem In 1919 he wrote the Bind Misr (The Girl of Egypt) One of the most popular songs in Egypt .. Nothing to do with Turkey.
@VARIOUSVIRALVIDEOS2 жыл бұрын
Does it really matter? It belongs to everyone now.
@mowglieneil3 жыл бұрын
Love It
@zezosaber26464 жыл бұрын
Much love
@alexandremourao58472 жыл бұрын
Show!!!!!
@JerremyChann Жыл бұрын
This is so cool
@АндрейИванов-р9х5ы5 жыл бұрын
Круто, молодцы!
@22alfatih2 жыл бұрын
Classy..
@pawankharche30923 жыл бұрын
Dope
@Mathis_Pannier5 жыл бұрын
omg super bonnnnnnn les mecs !!!
@АлексейФатеев-ц7щ Жыл бұрын
Живинько.... Энергично...Синхронно.
@rolphwartieda27072 жыл бұрын
El fondo de este tema es que fue un amor de un cristiano por una musulmana, hace muuucho tiempo!
@Renekor2 жыл бұрын
Cuantos años?
@manosklitsos8333 жыл бұрын
niceeee!
@rkaiser13335 жыл бұрын
I....fucking have those pants.....those are from rei oh my god
@billsemonavick3973 Жыл бұрын
WOW.... FAR OUT..hey Instrumental not bad...
@cg7238 ай бұрын
Do you have the scores for these?
@ΕΛΛΑΣΜΑΚΕΔΟΝΙΑ-ε8χ2 жыл бұрын
Misirloy this is Greek 🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷 music
@skitkorvboogie Жыл бұрын
Metal as fuck \m/
@hl62713 жыл бұрын
Corona attacked stay home
@kavva3342 жыл бұрын
Che tristezza vedere usata una canzone così bella in un contesto politico con qui non ha nulla a che fare
@nopainnogain23Ай бұрын
Che tristezza leggere un commento così. Ps : cui si scrive con la c, bestia!